Нью-Йорк, Нью-Йорк (музыкальная тема)
| New-York, New-York | ||||
| Исполнитель | ||||
|---|---|---|---|---|
| Альбом |
Саундтрек к фильму „Нью-Йорк, Нью-Йорк“ |
|||
| Дата выпуска | ||||
| Дата записи | ||||
| Жанр | ||||
| Длительность |
3:16 |
|||
| Автор | ||||
| Трек-лист альбома «Саундтрек к фильму „Нью-Йорк, Нью-Йорк“» | ||||
|
||||
| New-York, New-York | ||||
| Исполнитель | ||||
|---|---|---|---|---|
| Альбом |
Trilogy: Past Present Future |
|||
| Дата выпуска | ||||
| Дата записи | ||||
| Жанр | ||||
| Длительность |
3:26 |
|||
| Лейбл | ||||
| Автор | ||||
| Трек-лист альбома «Trilogy: Past Present Future» | ||||
|
||||
«Нью-Йорк, Нью-Йорк» (англ. New York, New York) — песня и музыкальная тема, впервые прозвучавшая в исполнении Лайзы Миннелли в фильме Мартина Скорсезе «Нью-Йорк, Нью-Йорк» (премьера — 21 июня 1977 года). Композиция была специально написана композитором Джоном Кандером и автором стихов Фредом Эббом к этому музыкальному фильму. В 1979 году песня была несколько по-новому аранжирована и перепета Фрэнком Синатрой для альбома «Trilogy: Past Present Future». С тех пор она неразрывно связана с этими двумя исполнителями.
Содержание |
История создания [править]
Согласно интервью[1], данному Кандером и Эбом крупнейшей национальной радиостанции США NPR в 2002 году, песня «рождалась в гневе». Авторы были приглашены Скорсезе для создания пяти композиций к новому кинофильму, включая главную тему. Начальный вариант был представлен режиссёру и актёрам Лайзе Миннелли и Роберту Де Ниро. Последний высказал мнение, что песня «должна быть сильнее… возможно попробовать ещё раз?». Композитор и поэт вышли с прослушивания в возмущении, что молодые актёры учат их сочинять. Позже Эбб признал, что Де Ниро прав, но в пылу гнева песня была переписана очень быстро. Собственно фильм большого успеха не имел, но Минелли продолжала исполнять песню на своих концертах. В 1979 году тему «Нью-Йорк, Нью-Йорк» использовал Синатра, поменяв там несколько слов (заменил My old town blues на These little town blues и To find I’m king of the hill, Head of the list на And find I’m a number one, top of the list). Эбб признаёт, что не он автор этих изменений, но благодарен Синатре за то, что певец сделал песню столь популярной.
Текст песни (вариант в исполнении Фрэнка Синатры) [править]
Изменения, произведённые Синатрой к авторской версии, выделены курсивом.
Start spreading the news, I’m leaving today
-
-
-
-
-
- Идут разговоры, что я сегодня уезжаю.
- Идут разговоры, что я сегодня уезжаю.
-
-
-
-
I want to be a part of it — New York, New York
-
-
-
-
-
- Я хочу стать частичкой Нью-Йорка.
- Я хочу стать частичкой Нью-Йорка.
-
-
-
-
These vagabond shoes, are longing to stray
-
-
-
-
-
- Эти ботинки бродяги спешат отправиться в путь —
- Эти ботинки бродяги спешат отправиться в путь —
-
-
-
-
Right through the very heart of it — New York, New York
-
-
-
-
-
- прямо в самое сердце Нью-Йорка.
- прямо в самое сердце Нью-Йорка.
-
-
-
-
-
- I want to wake up in a city, that doesn’t sleep
-
-
-
- Я хочу проснуться в городе, который никогда не спит,
- Я хочу проснуться в городе, который никогда не спит,
-
-
-
- And find I’m king of the hill — top of the heap
-
-
-
- И узнать, что я на вершине успеха.
- И узнать, что я на вершине успеха.
-
-
-
- I want to wake up in a city, that doesn’t sleep
These little town blues, are melting away
-
-
-
-
-
- Грусть маленького городка уносится прочь,
- Грусть маленького городка уносится прочь,
-
-
-
-
I’ll make a brand new start of it — in old New York
-
-
-
-
-
- Я собираюсь дать ему новую жизнь — в старом Нью-Йорке.
- Я собираюсь дать ему новую жизнь — в старом Нью-Йорке.
-
-
-
-
If I can make it there, I’ll make it anywhere
-
-
-
-
-
- И если я смогу сделать это здесь, то сумею и где угодно,
- И если я смогу сделать это здесь, то сумею и где угодно,
-
-
-
-
It’s up to you — New York, New York
-
-
-
-
-
- Но решать тебе, Нью-Йорк.
- Но решать тебе, Нью-Йорк.
-
-
-
-
New York, New York
I want to wake up in a city, that never sleeps
-
-
-
-
-
- Я хочу проснуться в городе, который никогда не спит,
- Я хочу проснуться в городе, который никогда не спит,
-
-
-
-
And find I’m a number one, top of the list
-
-
-
-
-
- И нахожу, что я — «Номер один», во главе списка,
- И нахожу, что я — «Номер один», во главе списка,
-
-
-
-
king of the hill. A number one…
-
-
-
-
-
- «царь горы», номер один…
- «царь горы», номер один…
-
-
-
-
These little town blues, are melting away
-
-
-
-
-
- Блюз маленького городка уносится прочь,
- Блюз маленького городка уносится прочь,
-
-
-
-
I’m gonna make a brand new start of it — in old New York
-
-
-
-
-
- Я собираюсь дать ему новую жизнь — в старом Нью-Йорке.
- Я собираюсь дать ему новую жизнь — в старом Нью-Йорке.
-
-
-
-
If I can make it there, I’m gonna make it anywhere
-
-
-
-
-
- И если я смогу сделать это здесь, то сумею и где угодно,
- И если я смогу сделать это здесь, то сумею и где угодно,
-
-
-
-
It’s up to you — New York, New York
-
-
-
-
-
- Но решать тебе, Нью-Йорк!
- Но решать тебе, Нью-Йорк!
-
-
-
-
Интересные факты [править]
При завершении домашней игры бейсбольного клуба «Нью-Йорк Янкиз» победой на стадионе звучал «Нью-Йорк, Нью-Йорк» в исполнении Синатры, при поражении — в исполнении Минелли. В настоящее время из-за многочисленных жалоб поклонников певицы традиция прекращена[2].
Примечания [править]
- ↑ Интервью Кандера и Эбба для радиостанции National Public Radio (28 января 2002 года).
- ↑ Интересные факты о стадионе «Янки»