Обсуждение:Уравнение Ван-дер-Ваальса

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Вывод формулы[править код]

Написал draft-версию традиционного вывода формулы, в основном "по английской Википедии". Неплохо было бы, чтобы кто-то из знающих статфизику описал кратко второй вывод. Pianisteg 09:46, 2 ноября 2012 (UTC)[ответить]

Энтропия[править код]

Неплохо было бы добавить информации об энтропии газа Ван-дер-Ваальса. 213.109.49.184 17:39, 22 июня 2010 (UTC)[ответить]

Работа[править код]

Неплохо было бы добавить уравнение работы Ван-дер-Ваальсовского газа109.188.167.191 21:32, 13 января 2011 (UTC)[ответить]

Жидкость нельзя сжать[править код]

Максим Юрьевич Килевой "В частности, это проявляется в том, что реальные газы могут быть переведены в жидкое и даже в твёрдое состояние, а идеальные — не могут." Исходя из этой цитаты, предполагаю, что газ можно превратить в жидкость, но можно ли жидкость превратить в твердое вещество - это для меня вопрос. 1) достигал ли кто-либо в истории такого состояния, когда из жидкости делали твердое вещество? 2) как можно сделать из жидкости твердое вещество, если жидкость нельзя сжать? — Эта реплика добавлена с IP 178.137.37.84 (о) 10:55, 28 декабря 2013 (UTC)[ответить]

А зимой Вы лёд не видели? Это же твёрдое состояние воды. Реальная жидкость сжимаема. Сжимаемость определяется коэффициентом теплового расширения (как бы ни парадоксально это звучало). Более того, газ можно сразу перевести в твёрдое состояние (процесс десублимации). — KleverI 13:16, 28 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Можно сконденсировать. --Chevalier de Riban (обс) 12:22, 2 августа 2016 (UTC)[ответить]

Фамилия (со строчной)[править код]

Фамилия пишется с заглавной в начале предложения! В середине предложения она пишется со строчной — nl:Johannes Diderik van der Waals, fr:Équation d'état de van der Waals. см. также Обсуждение проекта:Русский язык/Грамотность/2016#Заголовок статьи со строчной буквы. с ув. --Chevalier de Riban 13:37, 29 мая 2016 (UTC)[ответить]

