Обсуждение:Пиндос

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Термин "украинская литература" в отношении к "Энеиде" И. Котляревского не соответствует историческим реалиям[править код]

Во времена Ивана Котляревского территория современной Украины называлась Малороссия. Относить его произведения к украинской литературе — то же, что относить сочинения древнеримских авторов к итальянской литературе. Название Малороссия не считалось оскорбительным в своё время и не считается оскорбительным в настоящее — сейчас в социальных сетях как только не оскорбляют украинцев, этнических и граждан Украины, но среди оскорблений не встречается "малоросс", во всяком случае, в упомянутом исследовании Л. Ашкинази и др. таковое среди инвентивной лексики отсутствует. В первом печатном издании поэмы указывается, что "Енеида на малороссійскій языкъ перелиціованная Котляревскимъ". Убеждён, что цензура Российской империи не позволила бы оскорблять какой-либо народ, входящий в её состав. Название "Малороссия", согласно статье в Википедии, в определённые периоды истории было официальным. В известной Конституции Филиппа Орлика, рассматриваемой украинскими историками как одну из первых конституций Европы, "чередуются названия территории государства как Малая Россия и Украина. Территория определяется как «Малая Россия, отчизна наша» (статья 2), «Украина» (статья 14), а жители как «Народ Малороссийский», «Сыны Малороссийские». Киев именуется «стольным градом» и вместе с другими «украинскими городами» сохраняет все свои права (статья 13)." Отказ от названия "малороссийский" является политически мотивированным и дискриминационным по отношению к коренному русскому народу Украины. ——— К качестве компромисса предлагаю в скобках указать альтернативное название — В малороссийской (украинской) литературе. 93.171.232.245 15:41, 16 сентября 2016 (UTC)[ответить]

Видите, как ватники-пропагандисты работают? 81.169.33.20 15:56, 4 августа 2019 (UTC)[ответить]

Сбалансированность инвективной лексики в данной статье[править код]

Исследовалась ли Л. Ашкинази, М. Гайнер и А. Кузнецовой частота употребления инвективных слов, которыми называют граждан Российской Федерации — фильтр не пропускает эту лексику, но надеюсь всем понятно? Если исследовалось, то следует привести эти данные, иначе статья выглядит несбалансированной, неполиткорректной, оскорбительной, и следовательно, неэнциклопедичной. Если не исследовалось, то появляются сомнения в научности уже самого исследования. 93.171.232.245 13:50, 16 сентября 2016 (UTC)[ответить]

Голубицкий ни при чём[править код]

Зря удалили, первая верия статьи уж точно не основывалась на изысканиях господина Голубицкого. Я составил её по нескольким источникам, которые нашёл в интернете на то время. Т. е. «недостоверный источник» не является аргументом к удалению. Прошу восстановить статью. Dionys 06:12, 5 октября 2006 (UTC)[ответить]

Подайте заявку сюда. --Volkov (?!) 06:29, 5 октября 2006 (UTC)[ответить]

Удалено из статьи: (январь 2010)[править код]

Относительно происхождения слова было выдвинуто несколько версий.

Заимствование из греческого[править код]

По мнению Сергея Голубицкого, автора статьи в компьютерном еженедельнике «Компьютерра», — опосредованное заимствование из древнегреческого. Этимологически, как считает Голубицкий, слово происходит от названия хребта Пинд. Во времена расцвета Древней Греции слово «пиндос» (греч. Πίνδος) служило названием жителей полисов, являвшихся членами Делосской лиги. Впоследствии «Πίνδος» стало одним из самоназваний греческих колонистов

По его версии, в Греции в частности и на Балканах вообще слово «пиндос» употребляется также в смысле «недалёкий, глуповатый, простоватый человек», и в Греции понтийские греки — «пиндосы» — как носители бытовых традиций, существенно отличавшихся от обычаев коренных греков, служили в течение, по крайней мере, последнего столетия, объектом более или менее злых шуток и анекдотов на национальную тему (Почему «пиндосы» не едят маслин? — Потому что голова не пролазит в банку. Почему повесилась понтийская («пиндосская») проститутка? — Потому что через 20 лет работы узнала, что другие брали за это деньги, и т. п.). Возможно, россияне просто позаимствовали неблагозвучный для русского уха термин у балканцев для обозначения несимпатичных им «товарищей по оружию».

Однако эта версия вызывает сомнения. Дело в том, что такое значение слово не зафиксировано в доступных словарях, а в современном греческом языке слово Πίνδος употребляется как имя собственное, но не нарицательное. То есть слово Πίνδος же и в древне- и в новогреческом имеет одно значение: хребет Пинд.

Заимствование из испанского[править код]

Также по интернету ходит версия, что слово произошло от хорошо известного американским солдатам испанского ругательства pendejo («идиот», читается «пендехо»).

Однако такое изменение звучания слова маловероятно. При этом созвучность русского и испанского слова могла помочь донести оскорбительный смысл слова до американцев.

