Обсуждение:Книга
Статья «Книга» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. Вы можете посетить страницу проекта «Мириада», который занимается улучшением наиболее важных статей Википедии, и, при желании, присоединиться к нему. |
Статья «Книга» входит в общий для всех языковых разделов Википедии список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы Русской Википедии. |
κ
"электронные книги на СD-ROM..." А причём здесь носитель? DVD или флэш хуже? А просто файл без носителя из библиотеки Мошкова уже не книга?
+не забыть аудио-книги на граммпластинках и mp3 --83.102.202.2 13:20, 20 марта 2006 (UTC)
Сим предлагаю считать, что электронным и аудио-книгам место в отдельных статьях. MaKS 06:45, 30 апреля 2006 (UTC)
Этимология[править код]
От слова «библос» происходит русское слово библиотека.
Пшепрашем, слово библиотека - заим. Насколько корректно называть его русским? И, хоть я и не знаток греческого, в свете того, что в моем словаре слово βιβλίον переводится как книга, а слова βιβλος или βυβλος нет вообще, достоверность следующего фрагмента представляется мне неочевидной:
Греческим словом для папируса как материала для записей стало «библион», а для книги «библос»[4]
Adaon 20:15, 10 января 2008 (UTC)
Нашел статью в викисловаре (http://ru.wiktionary.org/wiki/библиография):
Происходит от лат. biblia от греч. βιβλία, мн. ч. от βιβλίον «книга», в свою очередь являющегося уменьш. от βίβλος, из βύβλος «лыко папируса» (по названию сирийского порта Библ, откуда греки ввозили папирус), + др.-греч. γράφω «пишу, рисую, описываю».
Adaon 20:28, 10 января 2008 (UTC)
________________________
Есть иная, нежели предложенные в статье, версия этимологии слова "книга", но даю ее тут, потому как под рукой нет данных источника. Но он реально есть в виде еще советского учебника армянского языка для русских. Он у меня был давно, а сейчас уже нет. Итак, объяснение:
Общее почти для всех славян и литовцев слово "книга" является арменизмом и происходит от армянского слова կնիք (кникh) - печать.
Вероятно, это пошло от Ивана Федорова - первого книгопечатника русского, который не найдя понимания в Московии развернул свою деятельность в Литовском государстве. Львовские армяне могли быть помощниками Федорова, и от них армянское слово "печать" вошло в лексикон славянских и литовских книгопечатников. При этом нужно отметить, что в самом армянском языке слово "книга" сохраняет свое допечатное название - գիրք (гиркh)- "писания". SamuelArchitect 13:23, 24 сентября 2015 (UTC) ____________________________
- Фантастика это. Слово "книга" существовало задолго до Фёдорова. पाणिनि 18:53, 24 сентября 2015 (UTC)
история книг => в отдельную статью[править код]
Предлагаю из главы "История книг" создать отдельную статью. Тем более, что есть даже такая ОТДЕЛЬНАЯ дисциплина "история книги" во Франции, Англии. Редактирование могу взять на себя. Anna Markova 14:55, 26 августа 2008 (UTC)
- Идея неплоха, т.к. статья и правда вышла чересчур длинной. SergeyNich 14:30, 10 августа 2009 (UTC)
- И пяти лет не прошло. Nik1986 13:44, 7 апреля 2013 (UTC)
Происхождение слова[править код]
Кто-нибудь знает что-либо о происхождении слова? В самоучителе армянского (на русском) прочитал о взаимных лексических вкладах и в разделе влияния армянского на русский прочитал, что в русский из армянского пришли слова "книга" (от арм. "кник" - печать) и "кочерга" (от арм. "хачекарт" - дословно "перекрещенное железо"). Там было еще несколько слов, но я их не запомнил. Есть ли еще какие-нибудь версии? --__Melik__ 10:06, 11 мая 2009 (UTC)
- Менее вероятно объяснение слова кни́га из ассир. kunukku "печать", kanīku "ч.-л. запечатанное", арм. knikΏ "печать" (последнее заимств. из ассир., согласно Хюбшману 307 и сл.), вопреки Микколе (FUF 1, 113; 2, 77; Ursl. Gr. 11; МSFОu 52, 187 и сл.; RS 1, 14), Бернекеру (1, 664), потому что в таком случае отсутствуют промежуточные географические звенья и имеется расхождение формы и значения; см. Ляпунов, ИОРЯС 30, 11; Шёльд, Lw. St. 19 и сл.; Тойвонен, FUF 21, 126. 1 brolny 12:02, 10 августа 2009 (UTC)
Определение[править код]
Определение в статье явно не дотягивает до адекватного, т.к. в нём самом требуется определять половину терминов, таких как: "литературное / научное произведение", "предназначенное для печати" и "сброшюрованного". Предлагаю поискать лучшее "авторитетное" определение, чем в "Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь". SergeyNich 02:06, 10 августа 2009 (UTC)
- На всякий случай приведу перевод из английской вики, который больше похож на определение книги, чем вышеназванное:
Кни́га — некоторое количество бумаги, пергамента или другого листового материала, содержащее каким-либо способом[1] перенесённый на них текст и/или иллюстрации, скреплённое по одному краю и защищённое обложкой.
