Обсуждение:Разрушители легенд

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Всем скептикам[править код]

Всем скептикам к Новому году! Вихлюн 12:08, 28 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Интересная статья. Не хотите номинировать статью в хорошие? Майоров Александр 14:46, 28 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Железные доказательства[править код]

Ну, вообще, такое принято переводить на русский язык. Коль на Рамблере она называется «Железные доказательства», то пусть такое и будет название. --- vow 18:22, 30 марта 2007 (UTC)[ответить]

Добро, но надо везде переименовывать... --Вихлюн 11:45, 10 апреля 2007 (UTC)[ответить]
А Рамблер теперь у нас показатель правильности перевода? Лично мне кажеться, переводить лучше так, как все знают, как это называется. Может это ничего не докажет, но можно устроить Google Fighting, Железные доказательства
19 000 результатов VS Разрушители легенд 55 600 результатов, из чего следует, что первое название менее популярно в интернете. И в конце концов - мне кажеться, если на официальном сайте Discovery Channel (русском) на странице, посвященной данной передаче написано "Разрушители легенд", то значит именно это название стоит считать официальным. Александр Шугард 18:37, 29 апреля 2007 (UTC)[ответить]
Во-первых, гугль в разных регионах ищет по-разному, и у меня, например, разница 19000 vs 41000 (то есть разрыв меньше). Во-вторых, есть обоснование перевода названия от телеканала Рабмлер, и это название достаточно общепринято, чтобы назвать статью «Железные доказательства». В-третьих, «официальное наименование», например, войны в Афганистане — «Интернациональная помощь Афганскому народу» (может переименуем? :). В-четвёртых, я сделал эту статью и довёл её до состояния «хорошей», и доведу до избранной, как только мы закончим перевод сопутствующих статей, и не думаю, что такой разрыв в поисковиках — повод устраивать чехарду с переименованиями (несмотря на то, что текущее название дал Vow). Спасибо за внимание Александр, и приглашаю поработать над переводом и доработкой оставшихся статей (табличка внизу основной статьи).--Вихлюн 05:33, 1 мая 2007 (UTC)[ответить]
Ок. Александр Шугард 06:25, 1 мая 2007 (UTC)[ответить]
Чем я могу помочь? Дайте кокретное задание. Например по переводу. В частности нету статьи про Адама Севиджа, которая имеется, пусть и не в очень большом объёме, в английской википедии.Александр Шугард 08:47, 1 мая 2007 (UTC)[ответить]
Много всего не доделано... Статьи о команде («подмастерьях»), о Севижде, о мастерской М5 индастриз, но самое для интересное (и объёмное) - перевод уже проверенных мифов, то есть оставшихся сезонов передачи. Сейчас переводится 4-й сезон, и там ещё много. Другая задача — сравнить уже переведённый материал с английскими статьями, некоторые были значительно доработаны. --Вихлюн 06:09, 2 мая 2007 (UTC)[ответить]

Разрушители легенд[править код]

Название должно быть именно оригинальное, то есть с русского Дискавери.

Прочитал рамблеровское обоснование, и моя уверенность только укрепилась.

  • Во-первых, "Железные доказательства" — название, выдуманное сторонним каналом-локализатором при наличии официального русского названия, которое дал программе канал-создатель и владелец всех прав на неё.
  • Во-вторых, в "Железных доказательствах" смысловое несоответствие идее программы, то есть перевод слишком неправильный:
    • По этому переводу создаётся впечатление о программе, как о подтверждающей спорные утверждения, а на самом деле идея прямо противоположная. Неразрушенная легенда воспринимается участниками почти как неудача или проигрыш. Можно, конечно, додумывать в названии слова "Железные доказательства несостоятельности мифов", но это требует от новых зрителей либо извращённой интуиции, либо предварительное знакомство с оригинальной версией программы.
    • В оригинальном английском названии "Mythbusters" и в русском "Разрушители легенд" говорится о героях Адаме и Джейми, о их "профессии". В заставке их показывают под текстом названия, указывая, что они и есть "Разрушители легенд", и что программа о них, и названа в их честь. Русский перевод от Дискавери в полной мере сохраняет эту идею названия. А "Железные доказательства" здесь вообще не укладываются, потому что говорят не о героях, а о том, чего они якобы добиваются.

