Статья входит в 1000 важнейших статей, её длина — 135175 символов. Пожалуйста, дополните её.

Обсуждение:Иисус Христос

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Преамбула статьи[править код]

Вставить в преабулу следующий текст (из статьи "Мифологическая школа":

"Большинство библеистов, в том числе атеистических, признают историческое существование Иисуса[1][2][3][4]". — Эта реплика добавлена с IP 188.170.84.123 (о) 22:12, 7 августа 2020 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

  1. Mark Allan Powell. Jesus as a Figure in History: How Modern Historians View the Man from Galilee (англ.). — Westminster John Knox Press  (англ.), 1998. — P. 168. — ISBN 978-0-664-25703-3.
  2. James L. Houlden. Jesus in History, Thought, and Culture: Entries A–J (англ.). — ABC-CLIO, 2003. — ISBN 978-1-57607-856-3.
  3. Robert E. Van Voorst. Jesus Outside the New Testament: An Introduction to the Ancient Evidence (англ.). — Wm. B. Eerdmans Publishing  (англ.), 2000. — P. 14. — ISBN 978-0-8028-4368-5.
  4. Агностик Барт Эрман писал: "Он, разумеется, существовал, с этим согласен практически каждый компетентный антиковед, независимо от того, христианин он или нехристианин. B. Ehrman, 2011 Forged : writing in the name of God ISBN 978-0-06-207863-6

Ошибка в разделе "Личное благочестие"[править код]

Просьба - исправить формулировку 6 пункта "Отказ от материальных благ" на "Отказ от служения богатству" и - добавить после "не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться" важную цитату "Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам" (Мф. 6:33). Без этих исправлений текст 6 пункта - ложь. Светлана-88 (обс.) 19:04, 4 декабря 2020 (UTC) Светлана[ответить]

Умолчание о важном в разделе "Суд"[править код]

Добавьте, пожалуйста, в начало статьи "Пилат знал, что Христа предали из зависти: "Итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом? Ибо знал, что предали Его из зависти" (Мф. 27:17, 18)". Светлана-88 (обс.) 10:06, 5 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Добавление в раздел "Суд"[править код]

Добавьте, пожалуйста, в конец раздела "Суд" - "Сам Господь говорил о причине ненависти так - мир "Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы" (Ин. 7:7)". Светлана-88 (обс.) 10:18, 5 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Карточка[править код]

Плиз! Уберите от карточкы отец!!! Кроме Библии ни где нет натпись о том что Иисус бог, или он сын бога. И это факт. Hadysylmy (обс.) 00:15, 14 декабря 2020 (UTC)[ответить]

  • Здравствуйте. Ваша просьба могла бы быть обоснованной в статье Иса ибн Марьям. Для этой же статьи источников, в которых написано, что Иисус Христос является единосущным сыном Бога, слишком много для того, чтобы их можно было игнорировать. — Jim_Hokins (обс.) 09:45, 14 декабря 2020 (UTC)[ответить]

Полное Имя Иисуса Христа на Иврите (יהושוע)[править код]

почему убрали полное имя Иисуса Христа на иврите из столбца персоналии сбоку, там осталось только короткая форма?, оно уже было в статье, когда то там, только добавили, и опять кто то удалил, зачем вы это делаете??? ну если кто то не знает, что оно есть, как звучит, полное имя на иврие, но это не значит что его нет, ну посмотрите как Иисуса Навина на иврите зовут, ну хотя бы на иврите впишите полный вариант имени, ну зачем удалять???? В самой статья есть полный вариант имени, напишите в столбец персоналии полное имя, хотя бы без перевода на русский. Rony351 (обс.) 06:55, 14 февраля 2021 (UTC) — Эта реплика добавлена участником Rony351 (ов) 16:43, 16:46 13 февраля 2021 (UTC)[ответить]

  • 1) Пожалуйста, подписывайтесь на страницах обсуждений: для этого нужно поставить после сообщения четыре знака тильды (~~~~), при сохранении изменений они автоматически будут преобразованы в подпись и дату. Для упрощения Вы можете пользоваться специальной кнопкой над окном редактирования. 2) На страницах обсуждений, если не указано иное, новые разделы размещаются в низу страницы. 3) Вам уже писали, что нужно предоставить авторитетный источник на такое написание имени. — Jim_Hokins (обс.) 05:26, 14 февраля 2021 (UTC)[ответить]

хорошо, я понял, я не знаток иврита, но может удастся найти какой нибудь учебник, или книгу по теологии, где этот вопрос будет очевидно разъяснен, и из статьи это уже не будет удаляться. Rony351 (обс.) 06:56, 14 февраля 2021 (UTC)[ответить]

  • Уважаемый Rony351 (обс.), можете использовать эти АИ для вашей правки:

- Wycliffe Bible Dictionary. entry Hebrew Language: Hendrickson Publishers. 1975.

