Обсуждение:Волапюк

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В начале статьи сказано, что язык был создан в 1880 году, дальше можно прочесть: "Первый очерк волапюка был опубликован Шлейером в мае 1879 г.". Так значит, язык к 1879 уже существовал? По-моему, надо исправить дату, упомянутую в начале, на 1879. Altes 20:07, 10 июня 2006 (UTC)[ответить]

Правильно! --Гварник 18:13, 13 июня 2006 (UTC)[ответить]

Написано: «Необычное и не всегда естественное звучание воляпюка вызывало насмешки в прессе». Вопрос автору: а по каким критериям определяется «естественность» звучания?

Волапюкская википедия[править код]

Никто не в курсе что творится в википедией на волапюке? Количество статей растет как на дрожжах. Как вы думаете, есть ли возможность более менее качественного автоматического перевода на волапюк с какого-либо из европейских языков, и если да, то к какому он наиболее близок? --Holop 21:11, 6 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Эта страница для обсуждения самой статьи, а не описываемого в ней объекта. Рекомендую тематический форум по искусственным языкам — http://e-novosti.info/forumo/
В волапюкской Википедии работают боты, делают по шаблону статьи, вставляя в определённые места разные числа. Статьи, в основном, географической тематики — если бы это был автоматический перевод, было бы какое-то разнообразие тем и лучше показатель «глубины». • Amikeco 22:35, 6 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Перфекты/Неперфекты[править код]

Предлагаю просто не разделять их (глагольные формы) на перфекты и прочее, а просто перечислить. Грамматику я также брал и с форума Эсперанто новости. Там было написано, что эти формы неперфектные, это меня сбило. Dr. Fatman 18:01, 29 октября 2007 (UTC)[ответить]

Nekotorye primechanija[править код]

Izvinnite, chto pishu latinitsoj, no tak trudno mne privykat' k kiriltsoj klavjature... Xotelos' tol'ko obratit' vashe vnimamnie na nekotorye (malen'kije) problemy s etoj statej (kotoraja v printsipe ochen' xoroshaja):

  • zvatel'nyj padex na Volapjuke vyrazhaetsja pri pomochi chastitsa: "o". Ne: "böd! böds!", a: "o böd! o böds!" (chastistsa upotrebljaetsja objazatel'no);
  • statja ne ochen' xorosho otlichajet gramatiku pervoj versii Volapjuka (Schleyer) ot gramatiki vtoroj (de Jong). Naprimer: upotreblenje suffiksa: -um s sushchestvitel'nymy(fam, fam-um) vozmozhno tol'ko v pervoj versii Volapjuka, a smysl': "srednyj rod" dlja suffiksa: "-on" (löfon = ono ljubit) vozmozhnyj tol'ko v vtoroj versii (v pervoj versii, "-on" byl neopredelennym, poxozhe no nemetskij "man" -- "man sagt, dass..." -- i na frantsuskij "on" -- "on dirait que..."; v sovremennom Volapjuke etu funktsiju imeet suffiks (e mestoimennie) "oy");
  • suffiks -öx znachit ne konditsionalis (kotoryj vyrazhaetsja pri pomochi suffiksa: -öv), a vozmozhnost': "löfomöx" = mozhet byt' on ljubit; on by mog ljubit' (a eto tol'ko v pervoj versii Volapjuka; v vtoroj versii etot suffiks ischez);
  • nado obratit' vnimanje na to, chto nekotoryje suffiksy upotrebljajutsja vmeste s mestoimenniem (nap. -öv, -öx: löf-om-öx, löf-of-öv, löf-ob-öv i t.d.), a drugie net (deiprichastie löf-öl; löf-ön). (V pervoj versii Volapjuka -öl i -ön inogda upotrebljalis' vmeste s mestoimenniem: löfönob = ja ljubit' = fakt, chto ja ljublju; kak na anglijskom: my loving (someone); no eto sovsem ischezlo v vtoroj versii.)
  • klasifikatsija vremen: po-mojemu rastnitsa mezhdu "perfektnye" i "imperfektnye" formy (ja by ix pereimenovoal: "perfektnye" formy na samom dele "neperfektnye", a "neperfektnye" - "perfektnye") v tom, chto "perfektnye" opisyvajut situatsju, kotoraja sluchilos' do situatsiej opisannoj "neperfektnymy formamy". To est': rasnitsa v vremja (kogda?). Löfob = ja ljublju; elöfob = ja (tol'ko chto) ljubil (angl. I have loved); älöfob = ja ljubil (kogda-to v proshlom; angl. I loved), ilöfob = ja ljubil (eshche ranshe: angl. I had loved); olöfob = ja budu ljubit' (angl. I will love), ulöfob = ja budu (konchit') ljubit' (prezhde chem...; angl. I will have loved).
  • ob istorii: Schleyer govorit' (est' perevod na anglijskij jazyk evo slov, v Yahoo-grupe: Volapuk; vy mozhete tam iskat' podrobnosti), chto on pridumal gramatiku i bazu slovarnogo zapasa Volapjuka 31-ogo marta 1879-ogo goda. U nego byla "strannaja noch'", on prosto ne smog zasnut', xodil po vsemu domu ego i kak-to uvidel "vse", budto Bog sam emu poslal etot novyj jazyk. On tseluju noch' pisal to chto on "videl", cozdal pervye pridlozhenija, i dazhe pervye stixi. V sledujushee mesjatsy on postepenno opublikoval nekotorye veshchi -- teksty, pridlozhenija, -- v ego zhurnale: Sionsharfe. Nekotorye chitateli zainteresovalis'... i tak vse nachalo.