То, как пишется фамилия на иностранных языках, нам не очень важно, поскольку в русском языке существую свои правила и традиции. С другой стороны, в русской литературе по физике мы видим написание фамилии только с заглавной буквы. Такое написание встречается во множестве случаев (см., напр. [1], [2], [3]), включая Физическую и другие энциклопедии. К тому же и в голландском с написанием фамилии не всё так просто: [4] и [5]. --VladVD 14:20, 30 мая 2016 (UTC)[ответить]
Как пишется фамилия на иностранном (родном) языке — нам в первую очередь важно! Это основополагающий критерий.
В первом вашем источнике: Строго говоря, ван-дер-ваальсовским можно называть…; в физ. энцикл.: Кроме того, ван-дер-ваальсовыми А. р. [атомными радиусами]… Как видим, на наших просторах характерно кидание в крайности — или всё с большой, или всё со строчной.
БСЭ: ВААЛЬС, Ван-дер-Ваальс (van der Waals), Валс Ян Дидерик ван дер (IV т., 213 с.). Ваальс (Валс, Waals) — это фамилия, всё остальное (ван дер, van der) — приставки; в немецком фон дер — фон дер Шуленбург, Иоганн Маттиас. Там же: ван Гельмонт, Ян Баптист, ван Гог, Винсент, ван-дер-Варден, Бартел Леендерт, ван Лерберг, Шарль, вант-Гофф, Якоб Хендрик, Антониус ван ден Брук, а также см. en:Pieter Hendrik van Cittert (Цернике, Фриц/ФЭ), Теорема Бора — ван Лёвен (en:Hendrika Johanna van Leeuwen), Эффект Шубникова — де Гааза… Нас более должно интересовать не встречающееся написание во множестве случаев (не количество) — а качество, как оно пишется правильно [в середине предложения]. С надеждой на понимание --Chevalier de Riban 11:14, 2 июня 2016 (UTC)[ответить]
«Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой 2003 года сообщает, что артикли, предлоги, частицы (ван, да, дас, де, дель, дер, ди, дос, дю, ла, ле, фон) в начале фамилии пишутся с прописной буквы «если они слились с другой частью фамилии в одно слово (пишутся слитно или через дефис): Ван-Гог, Ван-дер-Ваальс…». Сказанного для решения обсуждаемого вопроса достаточно. Никакие ОРИССы более не требуются. --VladVD 15:42, 2 июня 2016 (UTC)[ответить]
Спасибо за просвещение. Там же помета: Написание таких личных имен рекомендуется уточнять по энциклопедическому словарю изд-ва «Большая российская энциклопедия» последнего года издания — т.е. и по БСЭ в т.ч. (пока не вышла полностью новая энциклопедия). там же: Написание с прописной или строчной буквы зависит от написания в языке-источнике (языке-оригинале, т.е. родном языке). с почтением --Chevalier de Riban 11:55, 3 июня 2016 (UTC)[ответить]
В помете сказано об энциклопедическом словаре изд-ва «Большая российская энциклопедия», а вовсе не об энциклопедии под названием «Большая российская энциклопедия», и, тем более, не о БСЭ. Если вас интересует этот словарь, то изучите: [6] и [7]. Вопрос считаю обсуждённым более, чем исчерпывающим образом. --VladVD 13:12, 3 июня 2016 (UTC)[ответить]
Простите, и в БСЭ (и в новой ещё не окончательно вышедшей энциклопедии), и в словаре — каковые (последние) полностью дублируют (копируют) БСЭ — Фамилия с приставкой (хоть без, хоть с дефисом) подаётся прописью всех букв [фамилии]. Корректно она пишется только на языке-оригинале. Смысл сверяться со словарём (?) — чтобы прочесть на языке-источнике? с ув. --Chevalier de Riban 13:26, 3 июня 2016 (UTC)[ответить]
Процитируйте, что именно сказано «в новой ещё не окончательно вышедшей энциклопедии и в словаре». И уточните, что за словарь вы имеете в виду. --VladVD 13:41, 3 июня 2016 (UTC)[ответить]
Я сказал только то, что сказал (не совсем понимаю, что вам не понятно). О словаре мы говорим одном и том же. Цитировать то что дублируется из БСЭ в новую энциклопедию (из СЭС/БЭС в словарь) — смысл? Там же всё прописью; к тому же в обратном порядке — Де-Бройля ля-ля-тополя, а не Ля-ля-тополя де-Бройля (или де Бройля). Как вы отличите, что надобно писать строчными, а что – заглавными? …если всё прописными. С ув. --Chevalier de Riban 13:55, 3 июня 2016 (UTC)[ответить]
Фамилия с приставкой (хоть без, хоть с дефисом) подаётся прописью всех букв [фамилии], Там же всё прописью; к тому же в обратном порядке - Так пишется в названии статьи, а то, как следует писать фамилию на русском, можно увидеть из дальнейшего текста статьи. --VladVD 14:13, 3 июня 2016 (UTC)[ответить]
И поясните, на каком основании вы не согласны с тем, что сказано у Мильчина и в Энциклопедическом словаре. --VladVD 14:24, 3 июня 2016 (UTC)[ответить]
А пока не последуют какие-то новые весомые и основанные на АИ контраргументы, будем писать, так, как рекомендует Мильчин и Энциклопедический словарь: Ван-дер-Ваальс и уравнение Ван-дер-Ваальса. --VladVD 15:28, 3 июня 2016 (UTC)[ответить]
из дальнейшего текста статьи не всегда (или вообще никогда) ни поймёшь: Ваальс вывел уравнение (БРЭ; фамилия без приставок), за эту работу В. была присвоена степень доктора (БСЭ; фамилия сокращено без приставки). ВАН-ДЕР-ВААЛЬСА УРАВНЕНИЕ на У искать нет смысла (обратный порядок), и в любом случае всё прописными, и в тексте из-за краткости подачи материала (словарь) словосочетание/фраза или вообще не встречается, или подаётся сокращенно (В.-Д.-В. у. или типа того). Мы ведь говорим в принципе об одном и том же. Просто, подведем общий знаменатель (_в_середине_предложения_):
Пишутся со строчной буквы и отдельно [в том случае если отдельно] от других составных частей. Напр.: Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи, Йоханнес Дидерик ван дер Ваальс (уравнение ван дер Ваальса), Винсент ван Гог, ван де Велде, en:Thomas de Colmar, Констан де Ребек, Бенжамен Анри.
Исключение. Указанные артикли, предлоги, частицы (приставки) в начале фамилии пишутся с прописной буквы: если они слились [в случае если в тексте сочетаются] с другой частью фамилии в одно слово (пишутся слитно или через дефис): Ван-Гог, Ван-дер-Ваальс (уравнение Ван-дер-Ваальса), Вандервельде, Декарт, Дюбуа, Ламон-ле-Вайе, Лаплас, Ларошфуко, Фонвизин, Мак-Дивитт (Макдивитт, McDivitt), Макдональд (MacDonald, McDonald), Мак-Доннел (MacDonnel), Мак-Доуэлл (MacDowell), Мак-Дугалл (McDougall), Макбет, Мак-Леннан (McLennan), Мак-Каллок (McCulloch), Маккарти (McCarthy), Мак-Кинли (McKinley), Маклеод (Маклауд), Макмиллан (McMillan), Мак-Нейл (Мак-Нил, MacNeill), Деланоэ, Бертран
Написание таких личных имен рекомендуется уточнять по энциклопедическому словарю изд-ва «Большая российская энциклопедия» последнего года издания. …И (NB! очень важно), написание с прописной или строчной буквы зависит от написания в языке-источнике (наприм., Ван дер Беллен, Александр, д’Аламбер, Жан Лерон).
В научной [специальной] литературе преобладает написание через дефис: Ван-дер-Ваальсово взаимодействие, Уравнение Ван-дер-Ваальса, Ван-дер-Ваальсовы радиусы, Силы Ван-дер-Ваальса. А в энциклопедических изданиях встречается написание в т.ч. отдельно: ван дер Ваальс, ван Гог… Спасибо за внимание, --Chevalier de Riban 11:37, 4 июня 2016 (UTC)[ответить]

