Обсуждение проекта:Мириада/Недостающие статьи

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Ух ты :) Ядро живо. А я то уже новый проектик начал делать. --- Heimdall ---talk 19:55, 31 августа 2013 (UTC)[ответить]

Не знаю, насколько живо ядро, но проект Мириада тоже необходим. Надо будет этот список потом туда перенести. --Andreykor 07:35, 1 сентября 2013 (UTC)[ответить]
У меня тоже будет такой список, когда закончу. :) --- Heimdall ---talk 07:44, 1 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Номер 457 Диетврач заменить на Диетолог. Номер 450 Проверка слуха - это кажется Аудиометрия. Номер 459 Лекарственное средство отпускаемое по рецепту заменить на Рецептурное лекарство; в русском языке это более устойчивый термин, наряду с используемым Безрецептурные лекарства.--Erokhin 13:45, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Аудиометрия это отрасль, статья Проверка слуха - о конкретных методах проверки, в англовики их два, остальное изменила. --Olga@ 14:40, 14 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Ух ты! Здорово! Непременно присоединюсь к работе недели, да и в долговременном плане. Список персоналий, может, и слишком америко- и англо- центричный, но уж по общим понятиям в культуре, науке, и т.п. это никак не скажешь. А почему эта работа, и проект Мириада заодно никак не отображаются на главной странице проекта, или хотя бы на СО? Только случайно узнал и о том и о другом... --Шуфель 12:30, 15 сентября 2013 (UTC)[ответить]

  • Потому что все оформление и структуру пытаются сделать 2 человека: я - в мириаде, sunpriat - здесь. У меня все никак руки не дойдут допилить своего бота, чтобы такую же статистику делал, или вставить эту страницу в мириаду. Присоединяйтесь к проекту! --- Heimdall ---talk 18:26, 17 сентября 2013 (UTC)[ответить]

Создал статью Раздельный старт, это №152 en:Time trial. Она сейчас названа как Гонка с раздельным стартом, и я сам был за это, но в итоге создал как Раздельный старт, поскольку это всё-таки способ старта, а не вид гонки. PS. Внесите, пожалуйста, изменения в список. --Erokhin 12:29, 28 марта 2014 (UTC)[ответить]

✔ Исправлено ~Sunpriat (обс) 13:35, 28 марта 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо. --Erokhin 13:36, 28 марта 2014 (UTC)[ответить]

Источник списка[править код]

Мне непонятно, почему взяли список на Мете, он не очень качественный, не проверялся другими участниками и содержит много незначимых тем (en:History of Guyana, en:History of Georgia, en:History of Gibraltar (История Гибралтара!)), лучше взять список в английской версии, он сейчас активно редактируется. Хотя он менее стабильный, но в нем меньше мусора. --Igrek 21:21, 10 сентября 2013 (UTC)[ответить]

  • Думаю, потому что он общий для всех википедий. Я предлагал вот здесь начать с создания своего списка, но особого энтузиазма это не встретило. --- Heimdall ---talk 22:17, 10 сентября 2013 (UTC)[ответить]
    Он не является общим для всех Википедий, и фактически в этом виде он появился недавно, когда один участник совсем недавно дополнил старую версию до 10 000 включением значительного количества малозначимых статей. А другие разделы, в том числе и наш, ранее до этого скопировали версии списка с английского раздела, который достиг 10 000 в прошлом году. --Igrek 23:05, 10 сентября 2013 (UTC)[ответить]
    Я сомневаюсь, что в нашем разделе в ближайшее время получиться сформировать команду активных участников. Такая команда только недавно сформировалась в английском разделе и лучше присоединиться к ним, чтобы общими усилиями доводить до нормального качества списки на Мете, которые страдают отсутствием внимания со стороны компетентных участников. И список 1000 и 10 000 статей объективно сейчас лучше в английском разделе, потому что там больше участников, причем с разных языковых разделов. --Igrek 23:12, 10 сентября 2013 (UTC)[ответить]
    Все нужно делать.. Вы там, мы здесь. --- Heimdall ---talk 15:57, 26 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Можно ещё Яркость (цветовосприятие) цветовосприятие — (восприятие цвета) может сводиться к оценке: 1) светлоты (или видимой яркости) цветового тона то есть собственно цвета; 2) насыщенности как показателя отличия данного цвета от серого цвета равной светлоты. --Olga@ 04:52, 20 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Ок.~Sunpriat 02:02, 21 сентября 2013 (UTC)[ответить]

№355 у нас существует как Хижина сухой кладки. --Erokhin 11:21, 20 февраля 2014 (UTC)[ответить]

frwiki есть в обоих - видимо что-то разное. ~Sunpriat (обс) 13:18, 20 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Перенесение строк в таблицу существующих статей[править код]

Коллеги, просьба при таком перенесении помещать строку в группу с нужной категорией, иначе таблица станет снова нечитемой. C уважением, Д.Ильин 06:35, 28 сентября 2013 (UTC).[ответить]

Неудобно искать нужное место. Можно сделать проще - в шаблоне задать сортировку по нужному столбцу по умолчанию.~Sunpriat 06:59, 28 сентября 2013 (UTC)[ответить]
Я забыл как это делается, ворошить документацию неохота и некогда. Если Вы знаете, то, сделав, будет полезно. С уважением, Д.Ильин 08:28, 28 сентября 2013 (UTC).[ответить]