Udachi so stat'ej! Smeira 12:24, 11 nov 2007

Уважаемый Smeira, вы даже не представляете себе, как я вам благодарен! Ваша помощь просто неоценима! Я сейчас же займусь правками статьи в нужную сторону. Спасибо вам огромное!
Na zdorovie. Kak ty mozhesh' dogadat'sja, etot predmet mne nravit'sja! :-)
И я не совсем понял, что значит "возможность"? как это выразить в лингвистических терминах? Я в них не слишком разбираюсь. И разве то же самое не выражает субъюнктив (суффикс -la)?
"Vozmozhnost'" ne xoroshoe slovo chtoby opredelit' smysl' suffiksa -la, potomu chto: (a) v sovremennom Volapjuke (de Jong), etot -la znachit skoree "somnenie": "Äsagom, das ägolof-la" (= on skazal, chto ona poshla -- a ja ne verju, a eto mne ne verojatno, dumaju chto on oshchibsja); (b) v starom Volapjuke (Schleyer), upotrebljali suffiksa -la nemnogo po zakonam subjunktiva na jazyke upotrebitelja; franzusy kak po-frantsuski, nemtsi kak po-nemetski... A subjunktiv v etix jazykax imeet rasnye smysli. Lushche navernoe ego nazvat' prosto "subjunktivom" i ne davat' podrobnostei naschet upotreblenja.
И я не нашёл в грамматике суффикса -öl, может вы имели ввиду -ol?
Net, imelos' vvidu suffiks -öl: deiprichastie. V kakoj grammatike ty ne nashël suffiksa? (V etoj grammatike, ishchi: "Participles".)
И что выражает префикс a-, простое настоящее?
Tochno: "aspikob" = "spikob" = govorju. Normal'no ne upotrebljaetsja, no eto vsegda mozhno (v poezii naprimier, esli nuzhen dopolnitel'nyj slog).
Я не нашёл то сообщение в Yahoo-groops, не могли бы вы указать его точное расположение?Dr. Fatman 12:35, 11 ноября 2007 (UTC)[ответить]
Vot ssylka: How the inventor invented the language (translation from German into English)!

-- Smeira 17:53, 3 January 2008

Буква R[править код]

В статье сказано, что буквы R в оригинальном языке не было, она появилась только после реформы. При этом, в тексте молитвы "Отче наш" на оригинальном волапюке имеются слова с буквой R: monargän, pardolös, aipardobs. Как такое может быть?

