Облачный атлас (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Облачный атлас
Cloud Atlas
Автор:

Дэвид Митчелл

Жанр:

роман

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

2004

Переводчик:

Георгий Яропольский

Серия:

Интеллектуальный бестселлер

Издатель:

Эксмо

Выпуск:

2004

Страниц:

704

Носитель:

книга

ISBN:

978-5-699-20556-1

Предыдущая:

Q2756078?

Следующая:

Q4921967?

«Облачный атлас» — роман 2004 года британского писателя Дэвида Митчелла. Состоит из шести связанных между собой историй, действие в которых происходит с середины XIX века до далёкого постапокалиптического будущего.

Сюжет[править | править вики-текст]

Роман состоит из шести историй, объединенных тем, что главный герой каждой последующей истории каким-либо образом оказывается связан с главным героем предыдущей. Первые пять историй разбиты пополам, причем после первой половины первой истории следует первая половина второй истории, первая половина третьей и так далее до шестой истории, которая приведена полностью. После нее следует вторая половина пятой истории, вторая половина четвертой и так далее до второй половины первой истории. С точки зрения хронологии роман описывает события последовательно сначала от прошлого к будущему, а затем снова возвращается в прошлое.

  • Тихоокеанский журнал Адама Юинга. Действие первой истории происходит на острове Чатем, удалённом архипелаге в Тихом океане, где Адам Юинг, бесхитростный нотариус из Сан-Франциско времен калифорнийской золотой лихорадки ожидает окончания ремонта своего корабля. Путешествуя по острову, Адам знакомится с английским доктором Генри Гусом и узнает о том, что коренное население, племя мориори, было порабощено воинственным народом маори. Подружившись с доктором, Адам признается ему, что серьезно болен, в ответ на что Гус обещает занятся его лечением по пути на родину. После отплытия корабля в своей каюте Адам обнаруживает туземца-мориори по имени Атуа, который бежал из рабства, тайно пробрался на корабль и просит о помощи. Несмотря на риск быть обвиненным в том, что он провел на борт безбилетника, Адам помогает Атуа получить работу на корабле. Адам принимает лекарства доктора Гуса, но чувствует себя все хуже и хуже.
  • Письма из Зедельгема. Действие второй истории происходит в 1931 году в бельгийском городе Зедельгеме, откуда Роберт Фробишер, молодой английский бисексуал, авантюрист и непризнанный музыкант пишет письма своему другу и любовнику Руфусу Сиксмиту. Оказавшись без средств и спасаясь от кредиторов, Фробишер пускается в авантюру: едет в Бельгию, находит там престарелого композитора Вивиана Эйрса, который уже давно не занимается музыкой, и предлагает ему свои услуги в качестве помощника и личного секретаря. Эйрс принимает предложение Фробишера и возвращается к сочинению музыки, а тот, в свою очередь, вступает в любовную связь с его женой. В доме Эйрса Фробишер с интересом читает старую книгу «Тихоокеанский журнала Адама Юинга». Его забавляет наивность Юинга, который не видит, что доктор Гус на самом деле не лечит, а отравляет его.
  • Периоды полураспада. Первое расследование Луизы Рей. Третья история написана в стиле детективного триллера и происходит в 1975 году в Буэнас-Йербасе, вымышленном городе в Калифорнии. Молодая журналистка Луиза Рей случайно знакомится с Руфусом Сиксмитом, пожилым учёным-атомщиком. Он сообщает о том, что новая атомная электростанция, которую планируют открыть в окрестностях Буэнас-Йербаса, представляет собой серьезную опасность. Вскоре после этого Сиксмит таинственным образом погибает. Расследуя происходяшее, Луиза понимает, что могущественная корпорация, которой принадлежит электростанция, не только организовала убийство потенциального информатора, но и не остановится ни перед чем, чтобы устранить всех стоящих у нее на пути. В вещах погибшего Сиксмита Луиза обнаруживает письма Фробишера и узнает, что рано умерший композитор успел опубликовать только одну работу — «Секстет „Облачный Атлас“». Тем временем нанятый корпорацией убийца настигает Луизу. Преследуя её на атомобиле, он сталкивает машину журналистки с моста.