Обновление данных[править код]

Данный список, списки Отсутствующих статей, 10000 статей и разделы из Списка статей явно не обновляются. --Kateryna (обс.) 00:36, 1 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Обсуждение участника:Acebot#10 000 ~Sunpriat (обс) 01:08, 12 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Нужны идеи как можно сгруппировать статьи для работ недели. Вероятно будет удачно подавать заявки, когда на время недели выпадает связанное событие, наподобие дня космонавтики. Сейчас есть куски по ~10 на математику и литературу. ~Sunpriat (обс) 03:03, 14 февраля 2014 (UTC)[ответить]

3 марта — День писателя. Как раз под литературу. --Igel B TyMaHe 07:53, 17 февраля 2014 (UTC)[ответить]
А ещё можно 25 апреля отметить День ДНК. По биологии там ничего не намечается? — Ace 15:43, 17 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Перенес математику на неделю с числом пи. На 3 марта интервик мало - странный день, зато там есть ссылка на 23 апреля "символическая дата мировой литературы" с кучей интервик. В биологии осталось больше по медицине, чем по биологии. Группы тем удобно смотреть по списку Проект:Мириада/Список. ~Sunpriat (обс) 16:36, 18 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Написал короткую статью по теме. Но я не уверен, что "Conjecture" - это именно "математическая гипотеза", а не "догадка". Хотя я в английском не силён, подправьте если что не так. Интервики я не проставил, прошу опытных участников обратить на это внимание и подправить. --M.A.Shuralev 20:52, 21 февраля 2014 (UTC)[ответить]

conjecture согласно английской статье - это предположение = суждение, которое не доказано. Специально указывается на отличие от гипотезы. Я думаю, интервики будет некорректной. --Igel B TyMaHe 21:17, 21 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Вы написали про физическую гипотезу, назвав её математической. Conjecture — это другое, именно математическая гипотеза, догадка о том, что имеет место некое математическое утверждение, но при этом никак не доказанная. Гипотеза Бёрча — Свиннертон-Дайера, гипотеза Ходжа, гипотеза Римана, проблема Гольдбаха — это математические гипотезы. Гипотеза Пуанкаре — математическая гипотеза, ставшая теоремой трудами Перельмана, но в [обозримую нам] историю вошла именно как гипотеза. Великая теорема Ферма хоть и называлась «теоремой», но до недавнего времени тоже была математической гипотезой, пока трудами Уайлса не подтвердила свой статус как теоремы. У гипотезы Пойи другая судьба — её опровергли, нашли контрпример. Но все эти гипотезы, вне зависимости от того остаются они таковыми сейчас, стали доказанными либо опровергнутыми утверждениями, не «основываются на повторении общих свойств реального мира» и никак не являются «методом познания в современной физике». Понимаю, что текст этот взялся на основании странной статьи в «Философской энциклопедии» советских времён, но так бывает, что иногда странности бывали и в академических изданиях. Проблема ещё в том, что поверхностным поиском не нахожу других статей в русскоязычных энциклопедиях про «математическую гипотезу» вообще (всё чаще про «гипотезу» вообще). Тем не менее, полагаю, что лучшее, что можно сделать со статьёй — переименовать с подавлением перенаправления в Физическая гипотеза и не ставить интервики, bezik 21:32, 21 февраля 2014 (UTC)[ответить]
  • С переименованием я бы пока не спешил. Как минимум, пока не найдется другой достойный АИ. Энциклопедия советских времен прямо указывает на связь математической гипотезы с физикой. И я не вижу оснований подвергать сомнению информацию в ней. Возможно, правильнее будет дополнить статью после нахождения соответствующих АИ, а внутри выделить отдельный раздел о применении математической гипотезы в физике. M.A.Shuralev 07:50, 22 февраля 2014 (UTC)[ответить]
  • Еще один момент меня сильно беспокоит, хочу поставить акцент на этом. Я мог бы перевести хотя бы вводную часть статьи из интервик. Но когда я начал работать над статьей, у меня возникли сомнения, точно ли "математическая гипотеза" = "Conjecture", а не mathematical hypothesis? Просто я дальше гугл-переводчика английским не владею, потому побоялся переводить и написал статью по единственному найденному мной русскоязычному АИ. M.A.Shuralev 07:50, 22 февраля 2014 (UTC)[ответить]
  • Не думаю, что хорошая идея — брать и переводить английскую вики-статью, не вникая в базисный материал в авторитетных источниках. Предмет статьи всё-таки довольно сложный. Что же касается названия статьи: русскоязычный читатель на месте «математической гипотезы», очевидно, ожидает увидеть статью о предмете, объединяющем те самые математические гипотезы, перечисленные в моей реплике, и ни одна из перечисленных выше не про «повторение свойств реального мира» и не про «познание физической реальности». Ну то есть написанное сейчас в лучшем случае можно назвать «математическая гипотеза (физика)», но это ни разу не «математичекая гипотеза вообще». Вариантов названия эквивалента для en:conjencture не так много, и во всех них в русском языке будет встречаться слово «гипотеза» (Гипотеза (математика), Математическая гипотеза), потому что каждая из них уже фактически названа гипотезой (см. выше), bezik 09:00, 22 февраля 2014 (UTC)[ответить]
  • В общем. Я со всем согласен. У меня тоже есть чувство, что "что-то не так", потому создал это обсуждение. Но по теме "математическая гипотеза" я не могу найти других АИ, чтобы написать (исправить) статью. Потому пока эта тема отражена только с уклоном в физику.
Оснований для переименования я тоже не вижу, т.к. в единственном пока АИ написанное в статье называют именно "математической гипотезой", а не "математическая гипотеза (физика)" и т.п.
И все-таки во мне крепнет ощущение, что en:Conjecture - это не "математическая гипотеза"... M.A.Shuralev 18:16, 22 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Тогда два проверочных вопроса: (1) гипотеза Римана — это гипотеза из какой отрасли знаний? (2) подходит ли гипотеза Римана под определение, написанное сейчас на странице математическая гипотеза? bezik 18:40, 22 февраля 2014 (UTC)[ответить]
  • Авторитет академика Константинова меня впечатляет нисколько не больше, чем д.ф.н. Кузнецова. По поводу «изучения» физический понятий в рамках марксизма я позволю себе процитировать Игоря Тамма (в изложении Boris M. Schein): ...They think they understand physics and tell us, physicists, what to do. However, even they don't dare to tell mathematicians what to do. The atmosphere is better in mathematics (1). Сказано по поводу запрета теории относительности как идеалистической науки — примерно тому же (я посмотрел бегло) посвящены статьи Кузнецова, на которые я дал ссылку выше. Так что действительно, статью по математике, не вдаваясь в сложные вопросы по поводу материалистической физики, было бы написать проще :) Danneks 19:00, 22 февраля 2014 (UTC)[ответить]
  • Мне кажется статью надо сделать обзорной: про общее понятие гипотезы в математики, про статистические гипотезы и про применение в физике. Потому что сейчас статья не соответствует названию и раскрывает только маленькую часть - гипотезы используются не только в физике же. MPI3 09:52, 22 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Я согласен. Пока проблема только в наличии АИ. M.A.Shuralev 18:16, 22 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Переводы[править код]