Заимствование из сербского[править код]

Кроме того, офицером управления Отдельной воздушно-десантной бригады (ОВДБр) Алексеем Т., которая в тот момент дислоцировалась в Боснии и Герцеговине, была рассказана NEWSru.com другая любопытная версия происхождения слова:

Это понятие перекочевало из Боснии и Герцеговины. «Пиндосы» на сербско-хорватском языке означает «пингвины». Дело в том, что американские военные всегда ходили в полном обмундировании, в бронежилетах, с фонариками, рациями и т. п., и при этом смешно переваливались с ноги на ногу, подобно пингвинам. Поступая в армию, американцы подписывают договор, где указывается, что если они получат ранение, и при этом на них не будет полного обмундирования, им не будет выплачиваться страховка. Поэтому американские военные никогда не ходят налегке.

Таким образом, в прессе опубликовано несколько версий происхождения слова. Однако, так как это слово в другом значении существовало в русском языке и до военной операции НАТО против Сербии, то возможно оно и не было заимствовано из других языков, а лишь изменило смысл.

Этимология (из старого обсуждения)[править код]

В первом варианте этимология была взята из статьи Сергея Голубицкого, Компьютерра и вызвало сомнения:

Похоже, что в статье имеем пример ошибочной этимологии по фонетическому сходству (народная, она же наивная этимология):

  • Утверждение «пиндос» (греч. Πίνδος) служило названием жителей полисов, являвшихся членами Делосской лиги: проверил по корпусу греческих текстов Tufts University (Perseus Project) + Liddel & Scott Greek-English Lexicon - в таком значении нет ни такого слова, ни словоупотреблений - включая флексии (кроме Πίνδοθεν у Пиндара - что с фонетикой «пиндоса» соотносится весьма слабо).
  • Утверждение в Греции ... слово «пиндос» употребляется также в смысле «недалёкий, глуповатый, простоватый человек»: в литературной норме новогреческого, похоже, также отсутствует (Webster Greek-English Dictionary, ΛΕΞΙΚΌ @ KYPROS.ORG). О бытовом языке: кластеризованный поиск через vivisimo.com по греческому сектору Инета дал ещё более интересный результат: Πίνδος употребляется как имя собственное, но не нарицательное. Т.е. слово Πίνδος же и в древне- и в новогреческом имеет одно значение: хребет Пинд.
  • Точность источника: Голубицкий сам характеризует свои тексты в Компьютерре как «культурологическое повидло», т.е. эссе. Да, он писал статью не на пустом месте - причерноморские арготизмы он знает и микроэтноним «пиндос» действительно существовал - и ныне утратил первоначальное значение, всё же остальное, похоже, - культурповидло. --Vladimir Kurg 09:46, 1 сентября 2006 (UTC)

Именно сомнительность этимологии и послужила причиной удаления статьи. --Vladimir Kurg 09:13, 7 октября 2006 (UTC)[ответить]

85.175.179.34 12:12, 11 августа 2009 (UTC) Слушайте, я сам понтиец(Грек понта)и та версия с названием народов от названия хребта верна. Моя пробабка жила еще в то время когда мой народ жил на своей родине, в то время когда его убивали турки... А новое употребление этого слова меня шокирует(ОЧЕНЬ ОБИДНО)[ответить]

С уважением "Я"!

Список несообразностей и ложных сведений[править код]

  • Пингвино-хорватская гипотеза.
  • На хорватском пингвин - pingvin, а не пиндос. См. [1].
Да и на сербском тоже http://sr.wikipedia.org/wiki/Пингвин
  • в Греции в частности и на Балканах вообще слово «пиндос» употребляется также в смысле...
    • Греция: см. раздел Этимология (из старого обсуждения)
    • Крайне сомнительно. Поиск (google):
      • pindos по домену .hr (Хорватия) - только топоним Пинд: [2], страницы на хорватском - то же самое: [3]
      • пиндос по домену .bg (Болгария): название компании и топоним: [4], страницы на болгарском [5] -то же самое, за единственным исключением: на одном из форумов фон Нейман обозван жидо-масоно-пиндосом [6]. Но это уже явное заимствование из современного попсово-русского.
  • Созвучность ... с .. американцам испанским ругательством pendejo ... cделало оскорбительный смысл слова одинаково понятным и для россиян, и для американцев
    • Явная выдумость. Какое сходство при смене ударной гласной ео в pendejo пиндос? Такое не тянет даже на паронимию. Я скорее поверю в исп. pintojo - пинтохо (пятнистый) и приплету сюда камуфляж.
    • Ну и «cделало ... смысл слова ... понятным и для россиян» - позвольте усомниться в поголовном знании испанского в среде военнослужащих-россиян.
    • К тому же pendejo означает не "идиот", а скорее "мудак". (Эквивалентно англ. "asshole".) --68.7.86.218 02:53, 25 сентября 2007 (UTC)[ответить]
pintojo - это хорошо. Смотрите ниже про кубинскую теорию. 72.92.88.10 23:31, 4 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Что будем делать? Удалять или писать иллюстрированный этими текстами раздел об извращённости российских mass media и общественного сознания? --Vladimir Kurg 10:52, 7 октября 2006 (UTC)[ответить]

