Обсуждение:Турецкий гамбит (фильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В статье было написано: "*Шифрограмму Яблокову принёс Казанзаки, однако Фандорину позже сообщили, что её принёс вольноопределяющийся Лунц.

Поправка: Казанзаки принёс Яблокову не шифрограмму, а донесение в штаб. Яблоков сделал шифрограмму, которую на телеграфный узел отнёс Лунц. Фандорин о шифрограмме спрашивал на телеграфном узле. Ляпа нет."

Так это ляп или нет?--Samnikal 14:19, 23 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Ляп, но не совсем о том[править код]

В статье написано:

Сотник (герой Виктора Бычкова) рассуждает о городе Мурманске. Но сам город был основан только в 1916 году как Романов-на-Мурмане, а нынешнее название он получил только после революции.

Но в фильме сотник говорит то ли "из города Мурмана", то ли "из города Мурома" -- FazU обс 16:34, 12 октября 2010 (UTC)[ответить]

Еще псевдоляп[править код]

Исмаил-бей (знающий Анвара в лицо) кричит преследующим их туркам: «Не стреляйте! Вы попадёте в Анвара-эфенди!». Между тем Перепёлкина в данной сцене нет, зато присутствует д’Эвре. В сцене есть ложный Анвар и именно потому Исмаил-бей кричит его имя - чтобы Суворова и д'Эвре окончательно уверились что они видели настоящего. --PPK 13:39, 10 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Список ляпов[править код]

Список ляпов взят из статьи 145 ляпов фильма «Турецкий гамбит». Источник не авторитетный, статья не подписана (почему бы это?), списка использованной литературы в статье нет. Некоторые ляпы надуманные и явно спровоцированны тем, что во время премьеры фильма, фильм был объявлен "идеологически неправильным" на одном известном сайте. Предлагаю не позориться и оставить только действительно характерные примеры без ориссов.

Предлагаю оставить:

  • Сотник (герой Виктора Бычкова) рассуждает о городе Мурманске. Но сам город был основан только в 1916 году как Романов-на-Мурмане, а нынешнее название он получил только после революции.
  • В начале фильма д’Эвре играет на хроматической губной гармошке. Подобный тип гармошки появился только в 1924 году.
  • В фильме много оружия и одежды, реально появившихся на несколько лет, а то и десятилетий позже русско-турецкой войны.
  • Основной сюжетно-значимый ляп, как книги, так и фильма — в русской армии описываемого периода не использовались никакие шифровальные машины. Особо важные депеши пересылались с курьером, текущие сообщения передавались по электрическому телеграфу открытым текстом, так как не существовало средств перехвата. Однако автору книги это требовалось для сюжета.

Требуется АИ

  • Нашивки на руках у иностранных журналистов, освещающих ход войны со стороны Российской империи, сделаны неправильно. В 1877 году были введены бело-сине-красные повязки с чёрным двуглавым орлом и буквами «В.» и «К.» справа и слева. В фильме на нашивке жёлтый орёл и надпись по кругу.
  • В кадрах фильма, где показывают карту с обозначенной на ней Плевной, название написано как «Plevna». В действительности, правильное написание: «Pleven». В русских надписях на картах и документах, показанных в фильме, смешана старая и новая орфография — почти везде есть твёрдый знак на конце слов, но нет букв «ять» и «i»).

