Обсуждение:Копилефт

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

По-моему статья некорректно отнесена к категории "статьи о программном обеспечении". Ведь copyleft столь же универсальное правовое понятие, как и copyright - везде где применимо авторское право применимо и авторское "лево". -- Участник:Сибирский Лайка, 2005-11-15T22:54Z

Кто такая Середа С. А., что её мнение отражено в статье? 93.203.38.21 11:57, 9 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Стилистика[править код]

Вернул свою оригинальную версию на место, сохранив лишь орфографические и оформительские правки — т.к. ошибки действительно имели место быть. За это моя благодарность.

По поводу же "стилистических" правок, прежде хотелось бы услышать обоснование каждой сделанной правки... Неужели был такой ужасный стиль? :)

Например, испытываю жгучее желание узнать в каком учебнике-руководстве по русскому языку считается верной (причем, как в синтаксическом, так и в стилистическом смысле) конструкция, использованная моим последующим редактором: "значения: «левый» («слева») и значение". Повтор "значения — значение", а между ними ещё и двоеточие затесалось, которое в данном случае должно открывать пояснение с перечислением — улавливаете? (И их там ещё будет (было)... Полагаю, далее этот вопрос можно оставить.)

В стилистическом смысле, пожалуй, соглашусь в одном: "так и производные от него", добавив сл. "исходные". Действительно, так звучит лаконичнее и появляется явная логическая связь.


С уважением, Станислав Конда 01:57, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]


Вы бы хоть грамматические и орфографические ошибки не возвращали, прежде чем о стиле сюда писать. n-lane 07:35, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]
И спасибо, что подняли тему. Иначе я бы еще не скоро дочитал статью FSF о копилефте до конца. :) Там говорится: The word “left” in “copyleft” is not a reference to the verb “to leave” — only to the direction which is the inverse of “right”. n-lane 08:15, 18 ноября 2008 (UTC)[ответить]



Исправил досадную описку, кочевавшую из версии в версию и к сожалению пропущенную прежними редакторами.

Также, Ваши критические замечания, n-lane, побудили показать эту статью человеку, принимавшему участие в создании классических энциклопедий: в дальнейшем на чьё мнение и полагаюсь.


Теперь, что до интерпретации слова в статье FSF. Там то говориться, но! Полагаю, что не будете отрицать то, что толкование обсуждаемого здесь слова — не априорно данное некими Высшими Силами неизменное знание, а такой же плод человеческой творческой деятельности, как и создание самого нового понятия Copyleft, находящегося ещё в стадии становления.

Вдобавок, оглядываясь на широкую многозначительность слова leave...

Считайте, что я воспользовался правом Copyleft и развил этимологический анализ слова "Copyleft". ;) (И это так и есть! Не взирая на шутливый тон.) ...дав разностороннюю интерпретацию, уточняющую и дополняющую исходную.

И наконец, обращаю внимание участников на самое первое замечание от Сибирский Лайка об универсальности обсуждаемого понятия и о том, что оно уже выходит за рамки отдельно взятого течения в IT-среде.

Общими усилиями статья приводится в божеский вид. Хочу всем деятельным участникам выразить свою признательность.

Станислав Конда 10:22, 19 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Уважаемый Станислав Конда, спасибо за выраженную всем участникам (стало быть, и мне) признательность, но прошу Вас также «принять к сведению», что Википедия — не место для собственных трактовок и интерпретаций. Согласно правилам Википедии, все факты и утверждения должны быть подтверждены ссылками на авторитетные источники. Ваша трактовка в части глагола leave и социально-политической коннотации не подтверждена ни одним более или менее авторитетным источником, а напротив, опровергается одним очень авторитетным источником. Прошу Вас привести asap ссылки на соответствующие источники, подтверждающие Вашу интерпретацию. Признаю свою вину, что не проверил Вашу информацию сразу. И последний момент: "человек, принимавший участие в создании классических энциклопедий", которому, как Вы пишете, Вы показали эту статью, тоже считает, что «слышатся» в данном случае должно писаться с мягким знаком? Или такие мелочи, как лишние буквы и недостающие источники не интересуют настоящих, классических энциклопедистов? ;) n-lane 11:55, 19 ноября 2008 (UTC)[ответить]


Я против внесенных изменений. Изложение не академичное. Я считаю формулировку стоит оставить:

Копилефт (англ. copy — экземпляр, копия + англ. left — лево) — концепция и практика использования законов авторского права для обеспечения невозможности ограничить любому человеку право использовать, изменять и распространять как исходное произведение, так и произведения, производные от него. просто добавить объяснение своими словами, а так отсебятина какая-то.

Xoyy 20:34, 1 октября 2011 (UTC)[ответить]

Уточнение[править код]

Как насчёт добавить слово (выделено жирным): «̣…концепция и практика использования правообладателями законов авторского права для…»? --AVRS (обс) 13:21, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]


Статья в "First Monday"[править код]

Елизавета,

  1. у этого журнала ещё есть номер тома (Volume 11), укажите его, пожалуйста
  2. в шаблоне {{Статья}} указаны примеры типов (журнал, сборник, портал и т. д.), вы указали слишком специфичный тип "Peer-reviewed journal on the Internet", думаю, здесь можно указать просто "журнал"
  3. очень интересно - откуда вы взяли данные о DOI? Я не вижу этой информации на странице статьи... Кстати, если кликнуть по ссылке DOI из вашей библиографической ссылки - получаем страницу с ошибкой.
  4. поставьте, пожалуйста, в названии журнала ссылку на него в enwiki вот так: [[:en:First Monday (journal)|First Monday]]. -- Andrew Krizhanovsky 14:19, 22 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Всё исправлено, кроме DOI. DOI взят со страницы http://journals.uic.edu/ojs/index.php/fm/article/view/1368, но при встраивании, ссылка почему-то не работает, так что убрала его. -- Jermy 23:22, 22 сентября 2013 (UTC)[ответить]