А пусть кто что хочет, то и пишет, ни о чём не заботясь. Статью разве не для этого восстановили? --М. Ю. (yms) 11:36, 7 октября 2006 (UTC)[ответить]
1. На мой взгляд, проблема этимологии не очень актуальна. Лично мне легко верится, что словечко было в ходу в армии еще в СССР, а потом прогремело. Я с детства знаю слово гундос, тоже похожее. Так как слов не совсем новое, то однозначной версии скорее всего быть не может.
2. Я думаю все эти версии надо изложить, так как они были озвучены в сми, и написать критику. Удалять нельзя не в коем случае. Взять, например, пингвино-солдатскую версию. Солдат рассказал уважаемому изданию, как дело было. Мне кажется, такое свидетельство невозможно отбросить только на основании словарей. Надо сделать раздел "версии происхождения слова" я так думаю. --Александр Сергеевич 11:43, 7 октября 2006 (UTC)[ответить]
Согласен по второму пункту. Dionys 11:59, 7 октября 2006 (UTC)[ответить]
===========================================[править код]
Еще насчет солдатской версии: слов, звучащих, как "пендос" или "пиндос", нет ни в разговорном, ни в словарном вариантах сербско-хорватского, ни в Хорватии, ни в Боснии, ни в Сербии. Источники: 1) онлайн-словарь [7], сербско-русский словарь П. Гудкова и С. Ивановича; 2) беседы с носителями сербского языка из Сербии и Боснии. Не знают они такого слова и все тут ;)
217.172.29.63 10:29, 22 марта 2008 (UTC) Александр[ответить]
О «пингвино-хорватской гипотезе» слышу впервые, потому комментировать не буду. Про греков с балканцами можно убрать, раз нет подтверждений. Про американское ругательство: да всякое может быть. Ну уберите вы этимологию, с которой не согласны, но зачем всю то статью удалять? Давайте удалим и про другие национальные прозвища? Dionys 11:57, 7 октября 2006 (UTC)[ответить]
Для информации:

На Грамоте.ру данное обсуждение или переехало на другой адрес, или удалено. Во всяком случае, по данной ссылке выдаёт "Сообщение не найдено." Поиск тоже не помог.

fy73 11:53, 7 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Исправьте про Балканские Войны[править код]

У вас там в конце статьи события 1999 были названы Балканской войной. Это неправильно. Балканскими войнами называют войны на Балканах в начале ХХ века (1912-1913).

А как правильно? вы не стеняйтесь, правьте. Тут все свои. --Александр Сергеевич 19:00, 9 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Александр Сергеевич, спасибо, я знаю :) Но править не получается - выдаёт, что страница заблокирована. Если можно как-то разблочить - было бы неплохо. Я лично эти события называю американской/натовской агрессией, но для нейтральности можно назвать "военной операцией НАТО против Югославии".

да, зачем-то на статью поставили полублокировку. Но если вы, уважаемый Усама, наберете некоторый экспириэнс(проведёте здесь некоторое время и поредактируете статьи), то даже эти преграды перед вами исчезнут. --Александр Сергеевич 15:11, 11 ноября 2006 (UTC)[ответить]

испанское "пендэхо" обозначает "волосы на пилотке"

Добавить "Энениду" Котляревского[править код]

в литературные источники (про греков). /" А нам дiстало вiд пiндосiв, Що в Трої нам утерли носiв"/

В русской вики дейстуют правила NPOV/ВП:НТЗ? Если да, то выражение натовской агрессии против Югославии и последний параграф, неонятно зачем содержащий критику американской культуры за излишнюю, по мнению автора, приязнь к гомосексуализму, явно не соответстуют данной политике. — Эта реплика добавлена с IP 212.25.124.162 (о)

Обнейтралил натовскую агрессию. Пропаганда гомосексуализма — не ко мне, в Википедии есть эксперты по этой теме, пусть разбираются. Отвечая на вопрос: формально правила НТЗ в Ру-Вики действуют, фактически — нет, т. к. у каждого участника — «своя нейтральность». Deerhunter 09:35, 26 мая 2007 (UTC)[ответить]

В значении "[чернокожие] африканцы"[править код]

Примерно с 1975-76 года и до сих пор среди русскоговорящих авиаторов, десантников и других военных специалистов, имеющих опыт работы в Африке, слово "пиндосы" используется почти исключительно для обозначения чернокожих африканцев.

В этом значении слово образовалось в среде работавших в Анголе специалистов военно-транспортной авиации и ВДВ СССР от португальского "para AN-doze" [пара АН-досе] - "на АН-двенадцатый" (чаще - просто "para doze" [пара досе] - "на двенадцатый"). Так местные объясняли назначение груза или сообщали охране, что направляются (например, на работы) к самолету АН-12.