Рассуждать о правильности рамблеровского перевода вообще могло бы иметь смысл только в случае отсутствия перевода от Дискавери. Но так как он есть, то любое иное название для статьи просто неуместно.

Афганскую войну сюда прикручивать не надо, это вообще не аргумент. "Интернациональной помощью" она сейчас нигде официально не называется, зато тогда, когда (и где) называлась, этим названием и пользовались.

Я подозреваю, что защитники "Железных" просто раньше познакомились с рамблеровской версией (а может даже и не смотрели Дискавери) или уважают Рамблер как отца родного.

Lobotomy 16:02, 16 июня 2007 (UTC)[ответить]

Поддерживаю. Есть официальный перевод от Дискавери, создателя сериала. Этот перевод к тому же точнее отражает суть дела, чем перевод от Рамблера. Причем Рамблер не может остановиться на одном варианте (раньше было «Разрушители мифов»), и никто не может поручиться, что перевод вновь не поменяется. Частота встречаемости по интернету говорит сама за себя. Статью следует переименовать. V1adis1av 16:41, 16 июня 2007 (UTC)[ответить]

Я не считаю, что «Железные доказательства» лучше чем «Разрушители легенд», выше я защищал его как достаточно известное (поскольку мне претил сам факт переименования статьи). Тем не менее, в сложившейся ситуации следует переименовать статью. Но не потому, что для статьи надо «использовать название подлинной версии её объекта», что, видимо, означает использование официального наименования (читайте ВП:ИС и ищите там что-либо о следовании официальным названиям), а потому, что телеканал Рамблер прекратил вещание с 10 июня. Естественно, что теперь наиболее узнаваемым для носителей русского языка будет версия дискавери, а именно «Разрушители легенд». Тем не менее, хотелось бы услышать мнение других, особенно участников, сделавших вклад в статьи по MythBusters.--Вихлюн 11:31, 18 июня 2007 (UTC)[ответить]

Личные оскорбления. Удалено. В названии же ясно сказано что МИФ! Зачем что-то придумывать?! И по смыслу подходит как раз. 80.240.215.40 22:53, 23 февраля 2008 (UTC) Я думаю что "Разрушители Легенд" - наиболее подходящий перевод и статью переменовывать не следует ( Тем более что миф и легенда - практически одно и тоже так что нет разницы) - Kvater[ответить]

Вставлю свои две копейки. Что опровергают участники программы? как на русском языке корректно именуется основной объект программы? миф или легенда? Надо рассмотреть оба понятия: легенда - дошедшее до наших дней древнее сказание о былых событиях, как правило трудно опровержимое - потому-что сопряжено с поднятием архивных документов, т.е. полностью исключена сама возможность порверки объекта на истинность сейчас натурным путём, миф - свежее неоднозначное событие или суждение, проверяемость которого объктивно возможна из-за беспрепятстенной имитации исходных условий в процессе эксперимента, почти всегда не требует поднячтия архивов. Отсюда вывод - по смыслу этих русских слов, выбрать из них можно только одно - и это слово МИФ, и никак иначе... Serg 61 18:08, 11 марта 2010 (UTC)[ответить]

Миф - это сказка в которую верят. С богами и/или чудесами. Обобщенно: нечто нереальное, неправдоподобное, во что верят или хотелось бы верить. Легенда - предание о неких событиях, которые были (возможно). Так что "легенда" - они проверяют это "возможно". ЮэАртемис 21:33, 4 июля 2010 (UTC)[ответить]

