Обсуждение:Фрей, Себастьян

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Фрей, Фре и Фрэ[править код]

По транскрипции «Фре», наиболее распространён вариант «Фрей» (в т.ч. офсайт УЕФА). По спортивной прессе по-разному «Фрей» или «Фрэ». Фре вообще не используется. Нашел сюжет итальянского канала Rai Duo, там они в начале обсуждают произношение фамилии, я так понял, что правильно Фрей. Если кто итальянский знает — послушайте здесь. В общем, я так чувствую, что надо вариант «Фрей» оставлять. --Акутагава 17:03, 13 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Во-первых, при чем тут итальянский язык и итальянский канал? Во-вторых, авторы википедии сами слушать и делать выводы должны в исключительных случаях. --MaxBet 18:15, 13 декабря 2009 (UTC)[ответить]
там речь идет о том, что они спросили у самого Фрея как правильно его фамилию произносить. главный АИ в данном вопросе, думаю, все-таки носитель фамилии, не находите? а то сразу на итальянский канал вскидки пошли :) «Фрэ» неверно ни по транскрипции стандартной, ни по распространению; вариант точной стандартной транскрипции (Фре) не используется, вариант «Фрей» наиболее использумый плюс, по всей видимости, они и правильный. --Акутагава 23:40, 15 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Спрашивал у знакомого переводчика с французского насчет этой фамилии - ответ был дан «Фрей», да еще и с легким таким изумлением, типа «Иначе и быть может». И французские комментаторы в играх FIFA и PES тоже говорят «Фрей». Kotyara-Gleep 01:30, 16 декабря 2009 (UTC)[ответить]
ну вот, игры кстати реально озвучивают проф. комменты, так что они-то уж знают. переводчик несколько удивил правда, так как вариант Фре вполне возможен, ибо после согласной «ey» может передаваться и как «е» в русском. Вообще же переименовывать лучше без вынесения на обсуждение, ибо тогда это затянется на месяца два с переливанием из пустого в порожнее. --Акутагава 13:30, 16 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Так что, решено? Переименовываем во Фрея? Kotyara-Gleep 16:37, 16 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Спрашивал у знакомой переводчицы с французского насчёт этой фамилии - ответ был "Фрэ". Однако отметила, что нужно смотреть на область рождения. От себя добавлю, что и на корни семьи. Как-то он подозрительно хорошо по-итальянски говорит, может есть предки среди "макаронников" и тогда фамилия читается по правилам итальянского? infovarius 21:44, 16 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Ну так он немало лет уже в Италии играет, неудивительно, что свободно говорит на итальянском. Часть его одноклубников-неитальянцев (например, Йоргенсен и Крёльдруп) тоже без проблем на итальянском говорят. Насколько я понимаю, среди предков Себы итальянцев не было - его дедушка, André Frey, родился в Росселанже (Мозель), а там, похоже, распространён немецкий, который вытесняется французским (но надо французскую Википедию читать, я мог и не понять). И фамилия "Frey" довольно часто среди немецкоязычных людей встречается. Kotyara-Gleep 10:33, 17 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Тьфу ты! Люксембургский в Мозели. Кстати, я полагаю, что одновременно решается вопрос об этом французском актёре. Он вообще назван «Фрэй». Kotyara-Gleep 16:29, 24 декабря 2009 (UTC)[ответить]
И как по-люксембургски читается?.. infovarius 19:41, 24 декабря 2009 (UTC)[ответить]
Хороший вопрос! Вот только вряд ли мы сможем найти ответ. Впрочем, мне кажется более важным выяснить, как же Frey произносится по-французски. Kotyara-Gleep 21:38, 24 декабря 2009 (UTC)[ответить]