Вынес выборку коротких статей в Проект:Переводы/Запросы на перевод#Таблица запросов — 2014 год, набралось почти 40 ~Sunpriat (обс) 16:19, 27 февраля 2014 (UTC)[ответить]

249 Трава (перенаправление) и вообще статьи из категории Биология и науки о здоровье[править код]

Совершенно правильное перенаправление на существующую статью Травянистые растения. Соответствует, в том числе, и английской статье (Herbaceous plant). Английская же статья Grass, на которую ссылается список, говорит Бог знает о чём. Кстати, ни та ни другая английские статьи не имеют пометок о включении в список статей, которые должны быть во всех языковых разделах Википедии. Было бы разумно вынести весь список «Биология и науки о здоровье» на обсуждение проекта Биология. С уважением, --Borealis55 15:52, 1 марта 2014 (UTC)[ответить]

Про Grass - Обсуждение участника:Igrek#10 000. Заменил на мете на травянистые. Позднее исправлю в этом списке. Попробовал спросить в Обсуждение проекта:Биология#10 000. ~Sunpriat (обс) 22:21, 4 марта 2014 (UTC)[ответить]

Недостающие статьи[править код]

Текста там достаточно - можно и разделить, но нужен перевод вступления. Уточнил в списке. ~Sunpriat (обс) 13:13, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
А в русской исторической науке принято такое деление? Я просто не специалист, не знаю. --KVK2005 13:28, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
Быстрым поиском нашлось: РАН'97, РАН'01, РАН'13 - вообще отдельный том "Мир в раннее Новое время". Видимо принято. ~Sunpriat (обс) 19:17, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
Внёс в викиданные. ~Sunpriat (обс) 13:13, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
Пока спросил на Обсуждение проекта:Экономика#10 000 - tariff. ~Sunpriat (обс) 14:12, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
Как и некоторые другие они употребимы и значимы для USA/Europe. Сделать транслитерацию и попытаться описать предмет. Источников вроде достаточно, даже патенты есть. ~Sunpriat (обс) 13:13, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
А не будет ли в этом орисса, чтоб не сказать - низкопоклонства перед Западом? --KVK2005 13:25, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
Сам предмет похож на тип блюда по аналогии суп - борщ, щи к дамплинг - пельмени, вареники. Да, здесь не тот случай, когда можно перевести en-статью. Тут нужна выборка нормальных источников. Низкопоклонства в попытке описания распространенного на другом континенте явления не вижу. ~Sunpriat (обс) 14:12, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
Все понятно, но уже сам факт ввода транслитерации, если не найдется русскоязычных источников, выглядит сомнительно. --KVK2005 16:59, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
То же и с en:Linens, и с en:Grandparent. --KVK2005 13:29, 5 марта 2014 (UTC)[ответить]
Linens близко к Полотно, а Grandparents... Родители родителей :) --Igel B TyMaHe 06:17, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
Linens совсем не полотно, хоть и делается из полотна. --KVK2005 07:05, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
Это белье постельное, столовое - коллективное белье, на изображении там бельевой шкаф. По отдельности мы употребляем постельное и столовое, но как их вместе назвать... коллективное не в ходу. ~Sunpriat (обс) 11:41, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
О чем и речь. Добавить в 10000 русское Сутки, что ли? Для справедливости. --KVK2005 12:56, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
Покопался чутка: Предок пойдёт? --- Heimdall ---talk 13:53, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
Не совпадает по значению и употреблению, на мой взгляд. --KVK2005 14:04, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
Я не читал, но поверхностно это либо "предок", либо "прародители". Больше в голову ничего обобщающего не приходит. --- Heimdall ---talk 14:06, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
"Предки" по-русски употребляются либо в высоком штиле (а не в смысле конкретных дедушек-бабушек), либо в молодежном сленге (и тут означают parents просто, без grand). --KVK2005 14:14, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
? «Релиш» вполне находится поисковиками [1] [2]. ~Sunpriat (обс) 16:21, 14 марта 2014 (UTC)[ответить]
Так и дамплинг находится, только английская статья о том, что лечо - это релиш. --Igel B TyMaHe 19:18, 14 марта 2014 (UTC)[ответить]
Там указано что лечо это подвид релиша. Лечо из фруктов нет, а релиш из фруктов может быть. ~Sunpriat (обс) 19:47, 14 марта 2014 (UTC)[ответить]
Не в этом дело. Лечо - это не соус, а релиш - это соус по вышеприведенному русскому АИ. То есть лечо по-русски - это не релиш. Relish включает lescho, а релиш - не включает лечо. --Igel B TyMaHe 20:17, 14 марта 2014 (UTC)[ответить]