Можно предположить, что впоследствии слово "пиндосы" могло использоваться в бывшей Югославии наемниками и военными, имеющими африканский опыт (или знакомыми с советским военным сленгом), для уничижительного обозначения военнослужащих США/НАТО. По крайней мере, аналогичный перенос при обозначении противостоящей стороны в военной среде произошел из "душманы"-"духи" (Афганистан) в "духи"-"чехи" (Чечня).

Ccapt 23:50, 10 июня 2009 (UTC)[ответить]

Про слово "пиндос"[править код]

Живя в Краснодарском крае, слышал слово "пиндос"(пендос ?) в иронично-оскорбительном ключе. Еще в 1980-м году. А то, что америкосы любят и защищают своих гомосексуалистов - правда. У них это называется толерантностью и демократией. В США даже в морской пехоте служат пассивные и активные гомосексуалисты. Есть такой принцип в отношении к гомосексуализму в американской армии : "Не отвечай, не спрашивай".

Принцип "don't ask, don't tell", в смысле не спрашивай других о нетрадиционной ориентации и сам другим не говори. Особой защитой я бы это не назвал. Для педерастов есть презрительное название faggot (сокращённо fag). 72.92.88.10 23:39, 4 декабря 2007 (UTC)[ответить]

возможный вариант[править код]

Возможно, это образованно от слова Пентагон, как обобщённое обозначение американской военшины

Не верю. Слишком большое изменение. 72.92.88.10 23:41, 4 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Пиндос - рабочая или вьючная лошадь[править код]

Ошибка пингвино-балканской теории в неправильном определении животного http://www.zooclub.ru/horses/314.shtml

81.195.217.36 15:51, 9 июля 2008 (UTC)[ответить]

А как вам вариант (услышал пару дней назад от знакомого): Пендос - "ПостЕвропеец НаДолго Оставшийся Старателем" 217.69.210.130 15:17, 5 ноября 2008 (UTC)Артем[ответить]

Время образования новоязовского термина[править код]

188.123.252.212 13:11, 21 апреля 2016 (UTC)[ответить]

В Ростове-на-Дону появился производный неологизм - подпиндосник. Термин обозначает либерала, или человека с повышенной симпатией относящего к США, иногда человека эмигрировавшего в США.Слово несет ироническую коннотацию.

Простая расшифровка термина[править код]

Хотите верьте, хотите нет, но это реальная история возникновения на 1 канале сообщения о "пиндосах". Дело в том, что я сам явился участником популяризации в Инете термина "Пиндос". В определенное время я контактировал с таксистами г.Орел, которые однозначно использовали данное слово в своем слэнге. Один из этих таксистов, а в последствии - директор таксомоторной компании оказался моим двоюродным братом. В то время я часто пользовался сервисом "anecdotov.net.chat" и каждый день общался с его участниками. Это Было то время, когда наши парни в Косово выполняли свой служебный долг, видимо, кто-то из них окакзался моим опонентом, так как источник связи в Инете не провозглашается. Тогда, в рамках чата, даже было проведено выяснение соответствий ругательствам, в результате которого я пояснил оппонентам, что слово "Пиндос" вовсе не ругательное, а совсем даже безобидное прозвище. Возможно, результат этого инет-общения и попал в сводки. По крайней мере, ребята были в восторге. Считаю себя обязанным восстановить справедливость и заявляю: "Слово "Пиндос" придумал А.А.Васин в следующей интерпритации: Один из его товарищей сказал, что его подрезал какой-то пидорас. При выяснении обстоятельств оказалось, что это один из своих, тогда Васин сказал, что "ну, тогда ты просто ПИНДОС" Выражение прижилось и использовалось ими довоьно долгое время. Я сам это выражение озвучил в вышеназванном чате просто так, для красного словца. Эффект был потрясающий!!!Мне пришлось долго объяснять, что данное слово не имеет отношения к личностному фактору, а только передает эмоциональное отношение. Кроме того, в нашем круге общения это название укоренилось задолго до упоминания в новостях 1 канала. Поле того, как журналисты высказали это слово по ТВ, было много восторгов от участников создания термина, только вот я ничем не могу сейчас доказать, что слово это в обиход Инета введено мной, возможно, что другие неологизмы могут подтвердить мою правдивость - ЛОХМУДЕЙ(синоним Пиндоса) Кабзда и пр. Прошу не рассматривать данное сообщение как попытку стяжать лавры в словообразовании и распорядиться с ним соответствующим образом. Это не шутка, это не попытка стяжать лавры, это просто адекватная реакция на то "научное" объяснение происхождения термина "ПИНДОС", которое широко рассмотрено в Википедии. Всегда свелые умы копают слишком глубже реальной действительности.
Конечно, я не могу предоставить реальных доказательств, так как действующие лица чата тех времен недоступны, но все указанное мною было в действительности, и это- правда!!!--Автор сообщения: Вованака 21:20, 21 августа 2010 (UTC)[ответить]

Невероятные метаморфозы слова "пиндос"[править код]