Опровергнуто, правдоподобно или подтверждено?[править код]

"На сегодняшний день оценки двух ранее «опровергнутых» мифов были изменены" А какже миф о снайпереи стрельбе в оптический прицел? Он также был пересмотрен и получил подтвержден.82.208.77.226 17:18, 20 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Беременная женщина и растения.[править код]

Бытует мнение, что если беременная женщина сажает семена какого-нибудь растения, то урожай получится неудачным, в отличии от другого человека, который возьмет семена из той же пачки и посадит их на одной и той же грядке. То же происходит и с поливкой растений: беременная, к примеру поливает цветок-он может завять, в отличии от другого, небеременного человека, который поливает и цветок растет благополучно. Наблюдал эффект 2 раза. Александр Трифонов. Республика Беларусь.

Внимательно читай как надо проверять такие байки, а потом воспроизведи эксперимент по всем правилам. От себя скажу, что такой «эффект» тоже наблюдал, и вызван он был тем, что беременной жене было не до полива цветов...--Вихлюн 11:43, 10 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Разрушители легенд[править код]

Простите, но что-то я не понял, почему статья называется "железные доказательства" ? В дословном (и более литературном переводе) название шоу лучше назвать "Разрушители легенд". Тем более именное такое название употребляется на русском Discovery Channel. Александр Шугард 18:06, 18 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Мы взяли название, принятое на Rambler (всероссийском телеканале). Напрасно Вы не прочитали статью. Там есть обоснование перевода названия в одноимённом разделе. Если вкратце, то переводчики отказались от создания кальки оригинального названия, неплохо это аргументировав. --Вихлюн 04:48, 1 мая 2007 (UTC)[ответить]
Аргументировано плохо. Их испугало лишь слово "миф", которое в русском языке, по их мнению, не обозначает народные россказни, бытовые предрассудки. И то, что, раз герои используют приборы и инструменты, то и доказательства значит "железные" — бред. Не понимаю, почему для энциклопедической статьи используется название неподлинной версии её объекта? Lobotomy 16:26, 16 июня 2007 (UTC)[ответить]
Вот что там сказано: «Слово «миф» в русском языке в меньшей степени, нежели в английском, связано с понятием «urban legend». («Городская легенда», то есть — предрассудок, слух, россказни). Первое и основное значение слова «миф» — древнее народное сказание о богах, легендарных героях, о происхождении мира и явлений природы.» Если из этого следует, что «слово "миф" в русском языке ... не обозначает народные россказни, бытовые предрассудки», то Вам сюда:

Челпанов, Георгий Иванович Учебник логики (doc). lib.ru. — Архив RAR. Дата обращения: 28 мая 2007..--Вихлюн 10:58, 18 июня 2007 (UTC)[ответить]

Myth переводится как миф[править код]

Зря переименовали передачу. "Разрушители мифов" - ёмко и точно, а не какие-то "железные доказательства" (причем они доказывают опытным путём, и не всегда точно). А легенда - нечто более старинное. Ещё более неофициально можно было перевести как "байки". --Pianist 17:33, 2 февраля 2008 (UTC)[ответить]
Разрушители легенд — название, под которым передача сейчас выходит на Дискавери. Сравните результаты поиска "Разрушители мифов" и "Разрушители легенд". Откатывайте Ваши правки.--Дружина 10:15, 4 февраля 2008 (UTC)[ответить]
Не знаю где вы живете, но в России нет бесплатного канала Дискавери. Очевидно, что «Myth» переводится как «миф», а не «легенда» («legend»). А в поиске написав «miserable failure» вы найдете сайт Джоржа Буша. Следуя вашей логике, и его статью нужно переименовать? Так что оставьте ваши домыслы при себе. --Pianist 15:53, 4 февраля 2008 (UTC)[ответить]
И что следует из того что Дискавери не бесплатен? И что из того, что Myth переводится как миф? Нью-Йорк переводится Новый Йорк, давайте переименуем? У Вас сильные проблемы с логикой, пианист. В частности, это видно из фразы про «miserable failure» - типичная логическая ошибка: Вам в школе рассказывали про необходимое и достаточное условие? Если Вы по прежнему не собираетесь читать ВП:ИС, открою для Вас - там нет ничего о том, что названия статей должны быть дословными переводами оригинала. Я делал эту статью, и если Вас интересует тема, то почему бы не принять участие в доработке оставшихся статей по MythBusters?--Дружина 06:35, 5 февраля 2008 (UTC)[ответить]
Засядут такие как вы в наблюдатели и про подвижки кроме вашего текста и именования можно забыть. --Pianist 09:48, 5 февраля 2008 (UTC)[ответить]
Да? Почему-то другие вполне успешно делают стати по MythBusters, и никто им не мешает. А вот Вы только отнимаете время своими переименованиями. Попробуйте, дополните статью - это не трудно. Может быть Вам понравится.--Дружина 11:58, 5 февраля 2008 (UTC)[ответить]