- ↑ В настоящее время распространён печатный способ изготовления книг.
- На самом деле, если вы не заметили, то это НЕ определение из Лопатина, это самодеятельная дефиниция, придуманная Grebenkov. Который утверждает, что цитировать дефиниции в вики запрещено, при этом, переделав дефиницию из словаря по своему, снимать ссылку на Лопатина отказывается. Лопатин же даёт такую дефиницию:
Кни́га[1] —
- произведение печати в виде переплетённых листов бумаги с каким-нибудь текстом (пример употребления: книга большого формата);
- сочинение, произведение большого объёма, предназначенное для печати (пример употребления: написать книгу, книга стихов);
- сшитые в один переплёт чистые или разграфлённые листы бумаги для каких-нибудь записей (пример употребления: книга жалоб и предложений);
- крупное подразделение литературного произведения, состоящее из многих глав (пример употребления: роман в трёх книгах).
- ↑ Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь : около 35 000 слов. — 4-е изд. — М.: Русский язык, 1997. — 832 с. — (Библиотека словарей русского языка). — 15 000 экз. — ISBN 5-200-02420-X.
- Как видите, ни про "более 48 листов", ни про "графическую информацию". А если бы не действия Grebenkov, я бы просто откатывал все попытки дать свою трактовку понятия, не основанные на АИ. Теперь же я просто пассивно наблюдаю со стороны, как каждый изгаляется как может. А ваша дефиниция, кстати была просто чудовищной (чего стоит только перл "некоторое количество бумаги"!). английской вики - (1) википедия не может служить источником. (2) английские источники для нас далеко не всегда авторитетны - у нас свой менталитет и свои традиции, которые далеко не всегда совпадают с англо-американскими, и свой язык, семантика в котором тоже далеко не всегда совпадает или хотя бы близка с англо-американской трактовкой. К примеру, мы не различаем comics, cartoon, animation и т.п., а у них нет "мультфильмов". Попытка слепого копирования-транслитерации англо-американских дефиниций, причём не то, что из словарей вроде Британики, а вообще из вики - это чудовищный орисс. -- AVBtalk 10:00, 10 августа 2009 (UTC)
- Для разнообразия, попробуйте почитать статью. А то глядя на то, что Вы здесь пишете, создаётся впечатление, что Вы её в глаза не видели. --aGRa 10:08, 10 августа 2009 (UTC)
- Да, англоязычные источники не всегда авторитетны в русскоговорящей среде, но, с другой стороны, если англоязычный источник более адекватен, чем русскоязычный, в частности - проще для понимания сути вопроса, то логично было бы считать его более полезным для проекта.
- Про перевод - практически то же самое, хотя непонятно почему нет упоминания про "графическую информацию", т.к. очевидно, что во многих книгах она всё же присутствует. Было несколько криво сказано, согласен, но я и не против когда определение заменяют на более корректное с точки зрения здравого смысла или языковых конструкций.
- Если брать за основу определение из РТС Лопатиных сразу же возникают вопросы "что такое произведение печати?", "что значит переплетённых?" итп., которые далее не раскрываются или раскрыты неполно. Да и нужно ли такое определение, в котором нужно явно определять большую часть терминов? Попробуйте, для разнообразия, поставить себя на место человека, читающего определение понятия "Книга".
- А на счёт перевирания определения со ссылкой на источник - это отвратительно и должно быть наказуемо по определению. SergeyNich 14:05, 10 августа 2009 (UTC)
- Перевирание определения существует только в воображении участника AVB. --aGRa 12:17, 10 августа 2009 (UTC)
Пробел между инициалами[править код]
На изображениях отсканированных оригиналов разделов с примерами "ГОСТ Р 7.0.5—2008. БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ССЫЛКА. Общие требования и правила составления."[1] и "ГОСТ 7.80—2000. БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ ЗАПИСЬ. ЗАГОЛОВОК."[2] ясно видно отсутствие пробелов между инициалами. — Эта реплика добавлена участником MMH (о • в) 09:24, 3 мая 2010 (UTC)
Афоризмы о книгах.[править код]
Не помешало бы добавить такой раздел в статью.
Мне известны два афоризма, авторов не помню:
- Книга, которую не хочется читать дважды, не стоит и того, чтобы читать её один раз.
- Человеку достаточно прочесть десять книг в течение жизни, но каждой книге - своё время.