Являясь коренным жителем города Новороссийска в третьем поколении, я могу лично засвидетельствовать тот факт, что слово «пиндос» еще в 70-80-е годы 20-го века находилось в широком употреблении в городах Причерноморья и означало прозвище понтийских греков. В годы моего детства мама и бабушка, наравне с другими новороссийцами старших поколений, активно пользовались этим словом, когда речь шла о местных греках, составлявших значительную часть коренного населения причерноморских городов до эмиграции конца 80-х начала 90-х годов. Слово имело скорее негативный оттенок, употреблялось в третьем лице, заочно. Например: «…слышали, Костя опять Катьку побил, не нужно было замуж за пиндоса выходить…» или «…она из семьи богатых пиндосов…»

Касательно первичного происхождения этого слова также не имеется никаких секретов. Черноморские греки это, разумеется, не потомки жителей древнегреческих колоний-полисов, которые действительно давным-давно существовали на месте нынешних Анапы, Новороссийска, Геленджика, Керчи, Севастополя и других черноморских городов. К слову, на месте бывших греческих полисов позднее существовали византийские, генуэзские, османские, крымско-татарские, адыгейские и прочие поселения. Нужно упомянуть о том, что незначительное количество греческого населения присутствовало и в крымско-татарских, и в османских поселениях на севере и востоке Черного моря, но главным фактором явилось то, что в южной части Черного моря (в греческой традиции «Понтос»), после падения Византии сохранились большие осколки эллино-православного мира. Эта территория, вошедшая в Османскую империю и населенная грекоязычным православным населением, вплоть до начала 20 века (когда произошло насильственное и окончательное отуречивание этих территорий) называлась Понт.

В период 18-19 веков Россия вела множество войн против Османской империи, в которых греки активно участвовали на стороне русских войск, за что их соплеменники в Понте и на Балканах неоднократно подвергались гонениям со стороны турок-османов. Большое переселение греческих беженцев произошло, например, во время и после окончания Русско-Турецкой войны за освобождение Болгарии. Еще больше переселенцев появилось после окончания войны на Балканах. Россия активно приглашала греческих (равно как и армянских) единоверцев заселять освобожденные от турок, северные и восточные территории Причерноморья. Именно так греки-понтис (понтийцы) во множестве появились на юге нашей страны. «Понтис» быстро русифицировалось в слово «пиндос». Кстати, в современной Греции в разговорном языке активно используются два термина для обозначения разных представителей греческого народа: «элла» (эллин – коренной грек) и «понти» (понтиец – этнический грек, обычно выходец из стран СНГ). В свою очередь, наше поколение, дети, рожденные в 70-е годы, в большинстве своем имея представление о значении этого слова, в основном использовали его как умеренно-ругательное безотносительно национальности объекта «критики».

Затем началась эпоха перемен: СССР канул в Лету, местные греки, вместе с евреями и немцами, начали активно эмигрировать за рубеж, города Крыма и северного Причерноморья, близкие нам по разговорной речи и сленгу, оказались «за кордоном» , а в благополучные по меркам 90-х годов города черноморского побережья России хлынула волна разномастных мигрантов, начиная с кубанских станичников и заканчивая беженцами из Средней Азии и Закавказья. Слово «пиндос» почти исчезло из лексикона черноморцев.

Невероятным образом оно появилось в сленге поколения 2000-х годов, в качестве оскорбительного прозвища американцев. Почему «пиндосы»? И тем более почему «пиндостан» - слово, скорее подходящее для характеристики какого-то тюркско-азиатского сообщества/государства, а не страны западного мира? По всей видимости, в 90-е годы, во времена «великого переселения постсоветских народов», отдельные носители причерноморского сленга, вероятно, моего поколения, использовали это слово в среде людей, не имеющих представления о его подлинном значении. Примерно таким образом в разных закрытых сообществах (военный контингент в Югославии, таксисты в Орле и тому подобное) появились различные и независимые друг от друга значения слова "пиндос". Косвенно эту мысль подтверждают некоторые посты из настоящего обсуждения, а также высказывания по теме, найденные мною на других форумах. Поскольку фонетически слово «пиндос» созвучно общеизвестному грубому оскорблению, и с учетом высокого уровня антиамериканизма, активно культивируемого среди части современной молодежи, становится понятно, каким образом произошла полная деформация значения этого слова.

Понятно, но очень жаль… С уважением, 31.181.169.50 23:13, 29 августа 2011 (UTC)Андрей Ново[ответить]


Ещё о метаморфозах
"Поскольку фонетически слово «пиндос» созвучно общеизвестному грубому оскорблению..."