О переводе слова "busters"[править код]

Здесь нельзя бездумно пользоваться словарём. В данном случае слово "-buster" образовано от глагола "to bust" (значение 3.1: "сломать; сломаться, разрушиться") + суффикс "-er" ("тот, кто совершает заданное основой слова действие"). Так что реально "разрушители". -- Wesha 19:24, 2 февраля 2009 (UTC)[ответить]


91.206.110.2 14:05, 27 марта 2009 (UTC)Тупые идиоты.[ответить] 

Я прошу простить мою несдержанность.

Busters - от слова - busted. Что в переводе - пойман, чаще в отношении задержания органами правопорядка.

Где таких тупых переводчиков делают?

Разрушители легенд\мифов - вполне катит. Потер шедевральные выдержки из словаря. 91.206.110.2 14:08, 27 марта 2009 (UTC) 91.206.110.2 14:08, 27 марта 2009 (UTC)[ответить]

Discovery and Mythbusters[править код]

Вот собственно у меня такой вопрос... Я смотрю разрушителей легенд по канулу Discovery, ну почему-то я не видел не одной новой серий уже на протяжений 3-ех месяцев!Че новых тем нету??

Не могу разобраться, как здесь вставлять ссылки. Может, кто сделает за меня? Мне кажется, что логично сделать ссылки на содержание передач (благо, они имеются):

Разрушители мифов (1 сезон)

Разрушители мифов (2 сезон)

Разрушители мифов (3 сезон)

Разрушители мифов (4 сезон)

Разрушители мифов (5 сезон)

Разрушители мифов (5 сезон)

Разрушители мифов: специальные выпуски 78.138.171.163 04:32, 3 февраля 2010 (UTC) 195.190.125.82 10:38, 4 февраля 2008 (UTC)Alex[ответить]

Ссылки вставляются так: Разрушители мифов (5 сезон) или 4 сезон. Читай справку, там довольно всё просто. На счёт новых сезонов на Дискавери - да, они уже который год крутят первые 3 сезона. Больше не перевели, видимо.--Дружина 13:02, 4 февраля 2008 (UTC)[ответить]

Я добавил в статью ссылки на статьи с содержанием передач. Вот так:

78.138.171.163 04:41, 3 февраля 2010 (UTC) 78.138.171.163 04:43, 3 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Содержание передач[править код]

Разрушители мифов (1 сезон)

Разрушители мифов (2 сезон)

Разрушители мифов (3 сезон)

Разрушители мифов (4 сезон)

Разрушители мифов (5 сезон)

Разрушители мифов (6 сезон)

Разрушители мифов: специальные выпуски

Это удалили. Почему?

