Обсуждение:In vino veritas

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

"In vino veritas multum mergitur"[править код]

Автором считается Плиний Старший, перевод фразы - "Истина в вине не раз тонула". Мой любимый афоризм=) А мне кажется смысл совсем не в этом, истина в том смысле что мир преображается в сознании выпившего,имелось ввиду иногда и в положительном смысле, к сожалению не часто.

Неясное объяснение[править код]

В данной статье утверждается неверность толкования пословицы как "раскрепощения под действием алкоголя и высказывания человеком своих истинных мыслей" со ссылкой на сайт www.adme.ru (без сомнения, очень авторитетный источник /*sarcasm*/) и дальнейшим цитированием информации с этого сайта. Допустим, что пословица "Истина в вине" действительно всего лишь является частью более длинной пословицы "Истина, может, и в вине, но здоровье в воде". В этом случае вторая часть с водой и здоровьем понятна (что-то вроде нашей пословицы "пейте, дети, молоко - будете здоровы", только про воду), но зато неясно, что означает первая часть удлинённой пословицы. Однако вторая часть не объясняет первую. Допустим, противопоставляются две части новой пословицы, но тогда мы имеем рекурсию: одна пословица объясняется с помощью другой, которая включает в себя первую. И мы возвращаемся к исходной проблеме: почему же всё-таки истина в вине? Зато статья википедии про Плиния Старшего (ссылка на которого также присутствует в обсуждаемой статье), содержит следующий отрывок из его трудов (в переводе М.Е. Сергеенко): " ...жадные взоры приторговывают замужнюю женщину, осоловелые предают мужа, тогда тайное выходит наружу. Одни вслух заявляют о своих завещаниях, другие выбалтывают смертоносные тайны и не могут удержать слов, которые войдут им в горло, — сколько людей так погибло! По пословице — истина в вине. <...> И люди заявляют, что они ловят жизнь на лету; мы ежедневно теряем вчерашний день, а они теряют и завтрашний" (XIV, 141—142) Полагаю, что Плинию Старшему было лучше известно, в каком варианте изначально существовала пословица, чем автору сайта adme.ru.--46.0.3.3 04:10, 13 апреля 2015 (UTC)Prince Forve[ответить]

Если обратиться к оригиналу, на которую ссылается статья,то обнаружится, что искомой фразы in vino veritas там вообще нет:

tunc avidi matronam oculi licentur, graves produnt maritum, tunc animi secreta proferuntur. alii testamenta sua nuncupant, alii mortifera elocuntur rediturasque per iugulum voces non continent — quam multis ita interemptis! — volgoque veritas iam attributa vino est. interea, ut optime cedat, solem orientem non vident ac minus diu vivunt.

И уж тем более там нет in aqua sanitas

194.36.17.140 10:35, 4 июля 2019 (UTC) Алексей Птицын[ответить]