Летающее в воздухе «пиндос» так хорошо легло многим на язык, поскольку слово «пидер» (гомосексуалист, подлец, негодяй) достаточно грубо (при жещинах sic!), а смягчённое окончанием от забавного «гундос» (мямля, имеющий дефекты речи, говорящий в нос) — новоуслышанное «пиндос» — ярко, оригинально, к тому же вызывает у аудитории не только негатив, но и смех. Получается — смысл нового слова что-то вроде «пидерас гундосящий», «пидер гундосливый», «пидер-гундос», короче «пиндос».
Как американцы попали под «неологизм» — отдельная история, а в моём (достаточно широком кругу) общения «пиндос» — проныра, шустряк, готовый ради наживы обмануть, сподличать. В общем, «редиска», человек не нашего круга, не друг, «стрёмный» чужак.
Андрей Перцев 1967 22:48, 5 марта 2012 (UTC)[ответить]

Упорядочивание статьи[править код]

Статья в версии 01:50, 29 ноября 2011‎ Vizu имеет неприемлемый с точки зрения требований ВП вид, так как:

  1. Определение некорректно:
    1. его часть «слово с длительной историей» бессмысленно, ибо это любые слова, кроме неологизмов
    2. его часть «сегодня применяемое для пренебрежительного названия граждан США» определением не является, ибо неоднозначно ни в лексическом плане, ни в диахроническом (сегодня)
  2. Раздел «Первоначальное значение»:
    1. Вводная фраза «В русской культуре имело два значения» неверна и не соответствует содержимому раздела
    2. Избыточное цитирование, более 2/3 объема, нарушение ВП:Цитирование
  3. Раздел «Сленговое употребление»:
    1. Содержит ошибочные утверждения, некритически скопированных из СМИ-нарратива (уже было в обсуждении, в частности ложная сербская этимология)
    2. Содержит объемистый некритический пересказ нарративного текста, изобилующего фактическими ошибками

Поэтому возвращаю к соответствующей правилам ВП (За исключением ВП:ЧНЯВ «не словать») версии 20:09, 10 ноября 2011‎ Kurgus --Vladimir Kurg 13:15, 29 ноября 2011 (UTC)[ответить]

  • Прочтите ВП:Консенсус. Потому, согласно именно данному правилу, восстановлена консенсусная версия многих участников. Вы же стёрли три четверти консенсусной версии статьи на основании личного понимания правил ВП (при этом стёрли свои же правки и дополнения, что весьма необычно). Это недопустимо и граничит с вынесением статьи на удаление (удаление подавляющего большиства информации с АИ без переноса в цитатник) без выставления статьи на удаление. Также Вы стёрли ссылки на АИ. Высказывайтесь в обсуждении, не нарушая ВП:Конс. С уважением, --Vizu 18:48, 1 декабря 2011 (UTC)[ответить]
    Vizu, у Вас есть аргументы по существу? Свою аргументацию я изложил выше - плюс высказывался в обсуждении по дикости содержимого различных версий статьи в ее обсуждении в течение всего времени ее существования. Еще раз: в отстаиваемой Вами версии статья филологически безграмотна, содержит массу ложных утверждений и нарушает ряд правил ВП. Помянутые Вами удаленные ссылки на СМИ-нарратив не являются АИ: источниками в «статьях о словах» (запрещенными, кстати, ВП:ЧНЯВ) являются публикации в лингвистических/филологических изданиях. ВП:Консенсус не дает индульгенции на безграмотность и ложные сведения в статьях, более того, в данном случае консенсуса и не было - ибо таковой не был аргументированно сформулирован.
    Поэтому возвращаю к соответствующей правилам ВП (За исключением ВП:ЧНЯВ «не словать») версии 20:09, 10 ноября 2011‎ Kurgus. --Vladimir Kurg 08:23, 3 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Удаление текста без обоснований[править код]

Статья, вынесенная на КУ, нуждалась в доработке. Эта доработка была мной проведена, в результате чего статья приняла такой вид, после чего, на мой взгляд, проблема КУ была решена. Но не тут то было. Не говоря уже о том, что сам коллега номинатор не торопился после этого со снятием номинации, вбобавок после этого произошло практически полное изничтожение доработок коллегой Kurgus без какого либо объяснения, кроме менторского тона в комментариях к правкам: "чушь", "некорректное и неадекватное", "нарратив и дублирование" (причём "дублирование" того же самого текста, который также был коллегой удалён этой же правкой (!). Пока я не обратился за истолкованием этих странных действий на ЗКА, мне хотелось бы все же увидеть здесь на СО их обоснование от удалившего коллеги, и причины настойчивого продолжения обсуждения на КУ. В настоящее время я не вижу причин ни для таких удалений, ни для эскалации такого обсуждения N.N. 13:24, 3 июня 2012 (UTC)[ответить]

Открытая ладонь[править код]

Текст со ссылкой на украинский источник связывает термин и нелюбовь греков к открытой ладони. Хотя реакция грека на ладонь с растопыренными пальцами описана правильно, жест весьма популярен за пределами Одессы, хорошо изучен (en:Moutza), и вроде бы с предметом статьи не связан. Существующий текст можно сохранить (он показывает, что слово занимает лингвистов и литераторов), но с указанием, что комментаторы ошибаются. Викидим 04:15, 28 июня 2012 (UTC)[ответить]

