Обсуждение:Эвфемизм

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Патриции и кастрации[править код]

Тезис о римском патриции требует разъяснения, а приведённая цитата – как минимум перевода. Кроме того, текст цитаты не обнаружен в первоисточнике даже с большими допущениями. (http://ia700304.us.archive.org/0/items/cicerodeoratore01ciceuoft/cicerodeoratore01ciceuoft_djvu.txt). --188.32.153.58 12:29, 2 декабря 2011 (UTC) М.Спиридонов[ответить]

PS Отклик и обсуждение этой страницы в случайном дневнике: http://juick.com/cerceo/1490789 --188.32.153.58 12:37, 2 декабря 2011 (UTC) я же[ответить]

В цитате ошибка, точный текст: "nolo dici morte africani castratam esse rem publicam". Текст действительно из De Oratore. Пруф: http://books.google.com.ua/books?id=lmU2Rm2Oo_8C&pg=PA86&lpg=PA86&dq=nolo+dici+morte+africani+castratam+esse+rem+publicam&source=bl&ots=DiOmKKz0zm&sig=RWc0WR0_8e8iJxeqGnTDS3Q463I&hl=ru&sa=X&ei=jAvAU9L0HqeF4gS7voCACg&ved=0CCEQ6AEwAQ#v=onepage&q=nolo%20dici%20morte%20africani%20castratam%20esse%20rem%20publicam&f=false

Приблизительный перевод: я бы никогда не одобрил того, кто скажет, что Республика была "кастрирована" смертью Африканца (подразумевается Публий Корнелий Сципион Африканский). Далее по тексту у Цицерона обсуждение правомерности использования тропов, к коим относится и эвфемизм. Булавский Андрей 16:26, 11 июля 2014 (UTC)[ответить]

  • Этот текст, видимо, сделан по [1]; вполне себе авторитетному источнику (ВП:АИ). Здесь можно легко поставить вопрос о ВП:КОПИВИО, но говорить о «неправильности» можно лишь с опорой на не меньший авторитет, чем Литературная энциклопедия. В частности, я не стал бы исправлять фразу из одной книги по другой без пояснения, почему вторая должна быть более авторитетной по вопросу. Викидим 19:14, 11 июля 2014 (UTC)[ответить]

Недопустимость скрытия обсценной лексики[править код]

Уважаемые редакторы! Пожалуйста, не забывайте, что скрытие фрагментов текста, содержащих ненормативную лексику, запрещено правилами. Спасибо за понимание.--92.100.180.51 00:32, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Ничего подобного. Использование викиразметки "скрыть/показать" не запрещено правилами. Psikos 08:05, 8 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Замечания[править код]

Переношу сюда очень сомнительный кусок. Я, конечно, не филолог, но раздел перепишу, благо источник нашёлся Конст. Карасёв 00:46, 19 мая 2007 (UTC)[ответить]

Лицо кавказской национальности — эвфемизм, использующийся журналистами на месте более крепких националистически-окрашенных выражений.

Второй пункт писал я. С удалением согласен, сам за этим на страничку пришёл. Удаляю и отсюда. Оставшийся пункт оставляю, будем думать.--Арви Хэкер 23:44, 19 мая 2007 (UTC)[ответить]

213.247.249.139 12:32, 17 июня 2008 (UTC)[ответить]

"Например, слово «глаз» произошло от нем. Glas — стекло и означало стеклянный протез для «ока», но за два века полностью заменило слово «око»" Никак "потомог" г-на Миллера нашёлся? Того самого, что вывел название села Холмогоры от шведского слова Голмгардия. Ну пусть тогда сей достопочтимый "учёный/ая" растолкует нам происхождение слова "глядеть". Тож наверное - "глядели" токмо через иностранные стёклышки, а так русскай народ всё больше "зыркал"...

