Обсуждение:Дзатоити

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

кажется пора сесть за стол переговоров. итак, чем вам так нравится эта убогая страница, дубль страницы по фильму Затоичи? если уж страница называется Дзатоити, то нужно чтобы здесь было описание самого героя, который появляется не в одном фильме. вобщем, то что есть сейчас лишь убогое повторение страницы с фильмом, либо просто редирект вешать на затоичи, либо оставить английскую версию страницы с шаблоном translate. 89.239.131.43 09:39, 15 января 2009 (UTC)[ответить]

Если вам надо перевести, то переводите. Потом сюда перевод вставите. А английской копии тут не будет. Шаблон translate используется именно при наличии небольшого числа цитат не на русском, а не для полного текста статьи. Тем более, что эта статья именно не про конкретный фильм, а про легенды и художественные произведения о нём, хоть и не многословна. --Rambalac 10:42, 15 января 2009 (UTC)[ответить]
Сокращённая версия статьи по фильму 89.239.131.43 09:25, 16 января 2009 (UTC)[ответить]
Перевёл, надеюсь теперь отмены правок не будет 89.239.131.43 20:58, 20 января 2009 (UTC)[ответить]
Сейчас даже более чем хорошо. --Rambalac 00:19, 21 января 2009 (UTC)[ответить]
Это снова я, я вспомнил пароль. у меня вопрос, значит ли имя Дзатоити с кандзи в том написании 座頭市 что-нибудь? я попробовал перевести, но всё что я получил это смысл отдельных иероглифов, никак не могу их вместе сплести. вообще практикуется ли такой перевод? нужен ли?
Как это не забавно, но дзато: 座頭 имеет смысл слепого или массажиста, а ити 市 - рынок, ярмарка. Rambalac 10:29, 22 января 2009 (UTC)[ответить]