Да не вопрос. А в чем именно ошибаются, в связи предмета статьи с жестом? И как мы это атрибутируем? N.N. 17:23, 28 июня 2012 (UTC)[ответить]
Открытая ладонь вроде бы со словом "пиндос" или penta никак не связана, греческие названия её можно найти по ссылке выше. Викидим 09:59, 29 июня 2012 (UTC)[ответить]
Хотя Степанов пишет ([8], с 274), что Πέντα (penta) - это пять, ладонь, пятерня. Moutza - наверное все же нечто иное, может другое или особенное название (как, например, "дуля" и "кукиш", куда можно добавить и "фиг" а также "комбинация из трёх пальцев"). Думаю, что ему было виднее. Мы его текст атрибутировали, а дальше уже вопросы к автору. Полагаю, так было бы правильнее. N.N. 19:32, 12 июля 2012 (UTC)[ответить]

Контент-анализ Ашкинази, Гайнер и Кузнецовой[править код]

В статье содержится вводящая в заблуждение фраза: "По исследованиям общественных процессов, проведённым Л. Ашкинази, М. Гайнер и А. Кузнецовой...". Следует заменить на "По исследованиям общественных процессов посредством анализа текстов в Интернете, проведённым Л. Ашкинази, М. Гайнер и А. Кузнецовой". Дело в том, что хотя авторы позиционируют свою работу как изучение общества, однако полная репрезентативность интернет-текстов не является признанной научным сообществом, что прямо указывают и авторы труда в конце своей статьи: "В заключение отметим, что возможности использования Интернета для получения информации об обществе практически не осознаны. Серьезные исследования в этом направлении вел, кажется, только Даниил Шанцев". Поэтому далеко идущее утверждение о том, что анализ интернет-текстов исследует общество, является ОРИССом и допустимо в научной статье, но не в Википедии. Нам же следует чётко оказать, что именно исследовалось. 131.107.0.83 17:35, 27 июля 2012 (UTC)[ответить]

Не вопрос, формулировку поменял. N.N. 10:01, 28 июля 2012 (UTC)[ответить]

пиндос-ассоциация[править код]

Пиндос, как имя нарицательное, несомненно, в своём преимущественном употреблении используется при обозначении военнослужащего армии США. Что же касается словообразования этого сленга, то нельзя исключить и его ассоциативный ряд. Не то, чтобы оно образовалось из двух разных слов, нет. Но оно созвучно (исключительно ассоциативно-фонетически) сложному слову, состоящему из двух простых по их первым слогам: "пен-дель" и "дос-видания". Такой нарицательный термин-парафраз, довольно известного всем призыва: "Янки, домой!" Смысловая нагрузка этого имени нарицательного выражается в презрительно негативном отношении ко всем военнослужащим США и НАТО, которых никто не звал и не хочел бы видеть.

-новичок 05.10.2012 17.12 -78.107.78.226 13:12, 5 октября 2012 (UTC)[ответить]

О, сколько нам открытий чудных готовит просвещенья швах! :-) Un altro truffatore 08:59, 20 ноября 2012 (UTC)[ответить]
Магия слова! Пушкин нервно курит в стороне. --Vizu 20:01, 20 ноября 2012 (UTC)[ответить]

Порода лошадей[править код]

Есть ещё порода лошадей с таким названием. Надо написать об этом в статье. Alxhom 20:32, 21 ноября 2012 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

Краснодарский край[править код]

У нас, на Кубани, пиндосами или пендосами, что на самом деле все равно, всегда называли армян, не в глаза, а так, между собой.

Иваненко Андрей

Зачистка статьи от Kurgus[править код]

Я с интересом наблюдаю за происходящим, и пока не вмешиваюсь. Из статьи аккуратно был изъят весь Голубицкий, выждана тактичная пауза, сейчас оттуда изъят Петров. Статья плавно раздевается. Кто следующий, коллега Kurgus? Информирую Вас, что Ваши действия замечены. Поясните причины удаления текста, оставленного при подведении итога КУ, и существующего консенсусно в статье уже почти год? То, что лично Вам эти утверждения не нравятся-это лично Ваше дело. Информация опубликована соответствующим образом в АИ, и не менее соответствующим образом атрибутирована в статье. Фактами это не подается, а как представление мнений-она достаточно значима для ВЕС. Так что эти удаления Вам доведется как минимум пояснить. Я например, возражаю против этих изъятий. А особенно, против их гипотетического продолжения. N.N. 09:30, 4 августа 2013 (UTC)[ответить]

Тоже интересуюсь. Пока что возвращаю текст обратно. Желательно, чтобы участник Kurgus пояснил свои действия. --VAP+VYK 16:33, 7 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Скорректировать "малорусской литературе"[править код]

Предлагаю скорректировать заголовок "В русской и малорусской литературе", изменив на "В русской и украинской литературе", т.к. использованный термин является оскорбительным для большинства украинцев. В разделе приведены произведения именно украинской литературы

85.238.116.142 11:29, 6 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Не мае такога слова у беларускай мове[править код]

Выпрауце калiласка помылку.

