Обсуждение:Сенеш, Хана

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Рецензирование статьи Сенеш, Хана[править код]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья написана мной, планирую номинировать в хорошие. Интересует содержательная критика, на викификацию сносок прошу пока внимания не обращать. Pessimist 10:56, 17 ноября 2010 (UTC)[ответить]

"венгерская и еврейская поэтесса" мне как-то режет слух. Венгерская ассоциируется с проживанием в Венгрии, еврейская - с национальностью, а вики-ссылки стоят на венгерский язык и иврит. --Sigwald 12:50, 17 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Поэтов у нас классифицируют по языку (русский поэт, сербский поэт, английский поэт), но как в этой ситуации назвать поэтессу, писавшую на венгерском и на иврите - я затрудняюсь. Израильской поэтессой её назвать нельзя, ибо она погибла до провозглашения Государства Израиль. Pessimist 13:03, 17 ноября 2010 (UTC)[ответить]
На самом деле поэтов у нас не всегда классифицируют по языку, а скорее согласно сложившимся условностям (американских, австралийских и ирландских поэтов обыкновенно не именуют английскими, пусть и писали они по-английски), израильских поэтов тоже обыкновенно именуют по стране (с уточнением, если они пишут не на иврите), и т.д. Совершенно аналогична сложившаяся условность называть пишущих на еврейских языках поэтов еврейскими, что очевидно связано с историческими особенностями расселения евреев в самых разных странах (ивритский и идишский поэт как-раз не вполне сложившиеся термины, к тому же в прошлом в связи с билингвизмом почти всегда совместимые в одном лице). Поэтому венгерская и еврейская, на мой взгляд, вполне точное определение.--Simulacrum 16:45, 17 ноября 2010 (UTC)[ответить]
  • Здесь думается, уместен А.М. Городницкий, русский поэт еврейской национальности:

"Неторопливо истина простая

В реке времён нащупывает брод:

Родство по крови образует стаю,

Родство по слову создаёт народ.


Не для того ли, смертных поражая

Непостижимой мудростью своей,

Бог Моисею передал скрижали,

Людей отъединяя от зверей?


А стае не нужны законы Бога —

Она живёт заветам вопреки.

Здесь ценятся в сознании убогом

Лишь цепкий нюх да острые клыки.


Своим происхождением, не скрою,

Горжусь и я, родителей любя,

Но, если слово разойдётся с кровью,

Я слово выбираю для себя.


И не отыщешь выхода иного,

Как самому себе не прекословь.

Родство по слову порождает слово,

Родство по крови порождает кровь."


И лично я горячо придерживаюсь именно этого мировоззрения. Иного быть не может.--Heljqfy 14:11, 27 ноября 2010 (UTC)[ответить]


  • Раздел "Канонизация образа" - этот термин у меня ассоциируется с причислением к лику святых. Здесь он явно употреблен в переносном смысле, но тогда надо указать, где, кем, кто считает, что имеет место именно "канонизация" ее образа и в чем она заключается (одно исключение намека из фильма на канонизацию очевидно не тянет). Возможно, это именно те современные исследователи, что упомянуты в самом конце раздела, но почему же тогда в самом конце? --lite 17:14, 24 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Simulacrum обещал дописать за выходные но пока не выбрался. Добьем. Pessimist 19:50, 24 ноября 2010 (UTC)[ответить]
Пока переформулировал. Pessimist 20:48, 24 ноября 2010 (UTC)[ответить]

ссылки[править код]

Какая-то ошибка. Тут две идентичные ссылки:

Пожалуйста, исправьте неправильную! --eugrus 20:53, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Ой, спасибо что заметили. fixed. Pessimist 22:04, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]


Хана или Ханна? Катерина или Каталин?[править код]

Я тольлко что добавил информацию к статье и тем временем исправил имя матери Сенеш на Каталин, потому так она называлась по-венгерски. Вопрос тоже касается Ханy: ее имя была Хана (иврит, думаю) или Ханна (венгерский)? Как долго она исползовала имя Ханна? Как писать ее в статьи? JezW 08:16, 22 января 2013 (UTC)JezW[ответить]

Использование имён в таких случаях предполагает писать по наибольшей употребимости в русскоязычных источниках. По Каталин — согласен. По самой Хане/Ханне — первый вариант более распространён.

