Обсуждение:Эйяфьядлайёкюдль

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эйяфьятлайокудль - это не вулкан, это ледник под которым находится вулкан, посмотрите англоверсию, например. --Dodonov 15:33, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Если верить той же английской версии, на конце тль, а не дль. К тому же, в статье встречаются три написания. Виктор Кузнецов 06:44, 16 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Название вулкана и название ледника.[править код]

Вынесу в отдельную тему для обсуждения. Итак, если верить англоверсии Эйяфьятлайокудль — это название ледника покрывающего вулкан. Как этот вулкан называется? Если он называется также как ледник, то значит надо поменять интервики, потому что они все описывают именно ледник. Если вулкан вообще безымянный — статью следует переделать. --Dodonov 10:57, 16 апреля 2010 (UTC)[ответить]


Если верить "Вестям", то название вулкана - Эйяфьяллаёкулль. [1]--DenisSK 12:05, 16 апреля 2010 (UTC)[ответить]

А верить надо Роскартографии. :) Что говорит она? --Dodonov 12:33, 16 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Ледник под этим названием довольно большой и известный. А то что под ним находился спящий 190 лет вулкан упоминалось вскользь (ну затянуло льдом на высоте в 1600 м там это не редкость). Хотя извержения в 1821 г. и в 1612 г. были и весьма значительные. Alex717 12:47, 16 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Как следует из названия, это всё-таки ледник, а варианты транскрипции есть разные: -йёкудль, -йёкюдль, -ёкуль, -йокуль (ср. Ватнайёкюдль, Ватнайёкудль, Ватна-Йокуль, Ватнайёкюдль), но чаще -йёкудль или -йёкюдль (см. Ледники Исландии). Так что можно или оставить Эйяфьятлайокудль, или переименовать в Эйяфьядлайёкюдль, как в Ледниках Исландии. --Виктор Кузнецов 14:03, 16 апреля 2010 (UTC)[ответить]

На роскартографии они все на -йёкюдль, плюс таки соответствует правилам транслитерации. Переименовал. --Mitrius 20:02, 16 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Эйяфьядлайёкюдль - соответствует правилам транслитерации с исландского.
  • Последняя часть названия пишется «йёкудль»: [2]. К сожалению карты с самим ледником в сети не видно. Оставил запрос на проверку геоназваний. Advisor, 19:01, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Посмотрел в атласе мира, изданном Роскартографией, вулкан называется Эйяфьядлайёкюдль. Так что прения можно прекратить.

В каком атласе, какого года, можете ли Вы сфотографировать\отсканировать страницу карты, где указано название? NcuHa 10:44, 20 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Общее замечание по всем "йёкюдлям", в том числе одобренным Роскартографией. Фонетически в русском произношении ё=[йо]. Посему транслитерация "йё" бессмысленна (избыточна). Хотя, надо признать, и стала почти традиционной. Фонетически правильней или "йо" или, памятуя о замечательной букве русского алфавита, просто "ё".--Dmitry 1970 13:01, 20 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Отнюдь не избыточна, Dmitry . 'Ё' это [jo], а йё это [jjo]. Только вторая транслитерация никак не соотносится с исландским произношением. --Francois 14:42, 21 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Это уже сто тысяч раз обсуждали. Правильно - "йё".--StraSSenBahn 04:44, 21 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Есть ли итоги этих ста тысяч обсуждений? Чем мотивирована правильность "йё"?--79.143.74.51 06:57, 21 апреля 2010 (UTC)[ответить]
В сочетании j передаётся как й, ö - как ё.--StraSSenBahn 07:16, 21 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Конечно проще Эйяфьятлайокудль но как правильно?

