Обсуждение:Вега, Лопе де

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лопе де Вега - мальтийский рыцарь?[править код]

В статье вставлен портрет поэта Файл:LopedeVega.jpg, где он изображён в чёрной мантии с белым мальтийским крестом, и на шее у него висит крест Мальтийского ордена. Про Мальтийский орден в статье ничего нет. Кто-нибудь знает, кем был Лопе де Вега в Мальтийском ордене?

Кроме того, надо бы узнать, кто автор портрета и когда он был написан. ←A.M.Vachin 13:20, 6 июля 2012 (UTC)[ответить]

В испанской статье (уровня избранной) есть такой абзац:

En 1627 ingresó en la Orden de Malta, discutiéndose hasta la fecha si debió aportar una probanza de su nobleza por la rama paterna y se le eximió de los otros tres cuarteles preceptivos, o si fue exclusivamente a instancias del Papa que el Gran Maestre le recibió en la Orden. Sea como fuere, esta pertenencia supuso un honor enorme para Lope, en cuyo retrato más difundido viste precisamente el hábito de San Juan. EL interés de Lope por las órdenes de caballería en general, y por la de Malta en particular, le llevó a escribir entre 1596 y 1603 la pieza teatral "El valor de Malta", ambientada en las luchas marítimas que la Orden mantuvo por todo el Mediterráneo con los turcos.

Жаль, нет никаких указаний на источник. Кто хорошо знает испанский, переведите, пожалуйста, и вставьте в статью. Неужели в русскоязычных источниках нет ничего про этот факт? ←A.M.Vachin 09:03, 5 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Имя и фамилия[править код]

В настоящий момент в статье написано

полное имя — Фе́ликс Ло́пе де Ве́га и Ка́рпио

[1]

Что вызывает несколько вопросов:

  1. Удивляет, но в испанской вики имя «Феликс» (Félix или Feliz или как-то ещё) в отношении драматурга отсутствует (используется только по отношению к его отцу)[2].
  2. Почему «Феликс Лопе», а не «Лопе Феликс»? В ЭСБЕ — «Лопе Феликс»[3], в БРЭ — «Лопе Феликс»[4], по ссылке из статьи (на сайте mir-es.com) — «Лопе Феликс»[5], в Британнике 1911 года — «Lope Felix»[6], на сайте britannica.com — «Lope Félix»[7]… Разве не убедительно?
  3. Почему «Карпио»? Согласно ИРПТ, «-io» после согласных даёт «-ьо». В БРЭ же прямо написано «Карпьо»[4].
  4. Почему «Вега и Карпио»? Ведь по правилам передачи испанских фамилий должно быть «Вега-и-Карпио».
  5. А нужно ли вообще это и между «Вега» и «Карпио»? Это же, емнип, — дворянское? А драматург был сыном, как сказано в статье, ремесленника[1]. Да и АИ на такую форму фамилии как-то не видится.

В свете изложенного предлагаю исправить на

полное имя — Ло́пе Фе́ликс де Ве́га Ка́рпьо

Вот как-то так… -- 91.245.132.5 08:54, 9 июля 2019 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

  1. 1 2 ru-wiki
  2. es-wiki
  3. Лопе де Вего // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  4. 1 2 Вега Карпьо / И. В. Устинова // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  5. Биография Лопе де Вега Карпио
  6. [1]
  7. https://www.britannica.com/biography/Lope-de-Vega