Linens[править код]

Тоже думал, как точно назвать статью. Корень слова - лен. Это - любые тканые или вязаные предметы повседневного обихода, сейчас редко изготовленные изо льна. Сюда не входит одежда, палатки, москитные сетки, носовые платки, технические ткани и мн. др. Как включить в 10000 одной статьей - не понимаю. Д.Ильин 14:29, 6 марта 2014 (UTC).[ответить]

А никак не включать. Неразрешимые задачи решать не нужно. --KVK2005 15:09, 6 марта 2014 (UTC)[ответить]
На ум приходит только словосочетание «бельё для дома», как аналог «постельное бельё», но я не уверенна что его используют в обиходе. --Kateryna (обс.) 19:39, 17 марта 2014 (UTC)[ответить]
Небольшие поиски выдали соответствие немецкого Haushaltstextilien к Linens. Соответственно поисковиками находится частое использование «текстиль для дома» и «домашний текстиль». Пока добавлю их. ~Sunpriat (обс) 22:19, 17 марта 2014 (UTC) Домашний текстиль даже уже была создана и удалена. ~Sunpriat (обс) 08:24, 21 марта 2014 (UTC)[ответить]

en:Sculling - полстатьи про греблю одним веслом. Вообще, в определении речь про греблю по обе стороны от лодки. Голландская интервики при этом на греблю одним веслом с кормы. Scull, от которого sculling, - вообще просто маленькая лодка. Не поймёшь, что тут имелось в виду. --Igel B TyMaHe 17:36, 8 марта 2014 (UTC)[ответить]

О морских заповедниках[править код]

В список попали два морских заповедника: Галапагосский морской заповедник и Заповедная территория островов Феникс. По-видимому, они включены как якобы "самый большой" и "второй по величине". На самом деле, неверно ни то, ни другое, поскольку существует en:Chagos Marine Protected Area (с 2010 года!), которого вообще в списке нет. В общем, тема запущена даже на enwiki. --Igel B TyMaHe 07:54, 8 марта 2014 (UTC)[ответить]

Отпишите там, если разбираетесь в теме. Авторы списка не могли разбираться во всём. --- Heimdall ---talk 10:58, 8 марта 2014 (UTC)[ответить]
Не понял, что именно запущено в enwiki? — Ace 10:51, 8 марта 2014 (UTC)[ответить]
Подбор заповедников для включения в 10000 и тема морских заповедников. В статье про Галапагосы они до сих пор считаются №2. Про Чагос в 10000 не вспомнили. Я, кстати, не в теме, просто выяснил в процессе работы над статьей. Может, конечно, другой критерий включения в 10000. --Igel B TyMaHe 16:53, 8 марта 2014 (UTC)[ответить]
Да нет там критериев, скорее всего. Кто-то нагуглил и добавил. :) --- Heimdall ---talk 17:57, 8 марта 2014 (UTC)[ответить]
Навряд ли. Там не подобие книги гиннесса и элементы вроде должны охватить разные регионы планеты с уклоном на юнеско и другую важность. ~Sunpriat (обс) 13:50, 9 марта 2014 (UTC)[ответить]

Анатолия[править код]

en:Anatolia и Малая Азия являются синонимами. Обе статьи посвящены одному предмету. en:Anatolie имеет 78 интервик, Малая Азия - 33 интервики. Из первого десятка Вики en:Anatolia имеет интервики: en, es, fr, it, ja, pl, pt, zh, Малая Азия имеет интервики: de, ru. Интервики для обеих статей имеют только: br, et, hr, no, sh, sr. --Igel B TyMaHe 13:17, 17 марта 2014 (UTC)[ответить]