- Sumner, Paul. "The Hebrew Meaning of "Jesus"". Archived from the original on May 3, 2019. Retrieved March 31, 2019.

- Ehrman, Bart D. (2012). Did Jesus Exist?: The Historical Argument for Jesus of Nazareth. HarperOne. ISBN 978-0-06-208994-6.

- "Joshua". Merriam-Webster. Retrieved August 4, 2013.

- Библейская Энциклопедия Никифора вып. II: Ж — Л, с. 86—87.

Думаю этого будет достаточно -> ServantofIesus (обс.) 12:24, 14 февраля 2021 (UTC)[ответить]

спасибо)), надеюсь получится)) Rony351 (обс.) 16:50, 14 февраля 2021 (UTC)[ответить]

глянул по внимательнее скажу, что недостаточно, так как некоторые не поймут. Есть доказательство через Иисуса Навина, на иврите в библии Его полное Имя (יהושוע) встречается два раза, (Второзаконие 3:21 и судьи 2:7), что Иисуса Христа, что Иисуса Навина зовут одинаково, у них Имя одинаковое на иврите.

(Второзаконие 3:21) нашел перевод какой то, еврейский скорей всего (фарисейский - современный иудаизм это ученики учеников фарисеев). http://nev-tanah.info/tora/dvarim/dr-3/ 21. И Йеhошуа заповедал я в то время так: ‘Глаза твои видели все, что сделал Йеhова, Элоhим ваш, с двумя царями этими; то же сделает Йеhова со всеми царствами, через которые ты будешь проходить.

перевод мессианских верующих (христиане) на английском только. https://www.biblestudytools.com/cjb/deuteronomy/3.html 21 "Also at that time I gave this order to Y'hoshua: 'Your eyes have seen everything that ADONAI your God has done to these two kings. ADONAI will do the same to all the kingdoms you encounter when you cross over.

полное имя только в фарисейском варианте его произносят как Егошуа, правильно Яхушуа, но тут для начала нужно объяснить, что полное имя нужно вставить в статью, потом уж дойдём до звучания, но со звучанием ещё сложнее привести доказательства, хоть я и знаю объяснения, но тут требуют источники, что всё разжёвано, было, с этим сложнее. Rony351 (обс.) 21:05, 14 февраля 2021 (UTC)[ответить]

я нашел авторитетный источник "Симфония номеров Иакова Стронга" (Джеймс Стронг — Еврейско-русский словарь Стронга) Strong's Greek and Hebrew Dictionaries (1890) номер Стронга на иврите 3091 https://archive.org/details/StrongsGreekAndHebrewDictionaries1890/StrongHebrewDictionary/page/n45/mode/2up - прям сама книга целиком, номер на иврите 3091 там написано יהושוע "Егошуа") https://biblehub.com/hebrew/3091.htm Rony351 (обс.) 04:56, 15 февраля 2021 (UTC)[ответить]

В этом проблема Rony351 (обс.) 11:12, 15 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Сообщение об ошибке[править код]

Статья говорит: "Фома, пришедши, не поверил в рассказы о воскресении Спасителя, пока не увидел собственными глазами Иисуса и не потрогал руками раны от гвоздей на Его теле и пробитые копьём рёбра Христа."

В действительности Евангелие от Иоанна, глава 20 говорит:

"Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим. Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой! Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие."

Ничего не сказано о том, что Фома вообще трогал Иисуса, хотя Тот и предлагал это сделать, и вообще подчёркивается, что апостолу достаточно было увидеть Его, чтобы уверовать.

Ошибка, вероятно, основана на картинах, вроде "Уверования Фомы" Караваджо, где нарисовано, будто апостол буквально засовывает пальцы в раны Христа. Это вымысел художника.