Чушь или не значимо, предлагаю убрать

  • В начальной сцене фильма — «поле с подсолнухами», Фандорин убегает от турок с винтовкой Бердана (берданкой), в следующем кадре она чудесным образом превращается в винчестер. Это происходит из-за того, что из режиссёрской версии вырезан момент, когда Фандорин отбрасывает свою винтовку и подхватывает с поля боя винчестер, лежащий рядом с убитым солдатом. В этой же сцене — головки подсолнухов сбиваются пулями слишком часто, для такого эффекта по Фандорину должны были стрелять из автоматического оружия и, безусловно, при такой плотности огня он не мог бы остаться невредимым.
    • Хочется ссылку на исследование вероятности сбития головок подсолнухов от плотности огня. Ну кино же это, нужны красивые сцены.
  • Много ляпов в военной форме героев; иногда форма не соответствует времени или обстоятельствам, иногда же герои одеты в форму, которой вовсе никогда не было.
    • Уже написано, повтор.
  • И в любые времена, в любой армии совершенно невозможным было нахождение средств связи и шифрования в палатке без дополнительной охраны, с возможностью свободного доступа. То есть отправка «подложной» телеграммы была в реальности невозможна.
    • Есть источник который утверждает что за всю историю войн такого случая никогда не было и это невозможно? Ну и это же кино, все же.
  • Ряд ляпов явно вызван изменением сюжета книги для фильма — заменой «главного злодея» с д’Эвре на Перепёлкина. Например, когда Варя и д’Эвре бегут от раненого «фальшивого» Анвара, Исмаил-бей (знающий Анвара в лицо) кричит преследующим их туркам: «Не стреляйте! Вы попадёте в Анвара-эфенди!». Между тем Перепёлкина в данной сцене нет, зато присутствует д’Эвре. Не является ляпом: в данной сцене имела место последовательная дезинформация (слова Исмаил-бея «Не стреляйте! Вы попадёте в Анвара-эфенди!» предназначались для шпионов, то есть для Вари и д'Эвре). Есть и другие сцены, в которых, как в книге, присутствует д’Эвре, хотя по логике сюжета должен присутствовать Анвар, то есть, в случае фильма, Перепёлкин. В других случаях замена д’Эвре на Перепёлкина произведена, но в результате сюжет потерял реалистичность. Например, д’Эвре мог драться на дуэли без каких-либо последствий для себя, а вот Перепёлкин после дуэли в реальности неизбежно пошёл бы под трибунал — он не только нарушил официальные законы, запрещающие дуэли, но и убил офицера союзной армии во время боевых действий.
    • Требует переформулировки.
  • Варвара Суворова случайно умыла лицо водкой вместо воды, но не пила. Через некоторое время (не меньше получаса) от неё всё ещё чувствовали водочный запах, хотя известно, что водка с поверхности кожи очень быстро испаряется.
    • ВП:ОРИСС. Она пролила водку на воротник. Как водка испаряется с тканей, источники?

--PPK 06:55, 12 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Привел статью к предлагаемому виду. --PPK 09:26, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Азазель[править код]

И всё-таки Азазель — имя демона (см. пояснения в статье о фильме, а также об Азазеле). — Dk2000 15:24, 10 января 2009 (UTC). ;)[ответить]

  • Кроме того, см. в книге:

    Фандорин по долгу службы был вынужден участвовать в расследовании по «Делу Азазеля»... Он чувствовал, что в истории с «Азазелем» его совесть не вполне чиста...

    (Акунин Б. Азазель. — М.: Захаров, 2008. — С. 233.).

Dk2000 16:31, 12 января 2009 (UTC). ;)[ответить]

спойлер[править код]

ни кому не кажется что писать " Александр Лыков — капитан Перепёлкин, Анвар " это Спойлер_(кино) Braginsergey 22:29, 21 июня 2009 (UTC)[ответить]

Ну и что? Это энциклопедия, а не сборник анонсов. infovarius 18:08, 22 июня 2009 (UTC)[ответить]

Правила ВП:Спойлеры однозначно запрещают скрывать спойлеры. Yerkegali Maxutov (обс.) 11:28, 26 октября 2020 (UTC)[ответить]

Ещё про ляпы или чушь от автора "145 ляпов..."[править код]

Я считаю, что следующие ляпы( по номерам) вообще надуманы, их и не было. Вот они:

  • №77: Варя не определила кратность бинокля, а только предположила. Она задала вопрос "18ти кратный?", а не сказала утвердительно. А то, что Фандорин согласился с ней - а вы бы не согласились, находясь с такой девушкой в таком узком пространстве, да ещё если неровно дышите к ней( что явно имеет место в данном случае).
  • №100: "Варе зачем-то обрили голову...". Так она же объяснила: "Я была без сознания, а там всех брили".
  • №116: Анвар попал Соболеву в руку потому, что убивать то его и не хотел. Он же прямо сказал: "белого генерала зацапают как котёнка и Англия наконец поймёт, что русских нечего бояться". Соболев нужен был Анвару живым, вот он его и не убил.
  • №136: Вообще-то, если автор не балбес, то он знает, что в 1930х появился первый СОВЕТСКИЙ гранёный стакан. А вообще такие стаканы появились ещё при Петре I. Так что не надо ля-ля!!

