Обсуждение:Клод Валуа

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Клод или Клаудия? --Alecx 17:06, 5 февраля 2008 (UTC)[ответить]

1. Во всех исследованиях, посвященных этому периоду фр. истории, которые я читала, пишут Клод. 2. Если уж королеву (жену Франциска 1) именуют просто Клод (там же), то принцессу тем более можно так назвать. 3. А почему Клаудия, а не Клавдия тогда уж. Если мы выбираем латинизированный вариант, то вторый ближе (ср. император Клавдий). 4. Традиция использования латинизированных форм не очень последовательна (ср. Жанна вместо Иоанна), поэтому вполне можно остановиться на транскрипции французского оригинального имени Claude /клод/. Нужны еще доводы? Amalasunta 19:58, 6 февраля 2008 (UTC)[ответить]

1."Клод" вообщем то мужское имя..(возможны и исключения конечно). 2."Жанна" имеется как и в русском так и во французском языках (впрочем и во всех других произносится одинаково). 3."Иоанна" хоть и имеет прямое отношение к "Жанна" но существует также и обособленно. Насчёт "Клод", на всех иноязычных страницах о Клод Валуа это имя пишется именно как Клаудиа или Клавдия (как угдно ради бога) поэтому и мой вопрос! 4."Если уж королеву (жену Франциска 1) именуют просто Клод (там же), то принцессу тем более можно так назвать." Старая ошибка воспринимающееся за должное? А впрочем возможно и "Клод"! 5. A доводы всегда необходимы.--Alecx 17:32, 7 февраля 2008 (UTC)[ответить]

1. Франц.имя Claude, которое читается как Клод, может быть как мужским, так и женским.

2. Когда мы переводим имя иностр.короля, принца и т.д., мы ориентируемся не на аналог, существующий в рус.языке (иначе имя Жан следовало бы передавать как Иван), а на определенную традицию, когда мы используем латинизированную форму (вместо Жан мы пишем Иоанн, имени Луи (которому вообще нет аналога в рус. яз.) соотвествует лат. имя Людовик и т.д.). При это когда мы передаем на рус. яз. имя рядового дворянина (графа, барона и т.д.), мы используем примерную транскрипцию этого имени в зависимости от языка (напр. Catherine для корол. особ передается как Екатерина, для всех остальных Катрин (если это Франция), Кэтрин (если Англия), Henri - Генрих/Анри-Генри и т.д.). Имя Claude довольно редко встречается у особ корол. крови во Франции, в силу чего его лат. форма (Клаудия/Клавдия) не прижилась в рус. яз. Поэтому во всех русскоязычных работах, в т.ч. переводах (какие мне встречались) жену Франциска 1, дочь Екатерины Медичи и остальных Claude называют просто Клод. (Напр. Арказанян и др. "История Франции" (учеб. для вузов), Бретон Ги "История любви в истории Франции", С. Цвейг "Мария Стюарт" и др.) Поэтому нельзя сказать, что Клод как имя фр. королевы - это старая ошибка, воспринимающееся за должное. Т.о., существует устойчивая традиция передачи этого имени на рус. яз. (в связи с чем ссылки на другие языковые разделы Википедии не могут считаться убедительным аргументом), и нарушать эту традицию не следует, тем более, что передавать Claude как Клод правильнее и логичнее, чем Louis /луи/ как Людовик, Francois /франсуа/ как Франциск, Charles /шарль/ как Карл и т.д.

3. "Жанна" имеется как и в русском так и во французском языках (впрочем и во всех других произносится одинаково). Это не так. Русское имя Жанна заимствованно из франц.яз., поэтому они и звучат примерно одинаково (в рус. версии добавилась буква а в конце), хотя в других слав. языках существует жен. имя Ивана, Иванка. Но вот в исп. яз. будет Хуана, в итал. Джованна, в нем. Иоганна (или даже Иоханна), в англ. Джоан или Джейн, в порт. Жуана и т.д. Это можно проследить на том, как передаются в этих языках имена одних и тех же исторических лиц, а во многих романских языках - и наших современников.

4. Про доводы: мне казалось, что и тех было достаточно. Amalasunta 23:41, 7 февраля 2008 (UTC)[ответить]

Я честно говоря вначале решил оставить это имя как "Клод" (в статье Ек. Медичи) но потом под влиянием иноязычных версий сменил на Клаудиа. Я тоже просмотрел и нашёл информацию (только в интернете) где-то встречалось "Клод", а где-то и Клаудиа. Согласен с вами возражений нет.

PS: хочу поблагодарить за доводы, которых было бoльше чем достаточно и конечно за время --Alecx 21:34, 7 февраля 2008 (UTC)[ответить]