Автор сообщения: 94.25.178.183 04:30, 28 мая 2021 (UTC)[ответить]

  • Спорный вопрос. С другой стороны Фома говорил: Если не увижу, — сказал сомневавшийся ученик, – на руках Его ран от гвоздей, не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю (Евангелие от Иоанна, глава 20). То есть разумно предположить, что он вложил перст в рану. Потому история именно так изображена в богатой иконографии. - Saidaziz (обс.) 07:57, 28 мая 2021 (UTC)[ответить]
  • К обсуждению. Это предмет серьезнейшей богословской дискуссии, а не очевидная ошибка. — KVK2005 (обс.) 09:43, 30 мая 2021 (UTC)[ответить]

Распятие Христа[править код]

В разделе распятие ошибка в переводе фразы - почему ты оставил меня, должно быть : ляма азавтани, с ударением на последней "а" Alexwise&helenwise (обс.) 12:52, 28 августа 2021 (UTC)[ответить]

Убрать дубль[править код]

Не нужно {{Значения|2=Иисус}}. Ниже есть более точный {{redirect|Иисус}}. - 5.250.169.159 02:15, 14 декабря 2021 (UTC)[ответить]

Раздел Другие наименования и эпитеты Иисуса в христианстве[править код]

https://ru.wikipedia.org/wiki/Иисус_Христос Раздел (Другие наименования и эпитеты Иисуса в христианстве) .... Вседержитель (Откр. 1:8), Первый и Последний (Откр. 1:17), Альфа и Омега (Откр. 22:13). Все эти утверждения Спорны (Вседержитель,Первый и Последний,Альфа и Омега) - Так-как взяты Из других вероучений (А вы берёте за основу - Синодальный перевод РПЦ ... А он в свою очередь переведён уже Из Других переводов) ... Альфа и Омега Относится только к Богу отцу - А не к сыну ...Хотя там может и показаться что это говорит Иисус ... Я приведу вам статью Которая это объясняет ... Даже если вы не согласитесь ... По крайней мере нужно указать .... Что это спорный вопрос ...( https://wol.jw.org/ru/wol/d/r2/lp-u/1200000208 ..... https://wol.jw.org/en/wol/d/r1/lp-e/1200000208 ) Например Вы можете посмотреть в переводе New King James Version -John 8:25 (https://bible.by/nkjv/43/8/) И вы увидите Не много другой смысл ... Там уже по-другому он говорит ... Дело в том что в более древних рукописях (Авторитетных) - Некоторые места вообще отсутствуют - (Я сущий) - туда входит ...— Sergioscabalero (обс.) 21:01, 18 июня 2022 (UTC)Здесь нужно иметь доступ К древним рукописям И хотя бы немного знать Арамейский язык ... исследуя другие переводы - А также древние рукописи (Которые более старше Чем другие древние рукописи) ... Можно увидеть расхождение И в итоге прийти К первоначальному близкому к оригиналу Тексту ... И увидеть Что было добавлено уже после ... Да В некоторых местах Иисус называется первым и последним ... Например Первый воскресший из мёртвых и больше не умерший (Откровение Иоанна 1 стих 17) ... Например первый созданный (Послание к Колоссянам 1 стих 15).. И так далее ... Но не Альфа и Омега ... и не первый и последний в абсолютном смысле ... — Sergioscabalero (обс.) 21:01, 18 июня 2022 (UTC)[ответить]

  • В обсуждаемой статье определяющие источники приведены. Этим источникам обсуждаемая статья соответствует. Также приведена ссылка на статью на более узкую тему: Имена Бога в Библии. Вот в последней разным разглагольствованиям разных источников может быть отведено место при соблюдении ВП:МАРГ, ВП:ОРИСС, ВП:АИ, ВП:ПРОВ, ВП:ВЕС. В данной статье (на странице обсуждения которой я пишу) эти разглагольствования приводить, пожалуйста, не нужно. — Jim_Hokins (обс.) 04:11, 19 июня 2022 (UTC)[ответить]

"Иисус также называет себя «от начала Сущий» (Ин. 8:25)"[править код]

Так он называет себя только в синодальном переводе, удалите эту часть из статьи. 79.139.133.193 23:45, 15 августа 2022 (UTC)[ответить]

