Обсуждение:Бристольский залив

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

д/ф "The True Story" (Discovery World) - эксперимент по пересечнию Б.з. - возможность доставки древними камней в Стоунхендж морем

Переводы оригинальных названий с английского языка[править код]

Официальные названия на английском языке
(англ. Bristol Channel), перевод: Бристольский канал.
Статья: Бристольский залив
(англ. English Channel), перевод: Английский канал.
Статья: Ла-Манш
(англ. Bristol Bay) перевод: Бристольский залив. Статья:Бристольский залив (Берингово море)

Pticy uleteli, в отменённой версии оба названия были выделены полужирным шрифтом, как это грамотно сделано в статье Ла-Манш. Анонимный участник, ЭСБЕ не устарела, см. Большую советскую энциклопедию (1-е издание). Названия данной статьи на других языках используют только слово «Channel», а не «Bay». В черновике ЗЛВ есть ссылки на две обсуждаемые статьи... --DarDar (обс.) 11:46, 18 сентября 2018 (UTC)[ответить]

DarDar, здравствуйте. Объясните, пожалуйста, зачем вы убираете ссылки, которые подтверждают конкретные названия этого залива?
  • ЭСБЕ, как и БСЭ1, источники, очевидно, устаревшие, более новые издания БСЭ дают современное название: 1, а ЭСБЕ вообще более 100 лет назад издавалась.
  • В Проекте:Водные объекты, как и в статьях по физической географии, сейчас вполне придерживается консенсус, что если возможны различные названия статьи, то все названия в преамбуле напрямую подтверждаются сносками.
  • К чему сравнение с Ла-Маншем? Там же всего 1 источник приведён, ситуация иная.
  • Какая разница, как назывется статья на английском? Надеюсь, понятно, что слово Канал абсолютно не соответствует нынешнему водному объекту, уж в русском языке точно. X0stark69 (обс.) 14:11, 19 сентября 2018 (UTC)[ответить]
  • Хорошо. Но ведь из этого же не следует, что название не устарело в русскоязычных источниках? Сейчас в преамбуле вполне адекватно отражено, какие названия более распространены в авторитетных источниках. X0stark69 (обс.) 18:14, 21 сентября 2018 (UTC)[ответить]

Вы что-то путаете. Моя версия статьи. Я не убираю ссылки, а передвигаю их в конец абзаца. В преамбуле я выделяю оба названия, как в Ла-Манше, где тоже одно из двух "устарело". --DarDar (обс.) 14:50, 19 сентября 2018 (UTC)[ответить]

  • Убираете, я имел в виду, от тех которые они конкретно подтверждают, т.е. и имел в виду их передвижение. С Ла-Маншем вряд ли можно говорить об устаревании названия, везде оно приведено сразу за Ла-Маншем. X0stark69 (обс.) 14:55, 19 сентября 2018 (UTC)[ответить]
    • Зачем в самом начале преамбулы подряд дважды повторять «Бристольский залив»? Почему нельзя выделить полужирным шрифтом и устаревшее название «Бристольский канал»? Иначе оно просто теряется среди обилия цифр, скобок, иностранных слов, запроса источника. Моя правка была чисто оформительский... --DarDar (обс.) 15:29, 19 сентября 2018 (UTC)[ответить]
      • В случае, когда варьируется ударение, и нужно указать источники, где ударение одно, а где другое — так и делают, пишут дважды с указанием источника для каждого варианта. Насчёт теряется: не думаю, да и всё равно оно устаревшее и не используется ныне. А вот запрос источника действительно, по моему мнению, лишний, раз уж даже в валлийской вики есть статья cy:Môr Hafren, хотя англоязычного источника на это название я не нашёл. X0stark69 (обс.) 15:39, 19 сентября 2018 (UTC)[ответить]
АИ о происхождении названия попробую поискать. --DarDar (обс.) 16:29, 21 сентября 2018 (UTC)[ответить]