Обсуждение:Эскимосские названия снега

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

У эскимосов слов действительно много[править код]

http://www.eajc.org/data//file/chlenov_final.pdf

Studia Anthropologica: Сборник статей в честь проф. М.А. Членова / Редакторы-составители А.М. Федорчук и С.Ф. Членова. Научный редактор О.В. Белова — М.; Иерусалим: Мосты культуры/Гешарим, 2010. — 516 с.

Там читать статью:

Игорь Крупник. Сколько слов для льда у эскимосов (по материалам Международного полярного года 2007–2008) — стр. 411—445.

Monedula 07:59, 10 февраля 2014 (UTC)[ответить]

В статье этот вопрос рассмотрен. — kf8 08:24, 10 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Насчёт, собственно, «снега»[править код]

В статье вскользь упомянута цитата «У нас, англоговорящих, одно слово для падающего снега, лежащего снега, уплотнённого снега, талого снега, гонимого ветром снега — в любой ситуации. Для эскимоса подобное общее слово почти немыслимо», но как-то не обращено внимание на, что что она на самом деле не про большое количество частных терминов, а про отсутствие понятия «снег вообще». Про это ещё рассказывается у Успенского в «Слове о словах»:

У многих народов Севера — лопарей-саами, чукчей, ненцев и других — существует множество (у саами более двух десятков) слов для отдельных видов снега, напоминающих наши русские «наст», «крупа», «поземка». Можно подумать: так вот ведь и у нас такие есть! Но разница огромная: у нас есть и они и общее слово «снег»; а там существуют только они.

Передо мной страничка из интересной книги писателя Г. Гора «Юноша с далекой реки»; книга рассказывает про жизнь, обычаи, нравы и язык северного народа, нивхов, или гиляков, нашего Сахалина.

Старый профессор… спросил нас:

— А как вы думаете, существует ли на эскимосском языке слово „снег“?..

— Должно быть, — ответил я. — Раз у них бывает снег — значит, должно быть и соответствующее название для него…

— А представьте себе — нет! Эскимос скажет „падающий снег“ или „снег, лежащий на земле“, но сам по себе, вне связи, как общее понятие, снег для эскимоса не существует».

Примерно то же наблюдается и в языке сахалинских нивхов. Нивх не скажет, например, „человек стрелял“. Он должен непременно добавить, в кого стрелял — в утку, в чайку или в белку.Г. Гор. Юноша с далекой реки

Нечего, кажется, и доказывать, до какой степени такое свойство языка может осложнить любое общее рассуждение, любую отвлеченную мысль.

Вообразите себя австралийцем, у которого белый человек спрашивает: «Сколько деревьев растет на той горе?» Вы просто не сможете ответить на этот странный, с точки зрения австралийца, вопрос: «Как сколько деревьев? Там растут три саговые пальмы, одно каменное дерево, семь казуарин и четыре папоротника, вот и всё… Нельзя же казуарины прибавлять к пальмам, как нельзя камни прибавлять к собакам!»

И сколько бы от вас ни добивались, чему равно общее число «всех деревьев», вы просто не поймете этого вопроса: у вас нет для того ни слов, ни понятий.

и т. д.

Мне кажется, в данной статье про это обстоятельство стоит написать подробнее, но я не совсем понимаю, куда именно это приткнуть (ну, и «Слово о словах» само по себе как бы не совсем авторитетный источник, надо бы найти оригинальные исследования или авторитетный обзор). — Mikhail Ryazanov 01:46, 17 марта 2015 (UTC)[ответить]

Было бы хорошо, если бы удалось найти АИ, да. Тогда можно было бы прямо в преамбулу ткнуть. Ле Лой (kf8) 08:58, 17 марта 2015 (UTC)[ответить]