Честно говоря, я и сам не понимаю. В английской версии написано, что это вариант до реформы. Будем разбираться. Dr. Fatman 10:53, 23 ноября 2007 (UTC)[ответить]
Delo v tom, chto avtor (Schleyer) izmenil svoe mnenie naschet bukvy "R" do reformy. Snachala on xotel sovsem izkljuchit' etu bukvu; potom razrechil ee v "nemnogix slovax"; potom v eshche drugix. V 1895-om godu gazeta "Kosmopolan" opublikovala spiski "novyx slov" avtora, mezhku kotorymi byli mnogie s bukvoj "R" (on dazhe dobavil bukvu R slovam, u kotoryx ee ransche ne bylo). Arie de Jong prodolzhal takie izmenenija, no dolzhen prisnat'sja, chto oni nachali let sorok do ego reformy. -- Smeira 17:59, 3 yanul 2008.

Рецензирование статьи Волапюк[править код]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Хочу довести-таки до хорошей. Интересует, всё ли правильно с грамматическими терминами, достаточно ли источников, и не слишком ли маленькая статья? Dr. Fatman 23:06, 19 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Статья маловата. Хочется, может, больше о движении волапюкистов и, среди иллюстраций, 1-2 обложки — может, „Сионсхарфе“, может, что-то из недавно опубликованного на волапюке. Amikeco 09:49, 20 февраля 2010 (UTC)[ответить]
У вас там запросы на источники стоят, плюс источник-сайт (я его перенес пока в раздел "Источники") надо растащить на примечания (сноски), т.е. та информация, которая основывается на этом источнике, должна ссылатся на те страницы сайта, которые послужили источником.--Всезнайка 10:24, 20 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Фраза „При подготовке статьи использовалась информация с сайта Мир Эсперанто“ представляется излишней, потому что на сайте приведены взятые откуда-то ещё тексты. Достаточно сослаться на сайт в сносках, как это уже сделано (или, может, даже больше). Amikeco 00:03, 16 марта 2010 (UTC)[ответить]

Неработающие ссылки[править код]

Ссылки, где есть упоминание яху, не работают (очевидно в связи с закрытием социальной сети Яху). Их надо или убрать или исправить.

Вот они
  • Volapükalised — Группа волапюка на сайте Yahoo groups, главное место дискуссий на волапюке, о нём и о других искусственных языках
  • Vödasbukalised — Группа создания специальной терминологии на волапюке на сайте Yahoo groups Tutitkuni 21:49, 13 мая 2010 (UTC)[ответить]

Длинные слова[править код]

А что означают длинные слова в волапюке lopikalarevidasekretel и klonalitakipafabludacifalopasekretan. Как они переводятся? Кто-нибудь знает? Этот факт можно включить в статью о волапюке с расшифровкой этих слов Tutitkuni 21:49, 13 мая 2010 (UTC)[ответить]

Пресса на волапюке[править код]

На волапюке издавалось много газет и журналов, но в статье об этом говорится только вскользь (а ведь это был первый искусственный язык, на котором существовала газетная периодика. Нет ли у кого графического изображения логотипа какой-нибудь волапюкской газеты (журнала)? Tutitkuni 21:49, 13 мая 2010 (UTC)[ответить]

О ляпах и разных волапюках[править код]

Как уже писалось, в статье смешаны данные о современном и первоначальном волапюке. Это начинается с чтения букв алфавита (вариативность произнесения букв c, j, z, x допускалась в конце XIX в., но в современной версии языка чтение букв унифицировано). Вообще лучше, наверное, сделать краткую справку и дать ссылку на две большие статьи: волапюк Шлейера и волапюк Де Йонга. Причём если вариант Де Йонга кодифицирован и однозначен, то с вариантом Шлейера всё несколько сложнее. Можно выделить по крайней мере следующие этапы в развитии волапюка:

