Обсуждение:Песнь Симеона Богоприимца

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский перевод[править код]

А что, перевод «языков» (греч. ἐθνῶν) как «язычников» действительно считается верным??? Это же явная ошибка; «языки» на церковно-славянском — это же "народы", и в греч. и лат. вариантах — так и есть… --Demetrius60 (обс.) 18:45, 8 апреля 2019 (UTC)[ответить]

Demetrius60, в словарях всех языков для соответствующих слов — во мн. ч. — есть значение «язычники». С уважением, Baccy (обс.) 18:52, 12 апреля 2019 (UTC)[ответить]
Baccy, посмотрел - да, действительно, есть такой перевод. И Аверинцев так переводит, и в англ. варианте так переведено. Странно, конечно, но будем иметь в виду ) --Demetrius60 (обс.) 12:07, 15 апреля 2019 (UTC)[ответить]