В Проект:Словники в БРЭ и БСЭ есть статьи и Анатолия и Малая Азия - как-то значит на них можно/нужно по разному смотреть. http://slovari.yandex.ru/~книги/БСЭ/Малая%20Азия/ http://slovari.yandex.ru/~книги/БСЭ/Анатолия/ В проекте:библиотека можно уточнить как разделено в БРЭ. ~Sunpriat (обс) 01:03, 18 марта 2014 (UTC)[ответить]
Малая Азия - географический термин, Анатолия - политический. Понятия периодически смешиваются, что и отразилось в статье в Википедии. --Igel B TyMaHe 07:59, 18 марта 2014 (UTC)[ответить]
От того что страна Австралия на материке Австралия их ведь не рассматривают одной статьёй. Если найдётся материал, то разделить можно на Малая Азия (полуостров) и Малая Азия перенаправление. ~Sunpriat (обс) 08:17, 18 марта 2014 (UTC)[ответить]
У нас вопрос более узкий: почему en:Anatolia не интервикует на Малую Азию? --Igel B TyMaHe 08:45, 18 марта 2014 (UTC)[ответить]
Потому что в преамбуле "ма-полуостров", а не "а-это регион с непостоянными границами географически на ма". ~Sunpriat (обс) 09:21, 18 марта 2014 (UTC)[ответить]
Статьи русская Малая Азия и английская Anatolia трактуют один и тот же аргумент (полуостров, располагающийся на территории азиатской Турции), без каких либо «а не». --Kateryna (обс.) 13:56, 19 марта 2014 (UTC)[ответить]
  • Посмотрел: на мете предмет обсуждения в блоке Physical geography, Peninsulas (Peninsulas = полуостров);
в авторитетных БРЭ и БСЭ указано "Малая Азия = полуостров";
название нашей статьи "Малая Азия" + преамбула "Малая Азия - полуостров".
=>исправил викиданные на мете. ~Sunpriat (обс) 08:42, 21 марта 2014 (UTC)[ответить]
*запасся попкорном* --Igel B TyMaHe 10:43, 21 марта 2014 (UTC)[ответить]

Ритуал[править код]

С ритуалом беда. Понятие полностью смешано с обрядом, хотя пара источников видят различия: [3], [4]. Можно переименовать Обряд в Ритуал либо просто перенаправить интервики с Ritual на Обряд. Если, конечно, Rite->Обряд также не входит в список меты. --Igel B TyMaHe 20:13, 3 апреля 2014 (UTC)[ответить]

https://slovari.yandex.ru/~книги/БСЭ/Обряд/ vs https://slovari.yandex.ru/~книги/БСЭ/Ритуал%20(вид%20обряда)/ ~Sunpriat (обс) 09:18, 4 апреля 2014 (UTC) http://cyberleninka.ru/article/n/ritual-v-traditsionnoy-kulture ~Sunpriat (обс) 10:12, 4 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Надо исхитрятся и выделять ритуал из обряда, как самостоятельную статью. --Erokhin 09:28, 4 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Ритуал. Приглашаю дорабатывать. --Igel B TyMaHe 21:51, 4 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Улучшение таблицы[править код]

А можно ли к таблице добавить ещё один столбец - количество статей, ссылающийхся на неё? Крайне полезная вещь при выборе темы. --Igel B TyMaHe 07:26, 17 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Какие пространства нужно учитывать — только пространство статей? И нужно ли учитывать только ссылки из текста? Часто бывает много ссылок из шаблонов типа {{Гибралтар в темах}} или {{Европа по темам}}, они генерируют подавляющее количество ссылок на История Гибралтара. Если подобный спам исключить, то наверно практически ничего не останется. И непонятно, как это можно исключить.
Впрочем, со статьёй История Гибралтара можно ещё показывать число статей в Категория:История Гибралтара:
{{PAGESINCATEGORY:История Гибралтара}} = 23. — Ace 01:12, 18 апреля 2014 (UTC)[ответить]
Учитывать следует то же, что учитывается при простановке шаблона {{изолированная статья}}. --Igel B TyMaHe 06:04, 18 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Инуиты[править код]

Предлагаю убрать из списка нужных, так как в русскоязычной науке отсутствует разделение на инуитов и эскимосов, они называются словом «эскимосы», а слово «инуиты» не употребляется (см. [5]). Также см. преамбулу статьи Eskimo. kf8 14:38, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]

Перебросил интервику, потому что Eskimo — явная статья о слове/этнофолизме (увы, моего английского не хватило, чтобы понять, устаревшее это слово или этнофолизм). Как если бы английская статья об украинцах вела на статью Малороссы/Хохлы. Фил Вечеровский 16:30, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]

Искусство эпохи модерна[править код]

Складывается впечатление (в том числе после беглого ознакомления с соответствующими статьями англовики), что такая статья будет смотреться несколько ориссно на фоне уже существующих Модерн и Модернизм. К тому же у нас для эпохи модерна даётся две возможные привязки к конкретному историческому периоду, а английская статья об искусстве охватывает их оба, т.е. в сумме более века, что выглядит довольно сомнительно. --INS Pirat 15:03, 21 июня 2014 (UTC)[ответить]