  • Если он себя так называет только в синодальном переводе, то удалять информацию не нужно, нужно её атрибутировать. Но для этого нужны АИ, подтверждающие, что Иисус так себя называет только в синодальном переводе. — Jim_Hokins (обс.) 08:37, 16 августа 2022 (UTC)[ответить]
    • Русские переводы этого стиха - https://bible.by/verse/43/8/25/ , английские https://biblehub.com/john/8-25.htm 79.139.133.193 18:01, 16 августа 2022 (UTC)[ответить]
      • Это не АИ для подобных утверждений. Нужна научная статья (пусть даже богословская), в которой такое утверждение будет написано в явном виде. На основе сайта по предоставленной Вами ссылке подобные выводы самостоятельно делать нельзя. — Jim_Hokins (обс.) 18:56, 16 августа 2022 (UTC)[ответить]
        • То есть нужна статья, в которой бы подтверждалось данное утверждение? Но ведь тут нет ссылки на статью, в которой бы подтверждалось, что именно таким должен быть перевод с древнегреческого, только ссылка на один из переводов, и я не предлагаю добавлять в статью данные о том, что это особенности синодального перевода, а только убрать ту часть, которая ссылается на то, что отличает этот перевод от остальных. 79.139.133.193 01:53, 17 августа 2022 (UTC)[ответить]
          • В использованном первичном источнике (синодальном переводе) такое «называние» имеет место быть, ссылка на источник проставлена. Его нельзя просто так взять и удалить. Даже если найдутся источники, утверждающие, что этот перевод не верен, это будет лишь основанием написать о том, что такой-то и сякой-то там-то и сям-то написали так-то и сяк-то о неверности синодального перевода этого места Писания. Если есть желание, можете обратиться за разъяснением этого вопроса на любой из форумов или напрямую в тематическое посредничество. — Jim_Hokins (обс.) 07:19, 17 августа 2022 (UTC)[ответить]
            • А "так, как должен был называться Мессия согласно Ветхому Завету" не попадает под определение ОРИСС, учитывая, что ссылка там только на стих из Библии? 79.139.133.193 10:57, 17 августа 2022 (UTC)[ответить]
              • Палец вверх Спасибо за бдительность! Пока поставил запрос источника. Если в течение двух недель источник не появится, напомните, пожалуйста, здесь: поищу сам и, если не найду, удалю это неподтверждённое утверждение. — Jim_Hokins (обс.) 12:12, 17 августа 2022 (UTC)[ответить]

«Частицы мощей»[править код]

@Aleksei m: Ваше изменение заголовка раздела (а также использование этого выражения в тексте) некорректно. В указанном источнике нет словосочетания «частицы мощей», там именно «мощи» применительно как к совокупности, так и к каждому объекту в отдельности; только один раз встречается выражение «часть мощей», когда описывается разделение одного из объектов на части. Статья защищена; верните, пожалуйста (ну или перепишите как-то иначе). --85.249.19.190 08:47, 17 октября 2022 (UTC)[ответить]