"Выпендриваться","Пендиться", "Пендель"[править код]

Синтез разных понятий: "Выпендриваться",="Пендиться", "Пендель"-удар ногой по попе, относительно к американских солдат породил неологизм "Пендос", что можно трактовать как Выпендривающийся на пустом месте американец достойный пенделя. 213.21.33.13 10:44, 18 сентября 2014 213.21.33.13 10:46, 18 сентября 2014 (UTC)MJ[ответить]

возрождение в 200х[править код]

вообще недавний всплеск популярности начался с серии Большая общественная проблема где так решили перевести слово fag (и повторяли его в течении всего эпизода как еарворм) в озвучке которую транслировали на мтв по всей стране. а потом с началом полемики скреп и того как там везде все злые содомиты против наших семейных ценностей эти два понятия отлично сложились и усилились в мощи. можно попробовать проверить была ли корреляция между аир дейтом серии на нашем телевидении и всплеском поисковых запросов и\или употребления --109.73.3.59 11:28, 8 января 2017 (UTC)[ответить]

Исправьте предлог[править код]

Исправьте предлог на В Украине, так как нынешний не соответствует современным правилам русского языка Daniel.Minin (обс.) 12:01, 7 августа 2017 (UTC)[ответить]

Исправление преамбулы[править код]

Информация, что данный этнофолизм употребляется в украинском языке не соответствует действительности и не была подтверждена ни одним из указанных источников. Следовательно, нарушает ВП:ОИ и должна быть удалена. В украинских источниках данное выражение встречается в контексте описания одноименной породы грецких лошадей [9]. Касательно описания этим термином американцев либо греков, это исключительно явление русскоязычной культуры[10] (которой, тем не менее, частично подвержены русскоговорящие жители Украины). --Mike.Khoroshun (обс.) 22:00, 1 марта 2020 (UTC)[ответить]

Гамбринус[править код]

У Куприна именно "пИндос", а не "пЕндос".— VasilyLesnik (обс.) 22:04, 19 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Чушь про Хохляндию[править код]

В статье приведено рассуждение каких-то "исследователей" о Пиндостане как выдуманной стране врагов-пиндосов: "Исследователи А. Романова, С. Якушенков и О. Якушенкова вход в широкое употребление слова «пиндос» связывают с необходимостью рождения в воображении и массовом сознании вымышленных стран, призванных демонстрировать образ врага или противника". Допустим. Звучит разумно. Приведена также цитата оттуда, касающаяся не Пиндостана, а Хоxляндии, и являющаяся очевидным домыслом: "Так появился «Пиндостан», в котором живут «пиндосы», «Хоxляндия», населённая «хоxлaми» и т. п.".

Эта статья опубликована в 2011 году. Однако нетрудно обнаружить, открыв гугл-книги, что слово Хоxляндия было широко распространено в русском языке еще в ту пору, когда Россия и Украина были в одном государстве. Вообще-то этому слову много-много десятилетий, но в советское время чаще всего использовалось как синоним слова "хоxoл", только пренебрежительное (само слово "хоxол" могло использоваться и как обидное, и как нейтральное, слово "хоxляндия" было однозначно обидным). Встречается оно даже у классических авторов: Евтушенко, Астафьева и пр. Но в 1980-х слово стало использоваться именно в смысле Украины. Как территории, населенной людьми, несколько отличающимися от говорящих (русских) - "хоxлaми", но никак не врагами.

Пастеризатор (обс.) 02:08, 18 декабря 2022 (UTC)[ответить]

  • Открываем источник и в самом начале статьи, на странице 190 видим:

    Эпоха официального интернационализма «Свинарки и пастуха» ушла в прошлое. Мы вдруг очень остро осознали свою непохожесть с другими, чем-то отличными от нас: религией, внешним видом, традициями и т. д. Мы пристально всматриваемся в Чужого и видим лишь отличия. Этот образ вдруг начинает расплываться, терять свои очертания, а все наши попытки приводят к тому, что вместо целостного образа мы видим лишь отдельные детали внешности Чужого. Но иногда не удается разглядеть и детали, и тогда ход идет воображение, создающее некий фантом, которому нет названия. Его надо придумать! В результате появляется Хохляндия или Пиндостан — страны, населенные хохлами, пиндосами и т. д.

    @Wanderer777 коллега выше, конечно, перегибает палку, но:
  • В моем понимании это весьма публицистический текст, в качестве АИ я бы использовал его с большой осторожностью
  • НКРЯ находит употребление слово «Хохляндия» в том числе и в тексте XIX века. Вполне может быть что его использование многократно возросло после распада СССР, но для этого нужны филологические АИ
  • Тема с хохлами/Хохляндией в целом посторонняя для данной статьи и никак особо не помогает раскрыть суть дела
Я бы переформулировал текст, убрав Хохляндию и, вообще, сократив использование этого источника Ghuron (обс.) 10:46, 29 декабря 2022 (UTC)[ответить]