195.190.125.82 07:30, 6 февраля 2008 (UTC)Alex[ответить]

Понимаю Ваше желание улучшить статью, но в конце есть табличка со всеми этими ссылками. В ней ещё много чего есть - посмотрите.--Дружина 10:05, 6 февраля 2008 (UTC)[ответить]
А, да, действительно, извините. 195.190.125.82 10:34, 6 февраля 2008 (UTC)Alex[ответить]

Всё-таки я не понимаю, что сделали с сезонами? Куда-то поудаляли, переименовали. Почему теперь называется "Участник:Swix/Разрушители легенд (1-й сезон)"? В статье осталась куча красных ссылок. Harry shooter 13:53, 18 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Список легенд[править код]

Есть ли полный классифицированный список (с удобным поиском) легенд с результатами проверки? А то, например, хотел бы узнать, может ли птичка гадить и на лету (в полёте), а у них это, может быть, уже проверено. Fractaler 16:42, 20 марта 2009 (UTC)[ответить]

поликарбонад. источник не указан.[править код]

А это вам не источник? "Они использовали при проверке четырёхстороннюю коробку, склеенную из листов дюймового пуленепробиваемого поликарбоната. Листы остановили пули .22, .357, и .44 калибров, однако винтовка «Спрингфилд» (Springfield, .30 калибр) пробила обе стенки коробки насквозь."

87.237.138.83 06:37, 18 января 2010 (UTC) ы 78.138.171.163 04:48, 3 февраля 2010 (UTC)[ответить]

78.138.171.163 04:51, 3 февраля 2010 (UTC)
78.138.171.163 04:51, 3 февраля 2010 (UTC) 78.138.171.163 04:51, 3 февраля 2010 (UTC)
78.138.171.163 04:52, 3 февраля 2010 (UTC)
78.138.171.163 04:54, 3 февраля 2010 (UTC)
78.138.171.163 04:54, 3 февраля 2010 (UTC)
78.138.171.163 04:57, 3 февраля 2010 (UTC)
78.138.171.163 04:58, 3 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Сезоны[править код]

Мне кажется, статьи про сезоны надо «переделить». Сделать такое разделение сезонов, как на [IMdb]. Оно, на мой взгляд, более правильно. Кикан 15:07, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Не соглашусь. [IMdb] использует нумерацию, согласно выходу оригинальных серий проекта. В русском переводе передача выходила с иной частотой и другой разбивкой по сезонам, которая и отражена в Википедии. На подавляющем числе русских торентов используется именно эта сквозная нумерация и разбивка по сезонам. Einwill 00:44, 27 июня 2012 (UTC)[ответить]

Имена ведущих.[править код]

В разных сезонах менялся перевод и "каверкались" имена ведущих. Например имя Гранта - Грэнт,Гранд, а Адама называли Эдам. Стоит дополнить и добавить эту информацию. 95.52.64.141 19:23, 6 апреля 2011 (UTC)ZooM[ответить]

Единообразие в заголовках выпусков[править код]

Первые 8 сезонов рубрикация всех выпусков придерживалась строгого формата: Выпуск ###. Название. Начиная со 128 выпуска в 9-м сезоне начинает доминировать формат Выпуск ### — Название. Т.е. в качестве разделителя стали, преимущественно, использовать тире вместо точки.

Мне кажется логичным, что формат названия выпусков должен всюду быть одинаковым. Если нет возражений, то я через неделю исправлю все названия на формат с использованием точки. Надеюсь, все заинтересованные стороны смогут за неделю высказать своё мнение по этому вопросу. Einwill 00:53, 27 июня 2012 (UTC)[ответить]

За неделю никто не отозвался, так что позволю себе сделать подобное изменение. К тому же выяснилось, что на раздел с "тире" в названии не так-то легко сделать ссылку… Einwill 21:09, 3 июля 2012 (UTC)[ответить]

Buster's cut[править код]