В каталоге РНБ учёный проходит как Ваальс, Ян Дидерик ван дер (1837-1923) [8], то есть наиболее значимое для поиска слово поставлено первым. Mayyskiyysergeyy (обс.) 17:01, 1 марта 2017 (UTC)[ответить]

Название в русскоязычной литературе[править код]

ОРИССом один участник называет такие книги, как

Стенли Г. Фазовые переходы и критические явления. Пер. с англ. / М: Мир, 1973. — 425 с. С.118 и др.

Мендельсон К. На пути к абсолютному нулю. Введение в физику низких температур. Пер. с англ. канд. техн. наук В. П. Карцева и В. А. Кузьмичевой/М.: Атомиздат, 1971. — 225 с. — С. 43, 44 и др.

и это далеко не все источники.--145.255.2.154 15:30, 1 марта 2017 (UTC)[ответить]

Мне очень, очень трудно понять Вашу логику.

1. Ранее в литературе имя писалось через дефис и в названии уравнения, куда было включено это имя - тоже с дефисом.

2. Потом норма написания имени изменилась, уравнение в традиционной русскоязычной литературе пишется по-прежнему через дефис.

3. Написание имени без дефиса в уравнении, постепенно проникает в русскоязычную литературу, и это нужно учитывать.

На каждые их этих тезисов - четкий список литературы.

--145.255.2.154 01:15, 2 марта 2017 (UTC)[ответить]

Для выполнения требований ВП:АИ и ВП:ПРОВ все три утверждения должны быть подтверждены такими АИ, в которых эти утверждения имеются. Четыре случайным образом выбранных примера ничего не доказывают. трудно понять Вашу логику — Здесь обсуждаются не участники и их проблемы, а только сама статья. --VladVD (обс.) 16:42, 2 марта 2017 (UTC)[ответить]
Прошу перевести на нормальный язык: "все три утверждения должны быть подтверждены такими АИ, в которых эти утверждения имеются". "Четыре случайным образом выбранных примера" - это есть железобетонное титановое АИ. 145.255.8.98 17:00, 2 марта 2017 (UTC)[ответить]
С Вами все ясно. Тогда обращаюсь к читателям.

1. VladVD нарушил право отката, поскольку не начал обсуждение на СО страницы причины своих действий. Некорректность и агрессивность действий продолжилось в обсуждении правки, которое он зафлудил, переведя его в неконструктив.

2.

Ранее имя ученого транслитеровалось на русском через дефис, смотри название книги 1936 года
Ван-дер-Ваальс Я., Констамм Ф. Курс термостатики. М., 1936

Поэтому производные от фамилии термины писались через дефис.

Затем норма написания имени изменилось на бездефисное (см. обсуждение вверху с литературой). В случае с производными терминами, дефис сохранился.