  1. Проект, протоволапюк (1879-1880). Общий замысел языка и небольшое количество корней. Кстати, отсутствовали все формы, за которые потом ругали волапюк (юссив, оптатив, герундив).
  2. Старый волапюк (1881-1887). Существовал до Второго конгресса в Мюнхене. Отличался главным образом орфографией (употребление дефисов после приставок os-, ji-, применение альтернативных умлаутам букв, предложенных Шлейером). Однако есть и принципиальная фонетическая черта: различалось густое придыхание (обозначалось дасией, соответствует немецкому и эсперантскому h) и звук [х] (соответствует немецкой лигатуре ch и эсперантскому ĥ (h "с крышечкой").
  3. Классический волапюк (1887-1889). Тот волапюк, который всем известен как "оригинальный волапюк".
  4. Сумбурный волапюк (1889-1929). После ссоры Шлейера с членами Академии волапюка наступил хаос. Думаю, каждый волапюкист поступал по своему разумению и не придерживался каких-то чётких норм, хотя ориентиры были. Во-первых, Шлейер со своими сторонниками продолжал использовать классический волапюк. Во-вторых, непокорная создателю языка Академия волапюка внесла-таки незначительные изменения (они, насколько я понимаю, отражены в работе Альфреда Поста; например, была осуществлена экспансия суффикса -an) в грамматику, и этот вариант волапюка тоже использовался. В-третьих, под руководством Розенбергера создавался идиом-неутраль (ну, это уже совсем другая история).

Хотелось бы указать и на некоторые неточности, которые сразу бросились в глаза. Во-первых, буква r ограниченно использовалась в волапюке с момента создания (в 1880 г. уж точно). Во-вторых, двойственное число не может служить причиной упадка волапюка, потому что двойственное число предложил Де Йонг, но на практике оно совсем не используется. В-третьих, "буквы, упоминаемые Альфредом Постом" - это буквы фонетического алфавита для всех языков Земли, который разрабатывался Шлейером. Сам Шлейер писал с помощью этой фонетической азбуки небольшие тексты по-немецки и предлагал записывать всеобщим фонетическим письмом по крайней мере транскрипцию географических названий. То есть в текстах первоначального волапюка предполагалось использовать два алфавита: 1) волапюкский и 2) фонетический на латинской основе. Кстати, в современном волапюке применимы три алфавита: 1) волапюкский, 2) фонетический, 3) латинский со всеми возможными диакритиками. Это тоже следовало бы отразить в статье.

Kdifv 10:18, 19 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Раздел ссылок[править код]

По-моему, раздел "Ссылки" совершенно неудовлетворителен. Некоторые ссылки давно мертвы, другие даны на второстепенные материалы. Кроме того, слишком мало ссылок на русскоязычные материалы, которые в Сети имеются. В итоге пользователь скорее прочтёт английские материалы о волапюке, чем русские, как будто бы их нет. Пару раз добавлял более актуальные и интересные ссылки - их удаляют (видимо, принимая за саморекламу). Но я, честно говоря, не понимаю, чем группа по интересам соцсети "ВКонтакте" или "Фейсбук" хуже группы "Яху!" (кстати, в статье приведена устаревшая ссылка). Так же как не понимаю, почему не заслуживает упоминания сайт, на котором можно найти все отсканированные выпуски дейонговой газеты. Заказать копию в библиотеке проще, что ли? Здесь об интересных ссылках писать не буду, вдруг это опасно. Но не против, если кто-нибудь что-нибудь найдёт и в список ссылок добавит. Чтобы у читателя была возможность расширить кругозор и обратиться к первоисточникам.

Morozof 12:58, 12 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Этимология термина[править код]

А где про этимологию самого слова "волапюк", весьма странного для русского уха? Или я что-то пропустил?.. — Klemm1 (обс.) 10:35, 7 марта 2020 (UTC)[ответить]

В самом начале статьи написано. — Monedula (обс.) 11:33, 7 марта 2020 (UTC)[ответить]