Определение слова "глаз" в этой статье расходится с викисловарём - http://ru.wiktionary.org/wiki/глаз nemoluca 08:28, 14 февраля 2009 (UTC)[ответить]

Ващета "глаз" есть и в польском языке, означает "камень". Например, в известной песне: "A przy brzegu leżał stukilowy głaz". Очень вероятно, что заимствование шло как раз через польский. Так часто бывало. -- Zwyciezca 14:05, 27 августа 2015 (UTC)[ответить]

А вам не кажется, что нужно либо убрать из этой статьи маты (в скобках), либо поставить предупреждение, что они тут есть? 89.207.216.196 19:58, 12 ноября 2008 (UTC)Аноним[ответить]

Категорически согласен 84.204.40.218 09:56, 30 января 2009 (UTC)Аноним[ответить]
Убирать не стоит, они являются "литературной, художественной" частью статьи (ИМХО), но предупреждение стоит повесить. 195.182.151.34 11:45, 26 марта 2009 (UTC)[ответить]
сейчас это довольно странно выглядит,местами непонятно? Зачем было звездочки пихать..и про то,к чему Японский - городовой относится - не понятно.. 93.80.124.80 15:03, 13 мая 2009 (UTC)[ответить]

Интересно с каких это пор "cock" - эвфемизм "dick"'a, а не наоборот. Всегда казалось что "cock" более грубое слово, тот же мультитран это подтверждает (в разделе вульг.), просветите, если кто в курсе. 195.46.34.195 13:33, 14 октября 2009 (UTC) анон[ответить]

Пункт второй во введении данной статьи противоречит статье "Медведь", конкретно её части "Этимология слова медведь: специфика табу", а так же обсуждению последней статьи. Требуется переработка.NIKDOG 17:59, 13 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Кто придумал, что древнеславянское имя медведя - БЕР?! Ерунда! Бер у германцев и означает - бурый, коричневый. А при эволюции из РАИ языка, сейчас бы русское имя медведя звучало бы как РОКОТ или АРКОТ. Обратитесь к Андрееву!

Судя по гуглежу, это доморощенные диванные филологи Задорновско-Фоменковского пошибу придумали. По их мнению, "бер" происходит от слова "берлога". Разумеется, такой антинаучной ахинее не место в статье.--АсоциальныйПсихопат 12:06, 30 июля 2013 (UTC)[ответить]

С какого перпугу слово непристойные заключено в статье в кавычки?

Эвфемизмы в английской речи[править код]

Почитайте хотя-бы английскую педию, умники. "Asshole" не более как американизм от английского "arsehole". Ну да че там говорить - английский лучший из всех языков, а американский самый лучший английский. Ну по крайней мере в русскм интернете.

Англоязычные эвфемизмы матерных слов[править код]

Более точно англоязычные эвфемизмы слов с корнем «пизд» в русском языке содержат слово peas (горох), например, «peas debts» — /piːz dets/, «peas door ball» — /pi:z dɔː bɔːl/. Звучание же слова «мудак» более точно передается словом «moo» (мычаниее) «moo duck» — /mu: dʌk/.

Мат с заменой букв?[править код]

Вынес следующий текст из статьи. Причина: мат с заменой букв — не всегда эвфемизм; последний является более тонким явлением. Сносить сюда весь русский мат без источников не следует, давайте обсудим ВП:АИ здесь. Викидим 20:05, 9 мая 2014 (UTC)[ответить]

Примеры употребления: блин, блеть, плин, млять, плять, бляха-муха, болят мои ноги [баля́ть мои …] (блядь); мля, пля (бля); фиг, хрен, хер, муй, фуй, болт (хуй); ''пипец/ппц(пзд), писец/песец, звездец, пинцет, пиджак, пиджа, пиндец, копец (пиздец); забодал, задолбал, заколебал, задрал (заебал); ёж твою медь, ёрш твою медь (ёб твою мать); Япона мать, ядрёна мать (ебёна мать); ядрёна вошь (ебёна вошь); ядрёный корень [ядрёна-корень]; ядрён-батон; едрён-матрён; ёханый (или ёкарный) бабай; ёшкин кот; ёперный театр; ёсый-босый; едрить твою налево; японский городовой; грёбаная мать; и биться сердце перестало; у ёлки (уёбки); батя врёт (ебать тебя в рот); вобаные ёлки (ёбаные волки) и др.