ВЫВОД: господа, вы звери. Будьте людьми. Не порите горячку и не несите бред. Если вы что-то там углядели, это не значит что вы правы.

--VampSlayer 21:11, 1 июля 2011 (UTC)VampSlayer[ответить]

Ляпы и Интересные факты.[править код]

Нет АИ соответствующих правилам ВП:ЛЯПЫ (Ошибки и неточности в фильмах, литературных произведениях и компьютерных играх). ВП:НЕСВАЛКА. --Peter Porai-Koshits 17:11, 23 октября 2011 (UTC)[ответить]

Утверждения без АИ[править код]

Интересные факты

  • Сценарий фильма написал Борис Акунин, автор сам внёс изменения в финал картины.
  • Сюжет фильма значительно отличается от сюжета книги. В романе Анваром-эфенди оказывается д’Эвре. В фильме — русский капитан Перепелкин.
  • Все трюки, кроме одного (прыжка с пятого этажа на карниз четвёртого), Егор Бероев выполнял сам.
  • В титрах фильма, где снималось огромное количество животных, авторы не поставили необходимую ремарку «При съёмках фильма ни одно животное не пострадало». Потому что пострадали. Во время батальной сцены Гошу Куценко (Исмаил-бей) на деревянной повозке должны были везти 40 гусей. Гоша эту сцену тщательно репетировал, но по ошибке пиротехников все гуси погибли. Гоша сильно переживал. Сцена в фильм не вошла, в кадре остался только взрыв.
  • В другой раз по ошибке, также связанной с пиротехникой, сильно пострадал Егор Бероев: на съёмках первой сцены фильма четыре подсолнуха были заряжены пиротехническими устройствами, имитировавшими разрывы пуль. Сцена была рассчитана по шагам актёра (чтобы он не подставлялся лицом под разрывы), но Егор сбился с шага — и куски подсолнухов полетели ему в лицо, по счастливой случайности не задев глаз.
  • В сцене, где Фандорин, замаскировавшись под мужика (в фальшивой бороде и шляпе), встречает Варю из госпиталя, Эраста Петровича озвучивает… Леонид Парфенов. Так человек, который не любит беллетристику и не увлекается детективами, передал привет зрителям.
  • Александру Балуеву (Соболев) досталась танцующая лошадь. От долгого стояния лошадка начинала ритмично качать головой и перебирать ногами.
  • Александр Олешко (Петя Яблоков), в жизни имеющий вполне нормальное зрение, провёл все съёмки в жутких очках с толстенными стёклами в шесть диоптрий, чтобы обеспечить своему герою нужный взгляд и выражение лица. На вопрос «Как вам съёмки „Турецкого гамбита“?» актёр отвечает: «В полном невИдении».
  • Музыку к фильму написал Горан Брегович, работавший вместе с Эмиром Кустурицей над «Временем цыган». А мелодия «Времени цыган» балканскими позывными звучит в прологе «Гамбита».
  • Французский актер Дидье Бьенэме, сыгравший в фильме французского журналиста Д’Эвре, умер от сердечного приступа в 42 года, не дожив до премьеры фильма совсем немного. Дидье Бьенэмэ не успел озвучить свою роль, и режиссер фильма Джаник Файзиев решил сохранить голос актера, записанный в процессе съемокИнтересные факты о фильме..
  • Егор Бероев пробовался на роль Эраста Фандорина ещё для экранизации «Азазеля», но так как выглядел старше, чем требовалось по книге, ему было отказано.
--Peter Porai-Koshits 10:51, 16 ноября 2011 (UTC)[ответить]