Но, есть случаи - в специальной научной и энциклопедической литературе (что "не аргумент" для одного участника :)) - написания без дефиса. См. примеры Мендельсон К. На пути к абсолютному нулю. Введение в физику низких температур. Пер. с англ. канд. техн. наук В. П. Карцева и В. А. Кузьмичевой/М.: Атомиздат, 1971. — 225 с. — С. 43, 44 и др.

Стенли Г. Фазовые переходы и критические явления. Пер. с англ. / М: Мир, 1973. — 425 с. С.118 и др.

КНЭ:Ван дер Ваальса уравнение

Поэтому такая энциклопедическая информация должна быть упомянута в статье. 145.255.8.98 01:07, 3 марта 2017 (UTC)[ответить]

  • Наш предпочитающий оставаться анонимным коллега приводит несколько фактов определённого написания фамилии учёного, а потом — внимание! — формулирует некий вывод без ссылки на АИ, то есть воленс-ноленс объявляет себя автором этого вывода. ОРИСС? Вне всяких сомнений. Вопрос о написании фамилии учёного и интересный, и важный, но его уместнее рассмотреть в статье, посвящённой учёному, а не названному его именем уравнению. --Mayyskiyysergeyy (обс.) 01:33, 3 марта 2017 (UTC)[ответить]
    • Mayyskiyysergeyy, нужен ли АИ, что 3+3=6? Есть АИ, что в 1936 г. имя писалось Ван-дер-Ваальс? Да. Есть АИ, что пишется сейчас без дефиса? Да. Вывод. норма написания имени изменилось на бездефисное. Правильно? Или 2+2=тщбвщ!зьбгшщзь? --145.255.8.98 01:48, 3 марта 2017 (UTC)[ответить]
      • 1) «…нужен ли АИ, что 3+3=6?» Вряд ли Вы сможете перещеголять меня в знании софистики и приёмов демагогии, так что не надо ля-ля. 2) «Есть АИ, что пишется сейчас без дефиса? Да». Так Вас и просят привести эту ссылку АИ на правило, ссылку, о которой Вы пишете, что она существует, но Вы упорно оную ссылку от нас скрываете, ограничиваясь ссылками на примеры, иллюстрирующие правило, а ссылку на АИ с самим правилом замалчиваете. --Mayyskiyysergeyy (обс.) 02:00, 3 марта 2017 (UTC)[ответить]
        • знание софистики и приёмов демагогии вкупе с ля-ля - потрясающее!! И дальше идет демо скиллов Mayyskiyysergeyy:"Вас и просят привести эту ссылку АИ на правило, ссылку, о которой Вы пишете, что она существует, но Вы упорно оную ссылку от нас скрываете, ограничиваясь ссылками на примеры, иллюстрирующие правило, а ссылку на АИ с самим правилом замалчиваете".

Ну что сказать-то? Слова знакомые по одиночке, но какой смысл в целом? тщбвщ! или зьбгшщзь? Опять увод дискуссии из логики в алогичное пространство, поиски АИ на 3+3=6, 3+7=10 (на них ведь точно есть), 45888996903400404+489959506= (точно нет АИ) 145.255.8.98 03:30, 3 марта 2017 (UTC).[ответить]

  • Ну что сказать-то? Цитирую Ваши слова: «Есть АИ, что пишется сейчас без дефиса? Да». Я прошу Вас привести ссылку на упоминаемый в этих словах АИ. Казалось бы, чего проще? Но нет, вместо того, чтобы дать выходные данные книги или адрес сайта, с которого эту книгу можно скачать, с Вашей стороны вместо конкретной запрашиваемой информации — только поток слов. Слова знакомые по одиночке, но какой смысл в целом? Опять увод дискуссии из области логики в алогичное пространство. Поневоле уже возникшее сомнение в существовании упоминаемого Вами АИ постепенно превращается в уверенность, что оный АИ есть просто придуманный Вами же миф. Истина конкретна: раз нет ссылки на АИ — значит ОРИСС и дальнейшая дискуссия бессмысленна. --Mayyskiyysergeyy (обс.) 03:59, 3 марта 2017 (UTC)[ответить]

_ Я прошу Вас привести ссылку на упоминаемый в этих словах АИ.

А читали, что писал?

Но, есть случаи - в специальной научной и энциклопедической литературе - написания без дефиса. См. примеры Мендельсон К. На пути к абсолютному нулю. Введение в физику низких температур. Пер. с англ. канд. техн. наук В. П. Карцева и В. А. Кузьмичевой/М.: Атомиздат, 1971. — 225 с. — С. 43, 44 и др.