  • Страшный Суд Тимоти Кавендиша. Четвёртая история написана в юмористическом стиле и происходит в Великобритании в настоящее время. На Тимоти Кавендиша, лондонского издателя, выпускающего книги на деньги авторов, в возрасте 65 лет сваливается богатство: книга его клиента-гангстера становится бестселлером. Неожиданно появившиеся братья клиента, такие же гангстеры, требуют чтобы Кавендиш «поделился» прибылью, угрожая расправиться с ним в случае отказа. Тщетно пытаясь собрать требуемую сумму, Кавендиш в отчаянии обращается к своему брату, с которым состоит в плохих отношениях. Раздраженный просьбами Тимоти, брат отказывается дать ему денег, но предлагает на время укрыться в неком удалённом отеле. Кавендиш бежит из Лондона, по дороге читая недавно присланную ему рукопись «Периоды полураспада. Первое расследование Луизы Рей». Прибыв в отель, Тимоти понимает, что попал в ловушку: в действительности это место оказывается домом престарелых, откуда его никто не собирается выпускать.
  • Оризон Сонми-451. Пятая история написана в жанре антиутопической научной фантастики и происходит в будущем в тоталитарном государстве Ни-Со-Копрос, которое развилось из современной Кореи. Основу государства составляет корпоративная культура, а жители делятся на «чистокровных» (людей, рожденных естественным путем) и «фабрикантов» (искусственно выращенных клонов-рабов, генетически модифицированных для выполнения различных видов работ). Повествование ведется в форме интервью между приговоренной к смертной казни девушкой-«фабрикантом» Сонми-451 и «архивистом» (анг. archivist[1]), государственным служащим, записывающим её историю. Изначально созданная как работник в ресторане фастфуда, Сонми-451 становится подопытной в эксперименте по «вознесению» (попытке развить «фабриканта» до уровня «чистокровного»). Вырвавшись из замкнутого мира «фабрикантов», Сонми-451 открывает для себя совершенно незнакомый мир реальности о существовании которого она не подозревала. Одним из самых ярких моментов ее новой жизни становится старый фильм под названием «Страшный Суд Тимоти Кавендиша». Постепенно Сонми-451 начинает понимать, что ее «вознесение» не случайность, а часть борьбы, которую люди из подполья ведут с тоталитарной системой.
  • Переправа возле Слуши и все остальное. Действие шестой истории происходит в далеком постапокалиптическом будущем на Большом острове Гавайских островов, где старик по имени Закри рассказывает историю из своей юности. После некого катастрофического события, уничтожившего большую часть цивилизации на планете, выжившие люди вернулись к язычеству и родоплеменным отношениям. Остров, на котором живет Закри, населяют народы Долины — его соплеменники, мирные фермеры, поклоняющиеся богине Сонми, а также враждебное им варварское племя Конов. Периодически остров посещают корабли «предвидящих», намного более развитого племени. После очередного посещения «предвидящая» женщина по имени Мероним остается жить в поселении Закри. Она хочет посетить вершину вулкана Мауна-Кеа, места, которого боятся жители Долины из-за мистических «храмов» на его вершине. Закри неохотно соглашается стать ее проводником. Позже становится ясно, что в действительности «храмы» — это руины обсерватории Мауна-Кеа. Мероним шокирует Закри, рассказав ему, что богиня Сонми на самом деле была человеком, и показывает ему «оризон» — необычное устройство, позволяющее увидеть и услышать Сонми. После их возвращения Долина подвергается нападению Конов, которые истребляют ее жителей, а оставшихся уводят в рабство. Закри и Мероним с трудом удается бежать с острова. В заключение сын Закри говорит, что часть невероятной истории, которую рассказал отец, может быть правдой, так как ему достался «оризон» Сонми, которую он часто смотрит, хотя и не понимает её языка.

Затем в обратном порядке заканчиваются остальные пять историй.

Затронутые темы[править | править вики-текст]

Митчелл о своей книге:

« Буквально все главные герои, за исключением одного, являются реинкарнацией одной и той же души в различных телах на протяжении всего романа, идентифицируемых по родимому пятну… это просто символ действительной универсальности человеческой природы. Само название „Облачный атлас“; облако относится к постоянно меняющимся проявлениям атласа, который является неизменной человеческой природой, которая всегда остается и всегда будет оставаться таковой. Так что темой книги является жажда, с которой люди охотятся на отдельных лиц, группы — на группы, народы — на народы, племена — на племена. Я просто взял эту тему и в некотором смысле переродил её в другом контексте…[2] »

Структура и стиль[править | править вики-текст]

Дэвид Митчелл в своём интервью рассказал, что название книги было навеяно одноимённым музыкальным произведением японского композитора Тоси Итиянаги (англ.)русск., который был первым мужем Йоко Оно: «Я купил компакт-диск только из-за удивительного названия композиции». При этом название предыдущего романа Митчелла «Сон № 9» также было навеяно отрывком произведения более известного мужа Йоко Оно, Джона Леннона[3].

