Обсуждение:Сирано де Бержерак, Савиньен

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Не нашел ни в Брокгаузе, ни в английской, ни во французской википедии указания, что Бержерака звали Гектор. Подозреваю, это своеобразный "перевод" имени Эркюль (Hector-Hercule). Думаю, правильнее называть его именно Эркюлем, а не Гектором, потому что, во-первых, так его и звали, и, во-вторых, именно это имя закрепилось за Сирано в русском языке благодаря переводу Щепкиной-Куперник трагедии Ростана:

    Вальвер.
    Мошенник, негодяй, бездельник, плут, дурак!
    
    Сирано (снимая шляпу и кланяясь, как если бы
    Вальвер представил ему себя).
    Вот как?
    Рад вас узнать: а я - де Бержерак,
    Савиний-Сирано-Эркюль!

Также убрал про "настоящее имя". Имя "Савиньен Сирано Эркюль де Бержерак" - вполне настоящее. Поместье Бержерак принадлежало отцу поэта, так что сын был вправе добавить его название к своему имени. --d'Arahchjan 21:14, 12 июля 2007 (UTC)[ответить]

"Эркюль Савиньен Сирано де Бержерак" - более правильный порядок имен. Сирано - фамилия. --Tigga ru 08:37, 29 июля 2007 (UTC)[ответить]

«Иной свет»[править код]

Что за бред написан в этой теме? по поводу самого произведения и его сюжета ничего нет

Роксана[править код]

В экранизациях отсутствует Стив Мартин в "Роксане" - а его персонаж в титрах практически официально позиционируется Сирано де Бержераком 88.147.174.35 17:35, 7 сентября 2022 (UTC)[ответить]