Стенли Г. Фазовые переходы и критические явления. Пер. с англ. / М: Мир, 1973. — 425 с. С.118 и др.

КНЭ:Ван дер Ваальса уравнение

145.255.8.98 15:08, 3 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Теперь ясно, почему наш анонимный коллега так секретил ссылку на КНЭ [9]: ван дер Ваальс там вообще не упомянут! Итак, что мы имеем в итоге? А имеем мы дело с подлогом, совершённым анонимом с целью ввести в заблуждение своих коллег по ВП-сообществу. В известной книге сказано: «Единожды солгавший, кто тебе поверит?» По понятным причинам не считаю возможным дальнейшее общение с анонимом. --Mayyskiyysergeyy (обс.) 16:18, 3 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Из просмотренных мной 25 источников (дальше просто надоело) по физике вообще и термодинамике в частности, написание «уравнение Ван дер Ваальса» используется только в следующих источниках:
  • Яворский Б. М., Детлаф А. А. Справочник по физике. — 2-е изд., перераб. — М.: Наука. Главная редакция физико-математической литературы, 1985. — 512 с. — с. 134.
  • Пригожин И., Дефэй Р. Химическая термодинамика. — Пер. с англ.; под ред. канд. хим. наук В. А. Михайлова. — Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1966. — 509 с. — с. 155.

Во всех остальных используется написание «уравнение Ван-дер-Ваальса» [в том числе, в БСЭ (3-е изд.), физическая энциклопедия, химическая энциклопедия]. Но в принципе в примечании к термину можно указать, что используется и написание без дефисов в фамилии. — KleverI 18:21, 3 марта 2017 (UTC)[ответить]

  • @KleverI: Конечно, можно. Откройте отдельное обсуждение с вашим предложением, чтобы не смешивать с уже идущим обсуждением, и, думаю, здравомыслящие участники без особых споров придут к взаимоприемлемому варианту. --VladVD (обс.) 09:47, 4 марта 2017 (UTC)[ответить]

+ КНЭ, Ван дер Ваальса уравнение http://www.madenimura.kz/ru/culture-legacy/books/book/kazahstan-nacionalnaa-enciklopedia-1-tom?category=all&page=480

+ Мендельсон К. На пути к абсолютному нулю. Введение в физику низких температур. Пер. с англ. канд. техн. наук В. П. Карцева и В. А. Кузьмичевой/М.: Атомиздат, 1971. — 225 с. — С. 43, 44 и др.


+ Стенли Г. Фазовые переходы и критические явления. Пер. с англ. / М: Мир, 1973. — 425 с. С.118 и др.

зы.


физическая энциклопедия БСЭ-овского издания? многотомник или синяя книжка-однотомник?

химическая энциклопедия БСЭ-овского издания?многотомник или зеленая книжка-однотомник?

Если да, то издания моральны устарели. 145.255.8.98 01:48, 4 марта 2017 (UTC)[ответить]

  • Физическая энциклопедия: в 5 т. // Т. 1. Ааронова — Бома эффект — Длинные линии / Гл. ред. А. М. Прохоров. Ред. кол. Д. М. Алексеев, А. М. Балдин, А. М. Бонч-Бруевич, А. С. Боровик-Романов и др. — М.: Советская энциклопедия, 1988. — 704 с.
  • Химическая энциклопедия: в 5 т. // Т. 1: А — Дарзана / Ред. кол.: Кнунянц И. Л. (гл. ред.) и др. — М.: Советская энциклопедия, 1988. — 623 с.

Эти многотомные энциклопедии на 15 лет моложе, чем те источники, что Вы приводите. — KleverI 06:37, 5 марта 2017 (UTC)[ответить]

Почему филологи пишут «ван дер Ваальс», а в научной и учебной литературе фигурирует «Ван-дер-Ваальс»?[править код]