Нашёт тово, што вносить в статью «весь русский мат» не надо, я согласен, однако жэ какие-либо "обшие" примеры-то нужны, по моему мнению. Вопрос только, как это выразить. С АИ могу помочь — есть справочьное издание «Словарь русской брани», который, как утверждаеца, содержыт 4400 экспрэсивных слов и 4000 выражэний. Содержыт как матизмы и обсцэнизмы, так и эвфемизмы. А вот с каких это пор словообразование с заменой звука не рождает эвфемизм? Што ешё за «более тонкое явление»? Объяснитесь. Ёшкинъ Котъ 16:55, 3 июня 2014 (UTC)[ответить]
(1) Например, Ваша реплика содержит массу словообразований с заменой звука, но ни одного эвфемизма :-) (2) Естественно, не возражаю называть эвфемизмами то, что так называют Мокиенко с Никитиной. Викидим 20:58, 3 июня 2014 (UTC)[ответить]
Ошыбаетесь, моя реплика не содержыт ни одново словообразования. =) Не путайте разную запись одново и тово жэ слова с различьными словами. Вы жэ не будете шитать слово, написанное транслитом на латиницэ, каким-то нэологизмом, верно?) Однако жэ давайте внесём ясность: речь, понятное дело, не идёт о том, што все слова, образованные от других путём замены одново-двух звуков или перестановкой начяльных слогов в устойчивом словосочетании, являюца эвфемизмами. Но те из них, которые заменяют нецэнзурные слова, являясь сами по себе цэнзурными, какбы автоматически попадают в эту категорию, по-мойму. Впрочем, я не лингвист, утверждать стопроцэнтно не буду, но и Вы што-то свою позицыю никак не аргументировали. Вопчем, ладно, вопроса два. 1. Вы предлагаете выносить в статью только эвфемизмы, обозначенные так в словаре? 2. Каким образом это оформить в текст? Потомушто эта фраза с примерами в статье дествительно как-то ни туды, ни сюды, выглядит неуклюжэ, дажэ несмотря на то, што и сама статья далеко не идеальна. =\ Ёшкинъ Котъ 04:18, 5 июня 2014 (UTC)[ответить]
(1) Я полностью с Вами согласен по поводу не-образования новых слов путём простой замены звука; именно поэтому я не считаю, что любая замена буквы делает мат автоматически эвфемизмом, как явно считал автор списка, приведённого выше. (2) Эвфемизмом в рувики является то, что называется эвфемизмом в авторитетных источниках. Если лингвисты говорят, «ХХХ — эвфемизм», мы можем ХХХ привести в качестве примера. Если не говорят — не должны его здесь приводить. Тем самым, параграф можно написать по любому словарю русской бранной речи или научной работе по вопросу. Викидим 08:59, 5 июня 2014 (UTC)[ответить]
1. Видимо, Вы меня не так поняли и поэтому согласились с тем, чево я не утверждал. =)) Я вовсе не говорил, што замена в слове звука не делает из нево новово слова, как-раз наоборот!) Это тожэ такой вот способ словообразования. И к автору списка у меня претэнзий нет, ибо все эти слова наверняка эвфемизмы. 2. Это ясно, да. Попробуем так, хотя лучшэ всё-таки найти какой-нибудь источьник, просто даюший представление о принадлежности (или наоборот) всех подобных слов к эвфемизмам. Ёшкинъ Котъ 16:04, 5 июня 2014 (UTC)[ответить]
Вы или недостаточно аккуратно заменяли буквы, или Ваши фонетические игры пост-перестроечные (я не говорю «шитать» или «утверждаеца», так что с моей точки зрения Ваши замены букв заменили звуки). Однако, мы не имеем расхождений по сути вопроса, беседу о русском произношении прекращаю. Викидим 17:16, 5 июня 2014 (UTC)[ответить]