  • Частицы мощей корректно. Aleksei m (обс.) 13:50, 17 октября 2022 (UTC)[ответить]
    • С чего Вы взяли? Вы же понимаете, что голословные заявления никакого значения не имеют. --85.249.19.190 14:14, 17 октября 2022 (UTC)[ответить]
      • Потому что мощи — это всё тело, а здесь упоминаются частицы мощей. Aleksei m (обс.) 15:15, 17 октября 2022 (UTC)[ответить]
        • Вот именно, что всё тело, от которого можно отделить частицы; такова и современная терминология РПЦ. Но в нашем случае такого «тела» нет и никогда не было, а значит, и «частиц» не может быть. А в источнике под мощами понимается не тело, а описываемые объекты, в этом легко убедиться. Если мы заимствуем термин из источника, то надо его использовать в том же значении, что и в источнике, либо вовсе не использовать. --85.249.19.190 06:59, 18 октября 2022 (UTC)[ответить]
  • На мой взгляд, правильнее было бы использовать даже не термин «частицы мощей», а термин «частицы тела», но точно не термин «мощи». Мощи — это нетленные останки святого после его смерти, частицы мощей — это частицы, отделённые от таких останков. А по их легендам обсуждаемые частицы, большей частью, были взяты не от останков Христа. — Jim_Hokins (обс.) 17:49, 17 октября 2022 (UTC)[ответить]
    • Да, так более правильно. Aleksei m (обс.) 18:13, 17 октября 2022 (UTC)[ответить]
    • Слёзы — такая себе «часть тела». И главное, выражение «частицы тела» выглядит как утверждение о подлинности, чего в источнике и близко нет. Я бы предложил тогда уж: «Реликвии, связанные с телом Иисуса Христа». --85.249.19.190 18:52, 18 октября 2022 (UTC)[ответить]
      • Вот про последнее предложение «Реликвии, связанные с телом Иисуса Христа» уже можно и задуматься с учётом того, что слёзы действительно не «часть тела» и, соответственно, и не «часть мощей» и не «мощи». — Jim_Hokins (обс.) 06:51, 19 октября 2022 (UTC)[ответить]
        • Мощи Христа — в источнике. Ничего придумывать не нужно. Переименование раздела это попытка сгладить исторические причуды духовенства. Мощи это останки от тела, причем любые, в том числе пот, кровь, слезы.— Wlbw68 (обс.) 10:20, 1 ноября 2022 (UTC)[ответить]
          • Подскажите, пожалуйста, от Христа действительно остались останки? — Jim_Hokins (обс.) 10:43, 1 ноября 2022 (UTC)[ответить]
            • Моё мнение — ничего не осталось, как и от остальных его друзей-апостолов. Только кого интересует мое мнение и на что оно может повлиять? Имеем же, например, следующее. Если кому-то хочется считать, что он обладатель каких-то святых мощей, то кто ему может запретить таким образом думать? В вопросе с мощами любого святого полная свобода для веры, так же как в вопросе существования Христа, его воскресения и вознесения. Вообще подлинность практически любых мощей можно абсолютно обосновано поставить под сомнение — Wlbw68 (обс.) 13:13, 1 ноября 2022 (UTC)[ответить]
              • Да. Но вопрос был не об этом. Если исходить из предпосылки, что легенда об обретении того или иного артефакта, например, молочного зуба Иисуса, истинна, а также истинно то, что Иисус воскрес и вознёсся на небо, то этот зуб не является частью останков его тела, а является бывшей частью его тела, не так ли? К тому же, редакторы Википедии должны следовать источнику не слепо, а с применением здравого смысла, и вполне могут заменять слова их синонимами, особенно тогда, когда смысл текста источника искажён термином, неверно применённым при переводе, или термином, значение которого со временем изменилось. В данном конкретном случае, в оригинале использованного источника речь идёт о неких «reliques corporelles», которые вовсе не обязательно переводить на русский язык именно как мощи. — Jim_Hokins (обс.) 02:50, 2 ноября 2022 (UTC)[ответить]
                • „является бывшей частью его тела“ — всё верно. Но дело в том, что в русском языке нет специального, особого термина для обозначения подобных вещей. В русском языке такие вещи называют мощами. Более того, молоко Богородицы, кровь Христа и даже частички Креста называли мощами, соответственно ковчеги, куда помещали эти вещи носили название «мощевики». Поэтому переводчик 100 лет назад перевел «Les reliques corporelles du Christ» как «Мощи Христа». На мой взгляд данный перевод верный, если и сейчас переводить, то лучшего перевода не придумать. — Wlbw68 (обс.) 11:37, 2 ноября 2022 (UTC)[ответить]
                  • В википедийной статье мощи обозначены как останки людей, причисленных после смерти к лику святых, частички мощей — именно как частички мощей (есть соответствующий раздел Разделение мощей). В современном русском языке основным значением для слова «мощи» также является мумифицировавшийся труп христианского святого (в том числе из насаждавшегося советской культурой образа). В русской разговорной речи этим термином широко обозначают также сильно тощие тела живых людей, и в художественной культуре такое обозначение тоже нашло своё отражение. Насаждать в Википедии, где должен использоваться литературный язык, исключительно религиозное значение термина, считаю неправильным. К тому же для списка «молоко Богородицы», «кровь Христова» и «частички Креста» больше подходит заимствованный обобщающий термин «реликвии», нежели «мощи». — Jim_Hokins (обс.) 12:18, 2 ноября 2022 (UTC)[ответить]
                    • У Каптерева: „Мощи привозились к нам с Востока очень маленькими дробными частицами – это была обыкновенно небольшая, откуда-нибудь отделенная кость, не имевшая плоти и в большинстве случаев без обозначения, от какой части она взята; редко встречаются такие пояснения: мученицы Анастасии – зуб; Златоуста – часть от правой руки; Прокопия-великомученика – часть от главы; Иоанна Крестителя – часть от руки; Луки-апостола – часть руки; Иоанна Предтечи – часть от главы; Анастасии Узорешительницы – часть ребра; Иоанна Предтечи – часть от правой лопатки и т.п. Целых вполне мощей к нам, конечно, никогда не привозили, так как их почти не встречается на всем Востоке....“ Частичка от тела это всё равно будет называться «мощи». Поэтому название верно. Что касается «Les reliques corporelles du Christ», то дословный перевод — телесные реликвии Христа. Как вы понимаете, есть еще — контактные реликвии (сандалии, риза-рубашка, пеленки и т. п.). Телесные реликвии это и есть мощи на русском языке. Здесь другой перевод невозможен для настоящего лексикона русского языка. Такой перевод дан в источнике. Я вообще не понимаю о чем здесь нужно спорить?— Wlbw68 (обс.) 17:18, 2 ноября 2022 (UTC)[ответить]
                      • Это Ваше мнение, и Вы имеете на него право, и аноним (если это не Вы) тоже имеет право на собственное мнение, но два других участника (включая меня) считают иначе, и тоже имеют на это право. Непонимание же — так себе довод. Будем ждать других мнений. — Jim_Hokins (обс.) 06:39, 3 ноября 2022 (UTC)[ответить]
                        • Ну, я-то не считаю, что «мощи» — это правильно; я имел в виду вернуть в качестве временного варианта, поскольку он, в отличие от бывшего на тот момент самопала, имеет хоть какое-то основание. Но очевидно, что слово употреблено в весьма экзотическом значении. Происхождение русского перевода нам не известно, а журнал «Атеист» (если предположить, что перевод сделан специально для него) навряд ли тут АИ.--(85.249.19.190) 109.197.207.97 07:03, 3 ноября 2022 (UTC)[ответить]
                          • Я выше уже соглашался на Ваш вариант именования раздела «Реликвии, связанные с телом Иисуса Христа». Хотя готов рассмотреть и вариант «Реликвии, которым приписывается связь с телом Иисуса Христа». — Jim_Hokins (обс.) 08:21, 3 ноября 2022 (UTC)[ответить]
                          • И вы тоже имеете право на мнение. :-) Только я не понял как можно перевести «Les reliques corporelles du Christ» → «частицы тела Христа», где, например, в исходном тексте слова «частица» и «тело»? ;-) Возможно это в каких-то специальных словарях? Не подскажите в каких?