Кто знает, откуда первая т/д взялась? В исландском ll=тл? infovarius 10:30, 23 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Нет, 'll' это глухой звук 'л', как в уэльском или монгольском. Почему транслитерируют как 'тл' или 'дл' - ума не приложу. --Francois 14:24, 27 апреля 2010 (UTC)[ответить]
глухой звук 'л'? Это как? В русском такое невозможно, может быть поэтому и добавляют "т"? --infovarius 19:06, 27 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Кто сказал, что там глухой "л"? Там сочетание [tl], см. например, транскрипцию слова [ˈɛɪjaˌfjatlaˌjœːkʏtl̥]. Передаётся оно как "дл", потому, что все непридыхательные смычные (которые пишутся как d, b, g) передаются на русский буквами для звонких, ибо отдельных звонких фонем в исландском нет, а русские буквы для глухих используются для исландских придыхательных, которые там пишутся буквами p, t, k. --Koryakov Yuri 07:35, 28 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Послушайте записи. Вы там слышите эти [t]? Я - нет. Может это литературное произношение? Первое 'll' - очевидно [tl], а вот второе похоже на глухой [ɬ]. http://www.youtube.com/watch?v=sg4zlbyStL4&feature=related --Francois 13:30, 28 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Нет, там отчётливо слышна смычка и на конце, в целом артикуляция похожа на латеральный взрывной как в кавказских языках. --Koryakov Yuri 11:31, 29 апреля 2010 (UTC)[ответить]
С IPA для этого звука помогите, пожалуйста. --Francois 12:06, 29 апреля 2010 (UTC)[ответить]
[t͡ɬ] (см. en:Voiceless alveolar lateral affricate), но в исландском это сочетание не является самостоятельной аффрикатой, поэтому указанная в статье транскрипция вполне правильная. --Koryakov Yuri 16:35, 29 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Минимальных пар не образует? Кстати, думается мне, исторически там был таки [ɬ], поэтому при склонении озвончается до [l] (jökuls, jöklar), а [tl] так бы и оставалось (*jökudlar, *jökutlar). Что думаете? Извините, если надоел расспросами. --Francois 10:40, 30 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Возможно, но в исторической фонологии исландского я, к сожалению, не силён. Пока не надоели :) Насчёт критериев выделения аффрикат — см. в статье, но в целом это дело нетривиальное. --Koryakov Yuri 13:35, 30 апреля 2010 (UTC)[ответить]
В любом случае чётко слышно, что последний звук в оригинале глухой, очень похожий на "tl". Откуда -дль? И откуда "ю", я по крайней мере не слышу в оригинале подобного, почти обычное "u", только немного более узкое.

188.163.81.151 22:58, 3 июля 2015 (UTC)[ответить]

Склонение[править код]

Должно ли склонятся слово "Эйяфьядлайёкюдль"? Какого оно рода? Сергей Рябовол 19:22, 20 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Мужского рода: jök|ull m -uls, -lar ледник [1] Посему — должно склоняться Сергей Рябовол 19:35, 20 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Координаты вулкана[править код]

Просьба выложить координаты вулкана. Спасибо. — Эта реплика добавлена участником Андрей Мартынов (ов) 14:58, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Они там уже есть: в правом верхнем углу. Advisor, 15:18, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Перевод названия[править код]

Не понятно, почему такой перевод названия: «остров горных ледников»? По смыслу и судя по англо-версии нужно переводить как-то наподобие "ледник островных гор". --IGW 19:17, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]

  • Согласен с Вами, так лучше. Этим вопросом тоже озаботился, задал его в позавчера в Исландской Вики и одновременно написал письмо товарищу, знающему исландский... Ответ на Вики не заставил себя ждать (см.Name of Volcano and Glacier): [3]. От знакомого ответа пока нет... Как будет, сообщу. (Meteor126 21:36, 19 апреля 2010 (UTC))[ответить]
Как всегда, номинативные конструкции разворачиваются с конца: йёкудль of фйадль of эйа = Ледник горного острова. Йау, йег тала исленську :) --Francois 14:18, 20 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Написание[править код]

Интересно, почему написано "йё" а не "йо"?

На упомянутой странице http://norroen.info/articles/berkov/names.html упомянуто это слово: Eyjafjallajökull Эйяфьядлаёкюдль Как я понимаю, ударение на "ё"? Обычно, вроде бы в иностранных словах после гласной пишут "йо", а не "ё", и тем более не "йё".

Потому что по принятым правилам практической транскрипции (не только для исландского), «й» передаёт «j», а ё — «ö». Вариант «йо» будет соответствовать «jo». --Koryakov Yuri 17:29, 24 апреля 2010 (UTC)[ответить]
А как передают голое ö без йота перед ним? О? Э? Ё? 188.163.81.151 23:00, 3 июля 2015 (UTC)[ответить]

Какой здесь смысл в й? Если й убрать, в произношении что-нибудь изменится? Fractaler 11:30, 14 июня 2010 (UTC)[ответить]

По правилам транскрипции смысл есть. ~

Раздел «Мистика вулкана»[править код]

Первый пункт списка уж точно надо снести. Второй лучше бы снести. Третий можно и оставить, но лучше весь раздел удалить. 95.105.56.83 16:45, 26 апреля 2011 (UTC)[ответить]

А это был последний вброс, можно было проверить по истории. Не успели убрать. Λονγβοωμαν 19:03, 26 апреля 2011 (UTC)[ответить]

склонение[править код]

склоняется ли слово "Эйяфьядлайёкюдль" Арина Перовина 46.16.225.84 17:33, 26 января 2014 (UTC)[ответить]

Да, вполне. — Sozertsatel 20:40, 27 января 2014 (UTC)[ответить]