Первый афоризм - почти дословен и принят мной безоговорочно. Некоторые книги выкидываю, пролистав.
Второй - спорен - кроме художественной литературы есть много технической и справочной, без которой иногда очень трудно обойтись, и приходится читать и читать... 212.41.32.121 22:04, 14 августа 2010 (UTC)
Предлагаю в статью добавить рейтинг топ-100 книг всех времен:) КристинаТрошкина 15:21, 7 сентября 2010 (UTC)
Классификация[править код]
Надо добавить стандартный раздел (как и во всех Статьях) - Классификация предмета статьи (книги), по разл. признакам (то, что счас разбросано по всей статье вразнобой):
- по содержанию (энциклопедия, словарь, учебник, монография)
- по формату (мягкая/твердая обложка и тд.)
- по носителю (берястеные, бумажные, электронные, аудио и пр.)
и тд. — Эта реплика добавлена участником Tpyvvikky (о • в) 03:26, 1 октября 2010 (UTC)
Версия происхождения слова КНИГА от Нила Максини[править код]
Манускрипт (позднелат. manuscriptum, от лат. manus — рука и scribo — пишу, русский синоним — рукопись) — древний или средневековый рукописный свиток, кодекс, книга или отдельные несшитые листы.
Scribo происходит от праиндоевр. *skreibh- «писать» из *sker- «резать, царапать».
scribo, scripsi, scriptum 1) чертить, вырезывать (письмена), гравировать; расписывать; проводить (остроконечным орудием) (lineam C); 2) писать; 3) писать, составлять; 4) описывать; 5) письменно назначать;
WORD: скребу́ GENERAL: скрести́, скресть, укр. скребу́, скребти́, блр. скреба́ць, цслав. оскребѫ, словен. škrébati, škrẹ́bljem; с др. ступенью чередования: словен. škrábati, чеш. škrab "царапина", škrábati "царапать, скрести", слвц. škrаbаt᾽, польск. skrobać, в.-луж. škrabać, н.-луж. škrabaś. ORIGIN: Родственно лит. skrebė́ti, skrẽbа "шуметь, шуршать, шелестеть", skrãbalas "побрякушка, погремушка", ãtskrabai мн. "отходы", лтш. skrabt, skrabu "скрести, скоблить, чесать, царапать", skrabstît "скрести", ср.-нж.-нем. sсhrареn (*skrapôn), др.-исл. skrapa "царапать, вычеркивать", англ. sсrаре "скрести", лат. scrobis "яма"; см. Цупица, GG 157; Траутман, ВSW 267; Зубатый, AfslPh 16, 412; Буга, РФВ 65, 311; 75, 145; М.--Э. 3, 884; Торп 456; Вальде--Гофм. 2, 500.
А что у нас в греческом?
κνίζω (fut. κνίσω с ῐ, aor. ἔκνισα - дор. ἔκνιξα) "досл. скрести, скоблить".
κνύω "царапать(ся), скрести(сь)".
γράφω "царапать, рассекать, вырезывать, чертить, записывать, писать, сочинять, в письменной форме предлагать, предписывать".
Получается, что книга - греческая калька манускрипта.
книга < κνίζω "скрести, скоблить".
Ксива "записка, письмо, фальшивый документ" < греч. ξύω "скоблить, скрести, тщательно отделывать, искусно изготовлять" .
© Нил Максиня http://etymology-ru.livejournal.com/306158.html?view=2629102 http://www.proza.ru/2011/07/25/404 92.243.181.40 06:51, 25 июля 2011 (UTC) 92.243.181.40 06:54, 25 июля 2011 (UTC)
Согласно версии Этимологического словаря славянских языков "слово *k'Ъnigа - исконное сложение префиксального *k'Ъn- и корня *ig- < *jug(*ieug-) соединять, связывать', Т. е. "c к реп л е н н ы е листы" (Н. Н. Казанский, Ю. К. Кузьменко. "К этимологии ст.-слав.КЪNИГ")
http://essja.narod.ru/index.htm
Полагаю, нужно внести дополнение в текст статьи.
--Aerg 20:21, 16 марта 2012 (UTC)
Структура книги[править код]
Еще забыли шмуцтитул и ляссе ))) 178.205.34.188 03:17, 22 декабря 2012 (UTC)
Известные книги[править код]
Раздел этот нужен ли? Что за случайный подбор? Почему не Коран, Библия, «Капитал»? Предлагаю убрать его.--Юлия 70 06:16, 12 мая 2013 (UTC)
- Дополнил известными религиозными и самыми популярными в печати книгами (Мао + Гарри). — kf8 06:34, 12 мая 2013 (UTC)
- Подумав: а вообще можно и связный текст по теме написать, надо по источникам порыскать.--Юлия 70 06:39, 12 мая 2013 (UTC)