Ваша фраза: „Мощи — это нетленные останки святого после его смерти, частицы мощей — это частицы, отделённые от таких останков.“ А что такое «нетленные останки»? Получается, что если есть деревяшка и от неё отпилить кусочек, то этот кусочек уже нельзя назвать деревяшкой? :-) Очень весело. — Wlbw68 (обс.) 08:39, 3 ноября 2022 (UTC)[ответить]

                          • Реликвии это то же самое, что мощи. Получается «Мощи, связанные с телом Иисуса Христа» :-) Масло масляное. :-)— Wlbw68 (обс.) 08:39, 3 ноября 2022 (UTC)[ответить]
                            • Здесь ведь как получается. Был какой-нибудь мученик. Ему отрубили при жизни руку. После этого мученик ещё жил, а дальше мученика сожгли и от его тела ничего не осталось, кроме руки, отрубленной при жизни. Как назвать отрубленную руку? — Верующие назовут её «мощи». Ситуация аналогичная, например, с кровью Христа (если, конечно, считать, что ее действительно кто-то собрал при Кресте). Здесь ничего не придумаешь и придумывать нечего. «Les reliques corporelles du Christ» = «Мощи Христа» — Wlbw68 (обс.) 08:54, 3 ноября 2022 (UTC)[ответить]

Вопиющие невежество[править код]

Согласно теологам РПЦ "Бог Сын рождён Богом Отцом предвечно", а Иисус Христос рождён смертной женщиной в начале нашей эры. В христианской теологии (в основных течениях) ипостась Бога и Богочеловек совсем не одно и то же. В статье пропагандируется арианская ересь. Одна из 10 000 важнейших статей -- позорище. Сурбас (обс.) 14:37, 31 октября 2022 (UTC)[ответить]

