Обсуждение:Рухнувшие небеса
Проект «Телевидение» (важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Телевидение», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с телевидением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/27 июня 2011. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
Эта статья была предложена к переименованию в Сошедшие с небес (телесериал) 20 июля 2011 года. В результате обсуждения было решено оставить название Рухнувшие небеса без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Название статьи[править код]
Предлагаю переименовать статью в русскоязычное: «Рухнувшие небеса». Именно под таким названием сериал ищется в поисковиках и на kinopoisk.ru. На запрос «Сошедшие с небес» выдаются совсем другие результаты. Также предлагаю создать страницу-перенаправление Falling Skies, если кто будет искать англоязычное наименование -- BIT1982 08:37, 4 июля 2011 (UTC)
- Полностью поддерживаю предложение переименовать статью в русскоязычное: «Рухнувшие небеса» и создать страницу-перенаправление Falling Skies -- Rosko 10:56, 4 июля 2011 (UTC)
- "Сошедшие с небес" более правильный перевод. Nanovsky 18:14, 20 июля 2011 (UTC)
Nanovsky! Вы чего? Какой более правильный вариант? "Сошедшие с небес"? Falling Skies - дословно переводится как Падающие небеса (в продолженном времени)!
- Во-первых принято подписываться, даже если вы и не вошли под своим именем. Во-вторых я выставил это на обсуждение и принимаю общее мнение. Не понимаю ваших резких выпадов в мою сторону. Nanovsky 17:24, 13 августа 2011 (UTC)
Потому что английский нужно знать! Я 178.120.53.71 21:11, 13 августа 2011 (UTC)
- Я английский знаю и очень даже неплохо. Понятие адаптация и литературный перевод вам о чем-нибудь говорят? Nanovsky 10:10, 14 августа 2011 (UTC)
Одно дело - адаптация, а другое - заявлять, что есть правильный перевод. Вы написали: "Сошедшие с небес" более правильный перевод", в то время, как это может быть только более интересной адаптацией... P.S. да, я придрался!))) Я 178.120.75.154 10:47, 14 августа 2011 (UTC)
- Я вижу уже 2 сезон появился, может автор решит добавить инфу?(у меня плоховато с редактированием) (Diablistick 00:36, 9 июля 2012 (UTC))
Статья предлагалась к переименованию[править код]
Обсуждения тут. --Nanovsky 16:52, 15 сентября 2011 (UTC)
Различия в переводах[править код]
Существует ещё один перевод, где скитеры - это Арахны, Мехи - это Техно, на спинах люди носят хомуты, а повар называет Арахнов не блохами, а многочленами. Перевод более творческий, но суть не в этом, а в том, что имеет смысл это указать, а не тупо откатывать правки с указанием других названий пришельцев188.16.92.232 10:16, 10 ноября 2012 (UTC)