Что значит рыжий цвет?[править код]

Часть строк в таблицы выделено рыжим цветом. Что это означает? --Igel B TyMaHe 08:08, 22 августа 2014 (UTC)[ответить]

@Igel B TyMaHe: аварийный/опасный цвет - требует внимания, в этой строке ещё нет перевода - надо бы найти, тут нет соответствия/с первого раза нормального соответствия найти не удалось/проблемы в поиске соответствия. Выделение цветом - привлечение внимания к какой-то проблеме. Есть другие цвета Шаблон:Автонумерация#Форматирование строк. Ещё помогает гаджет Служебная:Настройки#mw-prefsection-gadgets - Статьи - Выделить другим цветом ссылки на перенаправления. Специально для этого гаджета (чтобы было легче смотреть на много разных цветов) у таблицы серо-какой-то фон вместо белого. ~Sunpriat 08:08, 19 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Возможно, имеются некорректные интервики. Сейчас:

Предлагается рассмотреть такое соответствие:

Также есть водное транспортное средство, перенаправляющее на Водный транспорт. Водный транспорт не подходит, так как под ним подразумевается отрасль, а en:Watercraft - единичный представитель этой отрасли.

На нижнем конце en:Watercraft - Гидроцикл. По-видимому, к en:Watercraft также относятся подводные роботы, торпеды и доски, если на них не сёрфить, а лежать и грести.

Подводная лодка - это en:Watercraft. Судно на воздушной подушке - по определению судно и также en:Watercraft. Нужно посоветоваться с Проект:Адмиралтейство (открыл тему: Обсуждение проекта:Адмиралтейство#Проблема с интервиками). --Igel B TyMaHe (обс) 19:26, 18 сентября 2014 (UTC)[ответить]

111 — military unit[править код]

111 — Воинская часть? — military unit — Общество и социальные науки. Данному словосочетанию military unit — англосаксонского военного дела соответствует терминформирование — русского (советского) военного дела, включающий в себя термины видов (родов, типов) формирований — Подразделения, Воинские части, Соединения, Объединения, Заведения, Учреждения и Предприятия. --46.147.153.36 06:49, 19 сентября 2014 (UTC)[ответить]

en:Military organization#Commands, formations, and units. Похоже, тот редкий случай, когда в enwiki нет обобщающего термина, а рувики - есть. Если смотреть по сути понятий, unit (гомогенная структура) соответствует всё же воинской части, formation - соединению, command - объединению. Подразделения - sub-unit или minor unit. --Igel B TyMaHe (обс) 09:00, 19 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Спасибо. Возможно стоит уточнить термин формирование, в Военном русско-английском (англо-русском) словаре, и принять решение. --46.147.153.36 08:00, 20 сентября 2014 (UTC)[ответить]
В английском - Британика http://slovar-vocab.com/english/britannica-vocab/military-unit-7144557.html В ней же "legion (military unit)" "division (military unit)" "battalion (military unit)" "company (military unit)" "cavalry (military unit)". ~Sunpriat 08:58, 20 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Наиболее авторитетный источник по теме - Англо-русский военный словарь. Под ред. В.Н. Шевчука и В.М. Полюхина. Изд. 3-е (тт. 1-2). М.: Военное издательство, 1987. Статья unit из него:

unit - соединение; часть; подразделение; организационная единица, войсковое формирование; корабль; блок; узел; секция; орган; элемент; прибор, аппарат; агрегат; комплект; установка

понятно, что после "корабля" - не наш случай. "Часть", "подразделение", "организационная единица" сомнений не вызывают. Спорные случаи - оставшиеся "соединение" и "войсковое формирование". Перевод, как видно из цитаты, предлагается на все случаи жизни. Строгостью в употреблении терминов могут похвалиться только серьёзные армейские документы, поэтому в общеупотребительом смысле unit может быть любым формированием, так же как и по-русски "подразделением" могут обозвать даже дивизию. Таким образом, нужно решить: мы пользуемся русским словарным переводом или определением из статьи en:Military organization#Commands, formations, and units? Судя по всему, в d:Q176799 царит полный разнобой: например, у чехов - воинская часть, у поляков - воинские формирования. --Igel B TyMaHe (обс) 18:33, 24 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Склоняюсь к "войсковая единица". wikt:подразделение тоже в.единица. В статьях и других словарях/энциклопедиях используют "что-то - это в.единица". В морском используют тактическую единицу. ~Sunpriat 20:00, 24 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Термин "войсковая единица" подходящий, но в чём тогда отличие от формирования? --Igel B TyMaHe (обс) 05:57, 25 сентября 2014 (UTC)[ответить]
military unit — только войсковое (воинское) wikt:подразделение; обобщающая различные их виды (en:Detachment (military) — „is a military unit“, en:Platoon) is a military unit — „is a military unit“) и т.п. Это уставное понятие. Интуитивно, оно скорее тыловое, нежели боевое. Например, при построении иерархии подразделений, планировании их численности и внутренней структуры.
«Единица» кажется более уместным в «сторонних» описаниях боевых действий, манёвров, т.е. как боевая единица. Насколько читал военную литературу — кажется, генералам и военным историкам при описании баталий привычно «умножать в уме» каждую такую единицу на какие-то поправочные коэффициенты, чтобы сопоставлять суммарную боевую мощь. Не настаиваю; это лишь моё субъективное восприятие. Cherurbino (обс) 12:24, 26 сентября 2014 (UTC)[ответить]
По словарям всё ужасно однообразно.

