Обсуждение:Свете тихий

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

происхождение[править код]

следует знать, что все церковные песнопения имеют библейское происхождение. И если песнь не является точной библейской цитатой, то мотив ея - библейский; прославляется - библейское событие и (или) на основании библейского прославления; описывается - библейское событие и (или) проводится аналогичная связь с библейским событием. Фразою "небиблейского происхождения" духовная песнь выбрасывается во мрак попсы, стихийной и страстной, душевной и глупой. --Morgan684 04:06, 14 мая 2014 (UTC)[ответить]

Комментарии к ЦС-переводу[править код]

Почему в ЦС-переводе свет "тихий", когда др.-греч. ἱλαρός — это "весёлый", или "радостный" (значения "тихий" не наблюдается). В латинском переводе (lumen hilare), например, он "радостный". Хорошо было бы, если бы кто-то в статье это отметил и специально разъяснил. Olorulus (обс.) 17:36, 26 августа 2018 (UTC)[ответить]