По божеству Иисус Христос рождён от Бога Отца предвечно, а по человечеству от Девы Марии. Aleksei m (обс.) 15:32, 31 октября 2022 (UTC)[ответить]
  • 1) Обсуждаемая Вами статья находится в международном энциклопедическом проекте Википедия, а не в одном из энциклопедических проектов РПЦ, чтобы быть написанной строго по её канонам. 2) Википедия не устанавливает истину (тем более в вопросах веры). 3) Если Вы полагаете, что существует какое-то утверждение, которое необходимо добавить в статью, пожалуйста, представьте ссылку на авторитетный источник, подтверждающий это утверждение, и соответствующую цитату из него. Возможно, это утверждение будет добавлено статью (при условии не нарушения ВП:ВЕС, ВП:НТЗ и ВП:МАРГ. 4) Если Вы полагаете, что какой-то аспект в статье освещён с отклонением от нейтральной точки зрения, пожалуйста, подробно обоснуйте Ваше мнение с опорой на независимые авторитетные источники. — Jim_Hokins (обс.) 16:15, 31 октября 2022 (UTC)[ответить]

Почему Йеhошуа?[править код]

В русском языке нет буквы h, если хотите транслитерацию, то записывайте её научно! В чём проблема писать Йехошуа? В русской википедии давно записывают: Рош ха-шана, кохены и пр. Evrey9 (обс.) 09:30, 13 декабря 2022 (UTC)[ответить]

  • Коллега Evrey9, я считаю, что здесь и близко нет никакой науки. В настоящее время никто не знает как на древнееврейском или на арамейском 2000 лет назад произносились данные слова. Носители этих языков давным давно умерли. Современные транслитерации это версии-гипотезы, предположения, не более. Ко всему прочему в древнееврейских надписях нет гласных. Думаю, что этим современным попыткам транслитерации не место в статье.— Wlbw68 (обс.) 11:32, 14 декабря 2022 (UTC)[ответить]
    • Если я правильно понял топкстартера, вопрос в записи транслитерации русским алфавитом, в котором нет использованной буквы, а не в том, как правильно произносилось имя. Или я не правильно понял Вас, и Вы не возражаете на предложение топикстартера, а вносите встречное предложение? — Jim_Hokins (обс.) 15:13, 14 декабря 2022 (UTC)[ответить]
  • Потому что были многочисленные и долговременные обсуждения, в результате которых были приняты решения прописывать транслитерацию с использованием буквы h для замены буквы ה иврита, а в названиях статей и в тексте заменять на х. Всё просто. TenBaseT (обс.) 15:23, 14 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Правильно писать Исус Христос!!![править код]

Не обошла стороной «реформа» и имени Христа Спасителя нашего. Вместо славянского

произношения «Исус» была введена грецизированная калька «Иисус». При этом утверждалось,

что старая славянская форма «Исус» является именем «иного Бога», а не Христа, т.е. фактически

утверждалось, что вся наша Церковь и все наши святые

до никоновой реформы молились не

Христу, а «иному Богу». Только одним этим безумным актом реформаторы перечеркнули весь

дониконовский период нашей истории – объявили войну русским святым…

Известно, что в каждом языке имя Христа произносится по-разному. Русские приняли имя

Спасителя от болгар, а сербы и до сего дня произносят имя Христа

с одной буквой «и» – Исус.

Наш язык не терпит сочетания двух «и», и объясняется это тем, что буква «и» в русском языке

бывает соединительным союзом. По этой причине в нашем языке нет ни одного слова. 94.140.132.234 11:41, 8 июня 2023 (UTC)[ответить]

Ислам, иудаизм в преамбуле[править код]

Зачем? Никто не пишет в статье об Аллахе, кем его считает христианство, а тут зачем мнение ислама с иудаизмом? Evrey9 (обс.) 16:03, 29 августа 2023 (UTC)[ответить]

Зачем в преамбуле ОРИСС про Йешуа? Так звали Иисуса Навина, но в Евангелиях вовсе нет никакого "Йешуа", применительно к Иисусу Христу. Evrey9 (обс.) 16:06, 29 августа 2023 (UTC)[ответить]

Оскорбление Иисуса[править код]

Почему в разделе "Иудаизм"[1] находится откровенное оскорбление христианства, аббревиатура ‏יש"ו[2]? Evrey9 (обс.) 16:25, 29 августа 2023 (UTC)[ответить]