На стиль книги оказал влияние роман итальянского писателя Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник», который состоит из нескольких неполных прерванных повестей. Изобретением Митчелла было добавить «зеркало» в центр книги таким образом, чтобы каждая история могла быть доведена до конца[4][5].

Митчелл отметил, что описывая Роберта Фробишера и Вивиана Эйрса он использовал образы великого английского композитора Фредерика Делиуса и его личного секретаря Эрика Фенби.[4].

«Облачный атлас» содержит отсылки к другим произведениям Митчелла:

  • в истории «Страшный Суд Тимоти Кавендиша» упоминается второстепенный персонаж романа «Литературный призрак»
  • повзрослевшая дочь Вивиана Эйрса из «Писем из Зедельгема» появляется в романе «Black Swan Green»

Экранизация[править | править вики-текст]

Роман был экранизирован режиссерами Томом Тыквером и Ланой и Эндрю Вачовски. Производство началось в сентябре 2011 года на студии «Бабельсберг» в Германии с ограниченным актёрским составом, который должен был покрыть все сюжетные линии. Фильм вышел на экраны в Северной Америке 26 октября 2012 года.

В октябре 2012 года Митчелл написал статью в The Wall Street Journal под названием «Переводя „Облачный Атлас“ на язык кино», в которой описал работу режиссеров в виде переводчиков работы на другой язык. Он отметил, что остался доволен конечным результатом работы как удачным переводом[6].

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • Фамилия Тимоти Кавендиша созвучна с названием городка Кавендиш, штат Вермонт (США), куда в апреле 1976 года переехал с семьёй изгнанный из СССР Александр Солженицын.[7]
  • Имя того же героя — «Тимоти» — на 4/6 состоит из букв имени известного римского историка Тита Ливия, который две тысячи лет назад ввел понятие «источники права». Находясь в доме престарелых, Тимоти подвергается различного рода лишениям гражданского, социального и личного правового характера.
  • Имя Сонми-451 (англ.: Sonmi-451) вероятно является отсылкой к названию вьетнамской деревни Сонгми (англ.: Son My), где в 1969 году в ходе войны во Вьетнаме американские солдаты совершили массовое убийство гражданского населения. После этого события название «Сонгми» стало нарицательным для обозначения жестокости и бесчеловечности.
  • В истории «Переправа возле Слуши и все остальное» один из жителей Долины, по слухам, заключивший сделку с самим Дьяволом, носит имя «Трумен Нейпс третий». Вероятно, это является отсылкой к президенту США Гарри Трумэну, отдавшему приказ об атомных бомбардировках Хиросимы и Нагасаки.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. The Millions : Filming the Unfilmmable: On David Mitchell’s Cloud Atlas
  2. Bookclub. BBC Radio 4 (июнь 2007). Проверено 15 ноября 2012. Архивировано из первоисточника 8 января 2013.
  3. Paris Review — The Art of Fiction No. 204, David Mitchell
  4. 1 2 Туррентине, Джефф. Washington Post, The Washington Post (22 августа 2004). Проверено 15 ноября 2012.
  5. Маллан, Джон. Guardian book club: Cloud Atlas by David Mitchell, The Guardian (12 июня 2010). Проверено 15 ноября 2012.
  6. Митчелл, Дэвид Translating 'Cloud Atlas' Into the Language of Film. Wall Street Journal (19 октября 2012). Проверено 15 ноября 2012. Архивировано из первоисточника 8 января 2013.
  7. «Девчонки без ума от Солженицына» Интервью с Энди, Ланой Вачовски и Томом Тыквером, авторами фильма «Облачный атлас», Газета.ру (6 ноября 2012). Проверено 5 декабря 2013. «... Александра Солженицына? В романе, если не ошибаюсь, он упоминается только один раз книгоиздателем Кавендишем. - Лана Вачовски: А вы знали, что Александр Солженицын значительную часть своей жизни провел в Вермонте в городке, который называется Кавендиш? (с 1976 года до возвращения в Россию в 1994-м. — «Газета.Ru»). Мы у Митчелла спросили, не выдумал ли он это, и он ответил (изображает голосом замешательство): «Полагаю, что нет...».».

Ссылки[править | править вики-текст]