Как я понимаю, фамилия учёного — «Ваальс», а «ван дер» (соответствие в немецком языке — «фон дер») — приставка к фамилии. Смотрим в ВП как пишутся фамилии с такими приставками и видим, что в большинстве случаев дефисы не используют. Почему для голландского учёного сделано исключение? Думаю, дело в том, что для научно-технической литературы важна не столько фамилия учёного, сколько образованное от неё прилагательное «ван-дер-ваальсовский» или, много реже, «вандерваальсовский». Теперь выполняем обратное преобразование прилагательного в существительное и получаем уже новое имя собственное — фамилию «Ван-дер-Ваальс».
Спрашивается, а существует ли в русском языке норма, требующая обязательного взаимно однозначного соответствия между написанием имени собственного и написанием образованного от него прилагательного? Если такой нормы нет, то мы можем спокойно в одном тексте одновременно использовать и «ван дер Ваальс» и «ван-дер-ваальсовский». Если же поминаемая норма существует, то выбор в пользу написания «Ван-дер-Ваальс» однозначен. Судя по тому, что редакторы научных изданий не пресекают на корню написание «ван дер Ваальс», запрета на такое написание не существует. Есть основанные на традициях рекомендации, есть довлеющие над авторами и редакторами стереотипы, но отсутствует имеющее нормативный характер правило, запрещающее написание «ван дер Ваальс». --Mayyskiyysergeyy (обс.) 23:42, 4 марта 2017 (UTC)[ответить]

  • Не знаю, на каком основании вы решили, что филологи пишут «ван дер Ваальс»; я таких оснований не вижу. Действительно, такие высокой степени авторитетности нормативные источники, как академический «Русский орфографический словарь» под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой (С. 68, 2013, ISBN 978-5-462-01272-3) и «Справочник издателя и автора» А. Э. Мильчина и Л. К. Чельцовой (2003 г.) пишут «Ван-дер-Ваальс», а также «уравнение Ван-дер-Ваальса». --VladVD (обс.) 11:14, 5 марта 2017 (UTC)[ответить]
    • Уточняю, филологами я обозвал сотрудников Российской национальной библиотеки и редакторов Большой российской энциклопедии: в каталоге РНБ учёный проходит как Ваальс, Ян Дидерик ван дер (1837-1923) [10], то есть наиболее значимое для поиска слово поставлено первым; такое же написание фамилии учёного использовано в БРЭ [11]. Как видим, нет согласия в данном вопросе даже у профессионалов, так что любой наш выбор — «ван дер Ваальс» или «Ван-дер-Ваальс» — будет выбором субъективным и может быть оспорен, что мы и наблюдали в предыдущей дискуссии. Поэтому подождём, до чего договорятся между собой профессионалы, а уж только потом будем думать, следует ли что-то менять в статьях ВП. Mayyskiyysergeyy (обс.) 12:52, 5 марта 2017 (UTC)[ответить]
      • Договариваться они могут ещё долго, а в статьях обоснованный и консенсусный вариант должен быть прямо сейчас. --VladVD (обс.) 15:38, 5 марта 2017 (UTC)[ответить]
      • …будет выбором субъективным и может быть оспорен — это же справедливо и в отношении существующего варианта, и вообще любой статьи в ВП. Тот вариант, что предложен мною ниже, как раз и предназначен для того, чтобы максимально сократить количество возможных поводов для споров. --VladVD (обс.) 15:59, 5 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • В Большой Российской энциклопедии статья называется «ВАН ДЕР ВА́АЛЬСА УРАВНЕ́НИЕ» (Большая Российская энциклопедия: в 30 т. / Т. 4: Большой Кавказ — Великий канал - М.: Большая Российская энциклопедия, 2006. — 750 с. — с. 579. — ISBN 5-85270-333-8, [12]). В этом, видимо, редакторы БРЭ следуют п. 5 §123 Правил русской орфографии и пунктуации (Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. — М: Эксмо, 2007. — 480 с. — 130 с. — ISBN 978-5-699-18553-5). Это снова ставит вопрос: какой источник авторитетнее. В общем, всё сложно. — KleverI 13:17, 5 марта 2017 (UTC)[ответить]
  • Лично я полагаю, что на данный момент ничего авторитетнее, чем «Русский орфографический словарь» под ред. В. В. Лопатина, нет. Во-первых, потому что он и предназначен именно для того, чтобы дать нормативное написание слов, а во-вторых, потому, что отражает мнение не только авторов, но и Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и Орфографической комиссии РАН. У БРЭ же основная задача состоит в другом.
  • Однако, я на своём мнении особо не настаиваю и полагаю, что проблему можно решить и без выбора только одного варианта. Действительно, можно сделать так, как это сделано в статье Ньютон, Исаак. То есть, можно в скобах привести второй вариант написания названия уравнения и снабдить его примечанием с содержанием, аналогичном тому, что содержится в комментарии к фамилии Ньютона с альтернативным вариантом ударения («Ньюто́н»). НТЗ при таком варианте будет соблюдена в большой степени. --VladVD (обс.) 15:32, 5 марта 2017 (UTC)[ответить]