Обсуждение:Страшный суд (Микеланджело)
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Giudizio universale (Michelangelo) из раздела Википедии на итальянском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи The Last Judgment (Michelangelo) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
16-19 мая 2011 года сведения из статьи «Страшный суд (Микеланджело)» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Для „реабилитации“ произведения (на илл.) Микеланджело понадобилось более 450 лет». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Giudizio universale[править код]
Оно конечно понятно, что "Эта статья была создана, полностью или частично, на основе перевода оригинальной статьи Giudizio universale (Michelangelo) из раздела Википедии на итальянском языке". И что русская церковно-культурная традиция называет картину "Страшный суд". Но с итальянского-то буквально переводится "Всеобщий суд" или "Суд мира (вселенной)". Английская статья называется "The Last Judgment (Michelangelo)", т.е "Последний суд". Тут не только отечественное своеобразие, но и искажение смысла получается. Западный подход ближе к библейской интерпретации, а русский опять из греческой философии и вавилонской мифологии.--Вишера Олег 06:19, 20 декабря 2011 (UTC)
- Так сложилось. Но если у Вас есть АИ на переименование, то Вам на ВП:КПМ--Юлия 70 06:33, 20 декабря 2011 (UTC)
- Как не переименовывай, а в статье всё равно надо отображать эволюцию названия. Как лучше будет смотреться, в преамбуле или отдельный абзац? --Вишера Олег 09:28, 20 декабря 2011 (UTC)
- Фреска названа по библейскому сюжету. Этот сюжет по-русски называется именно «Страшный суд». Поэтому статью переименовывать не надо. И не надо в преамбуле писать об эволюции названия. Различия в названиях на разных языках надо описать в статье о самом библейском сюжете Страшный суд, а не в статье о фреске или о триптихе Босха, где точно такая же разница в названиях на разных языках. --Zserghei 09:36, 20 декабря 2011 (UTC)
- Если вы (и справедливо) во-первых упоминаете библейский сюжет, то следует и отразить то, что вложил в художественную интерпретацию сам автор, понимание Последнего суда как эсхатологического события, и указать на эту связь с названием. Концентрироваться только на страхе значит в конечном счёте пережить впечатление только на эмоциональном уровне, умаляя сознательный. Общий смысл - Дан.12:2 "И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление". То же см. в Иоан.5:29; Матф.25:46; Деян.24:15 - т.е. аспект последнего и окончательного разделения. В этом ключ к пониманию события и художественных творений. А "Страшный"... Фактор страха — телевизионная игра: "Победитель программы получает 100 000 рублей". Конечно, голливудские фильмы в прокатах других стран часто изменяют названия. Но Микеланджело это не Голливуд.--Вишера Олег 12:18, 20 декабря 2011 (UTC)
- Всё это надо писать (только при наличии АИ) в статье о библейском сюжете, а не о конкретном произведении искусства. --Zserghei 15:52, 21 декабря 2011 (UTC)
- Если вы (и справедливо) во-первых упоминаете библейский сюжет, то следует и отразить то, что вложил в художественную интерпретацию сам автор, понимание Последнего суда как эсхатологического события, и указать на эту связь с названием. Концентрироваться только на страхе значит в конечном счёте пережить впечатление только на эмоциональном уровне, умаляя сознательный. Общий смысл - Дан.12:2 "И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление". То же см. в Иоан.5:29; Матф.25:46; Деян.24:15 - т.е. аспект последнего и окончательного разделения. В этом ключ к пониманию события и художественных творений. А "Страшный"... Фактор страха — телевизионная игра: "Победитель программы получает 100 000 рублей". Конечно, голливудские фильмы в прокатах других стран часто изменяют названия. Но Микеланджело это не Голливуд.--Вишера Олег 12:18, 20 декабря 2011 (UTC)
Нижняя часть[править код]
Не хватает описания Нижней части фрески. 95.188.223.32 05:54, 19 июня 2013 (UTC)
- Спасибо, что напомнили, надо будет дописать.--Юлия 70 08:17, 19 июня 2013 (UTC)
в ту же ночь 29 лет назад[править код]
в ту же ночь 29 лет назад - этот оборот не эквивалентен "в ту же ночь 29 годами ранее". Проверьте и поправьте. PavelSI 20:01, 8 октября 2013 (UTC)