В.Б. Киселев Англо-русский словарь военной и сопутствующей лексики 2005 unit организационная единица; формирование(подразделение; часть;соединение; объединение), боевая единица (корабль; танки т.п.), расчетно-снабженческая единица; единица измерения; пульт: установка; агрегат;комплект;см.тж. organization // formatio nстрой;построение;(воинское)формирование;бое-вой[походный]порядок majortactical~боевоесоеди-ениеилиобъединение tactical~боевойпорядок;по-строениевойскдляведения боевыхдействий;боеваячасть [подразделение] // comman dкоманда(распоря-жение);командование(орга-низационнаяединица,воин-скоеформирование);коман-- ,дование(руководящийсо-став)',командование(процесс управлениявойсками)',фор-мирование[соединение;часть; подразделениеит.д.](всо-ставкотороговходитни-жестоящееформирование иливоеннослужащий,око-торомидетречь);командо-вать,подаватькоманды //organizationорганизация;фор-мирование(воинское);учреж-дение;оборудование(мест-ности)

Тут нужно сопоставление печатных энциклопедий (справочников, [6]) на английском с русскими. Только при сходстве определений можно с уверенностью что-то утверждать. В списке на мете вообще записано Military organization, а unit в викиданных. В списке https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=List_of_articles_every_Wikipedia_should_have/Expanded/Society_and_social_sciences&diff=3029794&oldid=3029729 сначала была ссылка на Military organization, потом она заменилась на викиданные. Так что скорее всего нам нужно именно Military organization. Может @Abiyoyo: чуть прояснит, что он имел в виду. Ага, потом из викиданных https://www.wikidata.org/w/index.php?title=Q176799&diff=102214965&oldid=96452728 организация переехала на новый номер, а на мете остался старый номер. ~Sunpriat 12:01, 25 сентября 2014 (UTC)[ответить]
А если с другой стороны? Я правильно понимаю, что из всего богатства терминологии обязательным для всех википедий выбран некий единственный термин? То есть military unit есть - но military organization, command, formation отсутствуют? То есть важно, чтобы во всех вики было описание единицы структуры вооружённых сил. Тогда наиболее точно этому соответствует существующее "формирование", так как включает весь спектр "военных единиц", либо "войсковая единица", в которую включение легионов будет более корректным (все-таки его обычно не называют "воинское формирование" в современном языке). Кстати, у нас редиректы с войсковая единица и организационная единица на формирование. --Igel B TyMaHe (обс) 12:20, 25 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Обязательным предложен military organization (видимо как более широкое понятие). На викиданных накопилась сборная солянка и military organization вынесли в новый номер викиданных. На мете сейчас поменял на новый номер.~Sunpriat 12:43, 25 сентября 2014 (UTC)[ответить]
По unit - если опираться на британику - минимальный юнит это отделение (2-7... человек). В этом смысле формирование и подразделение лучше подходят, чем то что сейчас - войсковая часть. Сам в этом запутался :) ~Sunpriat 12:43, 25 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Добавлю здесь к тому, что выше написал: military unit — только wikt:подразделение. Вот линк на полевые уставы U.S.Army, почитайте с FM 3-20.96 и до примерно FM 3-21.20 - это platoon, squad, company, batallion и другие units. В наших уставах ониназывались бы подразделениями.
Дальше. Вот здесь FM 3-20.21? combat team - это уже боевое соединение. Этот вариант перевода уже забит за team, и тратить его на unit = плодить неоднозначности.
«Формирование» явно внеуставное соединение. Ср. бандформирование. Ну, в порядке исключения можно назвать формированием фольксштурм народное ополчение, хотя и их структурировали по взводам, ротам и пр. Cherurbino (обс) 12:52, 26 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Сейчас формирование вполне употребляется http://encyclopedia.mil.ru/encyclopedia/dictionary/details.htm?id=12848@morfDictionary но, что интересно, в военном en-ru словаре 1945-го года формирование даётся только как глагол.~Sunpriat 14:20, 26 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Так-то оно так. Но старик Оккам учил не плодить сущности :). А уж армейская тематика особо располагает к унификации и единообразию ;-) Что у нас, что у них. «Служи по уставу, завоюешь честь и славу». Cherurbino (обс) 15:19, 26 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Да, вот еще забыл, добавлю. Нет времени линки наковыривать - загляните в ЭСБЕ для начала, а потом в БСЭ. Определения взвода, роты, полка — все идут через родовое понятие «подразделение». Соответственно, если в юсармии platoon, company etc. идут через unit, то как в системе двух уравнений, получаем: unit=подразделение, по крайней мере, когда речь идёт об этих структурных элементах (sic! не единицах, а элементах). Cherurbino (обс) 15:27, 26 сентября 2014 (UTC)[ответить]
  • а в статье очень правильно шаблон поставили - "формирование" пошло от слов форма,униформа (одинаковая форма): это образование пиплов под одной идеей (например - милиция после февральской революции)--Saramag (обс) 07:18, 25 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Накада III[править код]

Protodynastic Period of Egypt (Q1484140) и Naqada III (Q721840) взаимно перекрещены на Wikidata. Может, слить в одну?