Спасибо за ваше дополнение, я его сократил, поскольку получался сильный перекос. Статья все-таки о Хане Сенеш, а не Дьюле Шимоне. Кстати, я так и не уловил когда его освободили из-под ареста если он должен был отсидеть год. --Pessimist 08:25, 22 января 2013 (UTC)[ответить]

"с литературными традициями"[править код]

Коллега Borealis55, подскажите как лучше пересказать фразу «Hannah was born on 17.7.21 to a highly cultured, a Jewish family». Это официальная биография из её музея. То, что вы сделали — не соблюдение НТЗ, а выхолащивание текста. --Pessimist 16:01, 15 октября 2013 (UTC)[ответить]

Всяко не «богатые литературные», судя по этой цитате. «…в культурной еврейской…»? А НТЗ есть НТЗ. С уважением, --Borealis55 19:17, 15 октября 2013 (UTC)[ответить]
highly - это не совсем «в культурной» --Pessimist 19:44, 15 октября 2013 (UTC)[ответить]

Упорный орисс в преамбуле[править код]

См. начало: КИС/Сенеш, Хана (diff + diff) + Три темы (diff).

В статье Еврейские партизаны чёрным по белому написано: «Ханна Сенеш … была в числе тридцати двух палестинских парашютистов, заброшенных британцами в тыл немецких войск для организации сопротивления и спасательных операций». Делать из названия статьи вывод партизанка Ханна Сенеш ошибочный орисс. Ищем search Сенеш, только парашютистка Ханна Сенеш, нигде нет формулировки партизанка Ханна Сенеш. Слова, правда, похожи: парашютизанстка (шутка).

Ищем по гуглу. Сотня блогов с дословной цитатой из Википедии не в счёт, а иллюстрация, как влияют ориссы Википедии на формирование ошибочных представлений. Нашёл два относительно независимых от Википедии источника.

  • Личное дело еврейской партизанки будет передано в Музей Холокоста // sem40.
    автор вообще не знает тему, пишет: "сражавшейся в рядах венгерского партизанского движения"
  • Архив Ханы Сенеш приютили в Нью-Йорке // jewish.ru. Материал подготовила Соня Бакулина
    История Ханы Сенеш, героической девушки, отправившейся в годы Второй мировой войны по заданию подпольной организации «Хагана» из Палестины в Европу для помощи антинацистскому сопротивлению, по сей день волнует сердца людей. Пролить свет на жизнь и судьбу еврейской партизанки поможет выставка ...
    Соня Бакулина не АИ, и то у неё лучше, чем в ВП: прежде всего написано, что отправилась по заданию, чего вообще нет в преамбуле [[]].

Настоящих АИ нет как нет. Всё более склоняюсь к мысли, что их и быть не может.

Юpuй Дзядьıк в) 14:05, 22 октября 2013 (UTC).[ответить]

Как только Музей Холокоста уберет Сенеш из статьи «Еврейские партизаны» — так и сразу уберем и у нас. Спорить кого следует отнести к партизанам, а кого не следует нужно за пределами Википедии. --Pessimist 15:35, 22 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • Пока кроме странного утверждения, что отнесение авторитетным источником Ханы Сенеш к партизанам не позволяет назвать её партизанкой, я ничего более серьёзного в аргументах не наблюдаю. И вдобавок вижу исходную ошибку в рассуждениях о Космодемьянской. Будет что-нибудь более весомое - велкам. --Pessimist 14:45, 23 октября 2013 (UTC)[ответить]

Лучшими намерениями устлана дорога[править код]

Логика автора глубоко ошибочна. Кто-то действует из лучших побуждений, приписывая домыслы, и приводит уважаемых людей к таким некрасивым историям: A, B. Автор приписывает настоящей героине то, что не подтверждено АИ. Зачем? Брызги от разоблачения лишь поставят пятна на её светлый образ. — Юpuй Дзядьıк в) 08:34, 24 октября 2013 (UTC).[ответить]

События марта 1944-го[править код]

1. Не знаю, можно ли называть события марта 1944-го переворотом, но ссылка вообще ведёт на октябрьский переворот с приходом к власти Салаши. Да и даты 15-17 скорее похожи на него (15-го переворот, 17-го формирование правительства, если верить соответствующей статье), а не на март (12-го отдача приказа, с 15-го вроде как реализация, 23-го назначение премьером Стояи) 2. Вторая ссылка там же ведёт на статью "Венгрия во второй мировой войне", хотя есть статья об операции "Маргарете". Может быть переделать? Inq-16 (обс.) 17:52, 8 ноября 2016 (UTC)[ответить]