Мат без источников[править код]

Вынес раздел из статьи сюда: причина: полное отсутствие источников. Просьбе на вносить обратно без пояснения, почему мат внизу — не мат, а именно эвфемизмы. Викидим 20:55, 16 июля 2014 (UTC)[ответить]

=== Эвфемизмы матерных слов ===

В творчестве А. И. Солженицына встречаются такие выражения, как маслице-фуяслице и пр.

В книге Пелевина «День бульдозериста» широко употребляются непрямые эвфемизмы (такие как «майский жук!») или лозунги советских времён. Не являясь матерными сами по себе, тем не менее, произнесённые в определённом контексте и с определённой экспрессией, эти фразы явно намекают на нецензурные выражения. Такие выражения встречаются и в разговорной речи (Вы уху ели?! (Вы охуели?!)), а также в компьютерных играх (клёпаный куяк). Имеется в виду монгольский доспеххуяг, который в русском переводе для благозвучия назвали куяком.

Эвфемизмами являются также употребляемые отдельно слова из устойчивых выражений, например, «едрить», «муйня» (из выражения «хуйня-муйня»), а также словосочетания, полученные путём перестановки первых слогов или звуков: «туева хуча» (хуева туча), «ёбом токнуло» (током ёбнуло) и т. п.

Интересными эвфемизмами являются те, у которых матерное звучание проявляется при переводе на иностранный язык. Чаще всего для этих целей используется английский: «мир, дверь, мяч» («peace, door, ball») — «пиздобол», «твой кролик написал» («your bunny wrote») — «ёбаный рот», «около птицы» («near bird») — «не ебёт», «больше темноты» («more dark») — «мудак», «немного больше темноты» («some more dark») — «сам мудак», «кто знал» («who knew») — «хуйню», «мирные данные» («peace data») — «пиздато», «мир, смерть» («peace, death») — «пиздец», «герцог мира» («peace duke») — «пиздюк», «Отбивная — это блюдо.» («Chop is dish.») — «Чё пиздишь?», "голубь мира" ("peace dove") - "пизда" (образ, использовавшийся Веркой Сердючкой). А вот примеры эвфемизмов, основанных на применении эстонского: «тёплый мяч» («soe pall») — «заебал», «пьяный» («joobnud») — «ёбнут», «и-и-автобус» («ja ja buss») — «я ебусь», «соловей» («ööbik») — «ёбик».

Также эвфемизмы нередко заменяют в слове, образованном от мата, только матерный корень, сохраняя изначально присутствующие в нём другие части слова: трындец (пиздец); трындеть (пиздеть); охереть, охренеть, офигеть (охуеть); херня, фигня (хуйня) и др.

По материалам полевых сублингвистических наблюдений в Полтавской области довольно широко распространён эвфемизм «биомать», что, естественно, антонимом к понятию «приёмная мать» не является.

Весьма интересны также цепочки эвфемизмов, заменяющих слово блядь — блядь → блин → млин; блядь → бля → мля — или пиздец: пиздец → писец → песец → пипец → ппц → копец → конец → тунец.

Иногда синонимы матерных слов могут выступать в роли эвфемизмов, расцениваясь как менее грубые: манда (пизда), мандец (пиздец), мандеть (пиздеть).

Эвфемизмы для процессов[править код]

Сабжа не хватает. Приведу пример, но без источника. Личные наблюдения, та-скать. «Долг природе отдавать» — в смысле сходить в туалет. Ну или там «трёкнуться» в смысле «ёбнуться». — Эта реплика добавлена участником Zwyciezca (ов)