В течение 2010 года Discovery выпустила ряд передач, озаглавленных Buster's Cut. Это монтаж ранее отснятых эпизодов, порой сопровождающийся какими-то ранее не демонстрировавшимися сценами или же дополнительными материалами. В русской википедии описания этих серий нет. Поэтому возникает вопрос: следует ли для этих серий завести отдельную статью, или же достаточно будет разместить их на странице Разрушители легенд: специальные выпуски? Einwill 01:05, 27 июня 2012 (UTC)[ответить]

Давайте озвучу какое-нибудь конкретное предложение. Вероятно, этой информации место всё-таки на странице спец.выпусков, но только сраницу спец.выпусков необходимо будет переструктурировать как-то так:

  • Пилотные выпуски
    • Пилотный выпуск 1
    • Пилотный выпуск 2
    • ...
  • Buster's cut
    • Buster's cut 1
    • Buster's cut 2
    • ...
  • Спец.выпуски
    • Спец.выпуск 1
    • Спец.выпуск 2
    • ...

Такое структурирование будет естественным образом разграничивать различные типы спец.выпусков Einwill 20:20, 28 июня 2012 (UTC)[ответить]

Реструктурировал раздел, введя несколько вариантов монтажных версий. Einwill 16:56, 5 июля 2012 (UTC)[ответить]

Сбой в нумерации[править код]

Выбор зрителей: триквел (7 сезон) в английской вики назван специальным выпуском: Episode SP12 – "Viewer Special Threequel" (2008 season). Соответственно, 114-м выпуском у них значится тот, что у нас в вики сейчас названо 115 и т.д.

На торентах присутствуют и такая, и такая нумерации серий, но английский вариант более популярен. Полагаю, стоит устранить эту неоднозначность, перенумеровав выпуски на манер английского вики (типа, им видней, они с Discovery копируют). На досуге займусь этим, если следящие за обсуждением (а есть такие?) не возражают. Einwill 20:23, 2 июля 2012 (UTC)[ответить]

В подтверждение вышесказанного: пересмотрел список серий на канале Discovery. Как видите, там отсутствует тот эпизод, что значится в нашем списке 114-м (он должен был бы идти последним в 2008-м сезоне). А, как не сложно убедиться, в этом списке от Discovery представлены все выпуски, кроме специальных (исключение: два Новогодних Special). Видимо, руководствуясь этим соображением английская wiki отнесла выпуск в категорию специальных. Хотя, конечно, тут есть некоторая нелогичность, ведь первые два варианта "Выбора зрителей" считались обычными выпусками, а не специальными. Как бы то ни было, есть путаница и в списке серий, и на торентах, и с этим надо что-то делать :)

Einwill 08:21, 4 июля 2012 (UTC)[ответить]

И чтобы окончательно всех запутать: в том же списке, например, присутствует Спецвыпуск 12. 25 избранных моментов, но отсутствует Выпуск 160. Операция «Валькирия». В общем, не понятна логика… Попробую расспросить об этом людей в английской вики. Einwill 08:41, 4 июля 2012 (UTC)[ответить]
Общение с авторами английской вики показало, что они сами не могут толком объяснить, почему выбрали такую систему нумерации:

Talk:List of MythBusters episodes. Засим, оставим нумерацию без изменений

Удаление пометки "не хватает АИ"[править код]

Вот уже более года на статье висит «позорная» пометка о недостаточном количестве АИ. За минувшее лето я по возможности улучшил статью. Модернизирована карточка передачи, добавлены ссылки на АИ, начиная от новостных сюжетов, заканчивая ссылками на неофициальнные сайты программы. Всё это позволяет мне считать, что данную пометку можно убрать. Если в течение недели-другой возражений не воспоследует, пометка будет удалена. Einwill 05:34, 7 августа 2012 (UTC)[ответить]

Что будет если в вакууме взорвать магнитную пыльцу?178.92.196.63 16:17, 25 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Пятница![править код]

Почему не написано, что это шоу еще транслируется на телеканале "Пятница!"? --31.181.76.200 16:55, 26 февраля 2014 (UTC)[ответить]