Бегло смотрел - в династии 0 только два периода накады упоминается, а в накаде их четыре.~Sunpriat 12:53, 25 сентября 2014 (UTC)[ответить]
Это единственное, что различает понятия (и то - отличает ли?), оперируют ими исключительно как синонимами. Надо глубоко внутрь источников копать. --Igel B TyMaHe (обс) 13:32, 25 сентября 2014 (UTC) PS. Опять же, с точки зрения значимости: могут ли входить в 10000 одновременно Накада III и Protodynastic Period of Egypt, если они практически перекрываются? И не должна ли Накада III существовать не более чем в Накада (культура), и только в рамкаъ всей Накада входить в 10000 (если вообще входить). Возможно и Protodynastic Period of Egypt слишком мелок для 10000.[ответить]
https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=List_of_articles_every_Wikipedia_should_have/Expanded/History&diff=4900937&oldid=4272084 - давайте спросим Akkakk (автора изменения)? Он из немецкой вики (Служебная:CentralAuth/Akkakk). Может вам известен какой-нибудь активный участник со знанием немецкого или из Категория:User de? ~Sunpriat 09:33, 26 сентября 2014 (UTC)[ответить]
К сожалению, ни с кем не знаком. Я с немецкого на русский сам перевожу, обратно не могу. --Igel B TyMaHe (обс) 12:10, 26 сентября 2014 (UTC)[ответить]
В виках на других языках вроде нормально разделяют культуру и список правителей ca:Naqada III - ca:Període protodinàstic d'Egipte, да и у нас по накаде 1 и 2 есть отдельные статьи. Синонимы накада 3 и Semainian culture, а династия просто список правителей правивших в это время.
Почему одновременно? В списке вроде только накада 3. Важность статей для исторических блоков Африки оценить точно не смогу :) ~Sunpriat 14:01, 26 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Небулярная гипотеза и Солнечная туманность[править код]

Предмет один и тот же. По хорошему нужно даже объединить элементы Викиданных. — Александр Крайнов 05:44, 13 октября 2014 (UTC)[ответить]
Ага. Они ещё и в общем списке различаются. Может, я что-то не понимаю? — Александр Крайнов 06:26, 13 октября 2014 (UTC)[ответить]

Предмет один - понятия разные. Можно согласиться с тем, что присутствие обоих понятий в списке - избыточно. --Igel B TyMaHe 07:43, 13 октября 2014 (UTC)[ответить]

Статьи для исключения из списка[править код]

--Igel B TyMaHe 19:17, 21 ноября 2014 (UTC)[ответить]

@Igel B TyMaHe: По второму: таксономия была добавлена с оглядкой на англовики-версию списка en:Wikipedia:Vital articles/Expanded/Biology and health sciences#Basics, 27. Попробуйте предложить тут en:Wikipedia talk:Vital articles/Expanded - посмотрим, что ответят, обсуждение там живое. ~Sunpriat 05:36, 22 ноября 2014 (UTC) Первое туда же en:Wikipedia:Vital articles/Expanded/Everyday life#Family and kinship, 51 ~Sunpriat 05:41, 22 ноября 2014 (UTC)[ответить]
✔ Сделано Посмотрим, как решат. --Igel B TyMaHe 08:21, 22 ноября 2014 (UTC)[ответить]
  • en:Engineering drawing - по смыслу термина и содержанию английской статьи соответствует понятию "Инженерная графика". Поиск на русской вики по термину приводит на Чертёж, содержание которой достаточно сильно пересекается с искомой темой. Сделать интервики? Или создать статью в русской вики и разрезать имеющуюся "чертеж" на части, заодно убрав перенаправления с "инженерная графика" и "черчение"? AIX (обс.) 11:56, 20 марта 2017 (UTC)[ответить]

Статьи без установленных русских аналогов[править код]

  • en:Millet — тут, к счастью, растение Просо и продукт Пшено разделены. Из списка исключаю.
  • en:Truffleтрюфель. В данном случае трюфель как блюдо и трюфели как род грибов у enwiki разделены.
  • en:MicrotechnologyМикротехника? Микротехнология = en:Microfabrication.
    • Вообще Microtechnology - если переводить в лоб, это технологии микроэлектроники. Я не совсем понял, зачем нужно было делать 2 разные статьи. Сейчас в английской статье Microtechnology написано про МЭМС. Микротехника - это всё же немного другое, это скорее технологии микроскопии или микроскопическая техника. Я попробую поглядеть подробнее порыться в литературе, может и найду точное соответствие.-- Vladimir Solovjev обс 08:13, 25 ноября 2014 (UTC)[ответить]
      • Есть множество проблемных статей, которые являются обобщающими для нескольких конкретных и понятных понятий, в российской традиции не выделяемых в качестве отдельного общего явления (из последнего — Компактная звезда, все постоянно пишут о различных компактных звёздах, и обо всех вместе, и о каждой по отдельности, и термин в определениях применяют, но глубоко тему не рассматривают, так как всё излагается в приложении к каждой отдельной "компактной звезде"). Возможно, это такой же случай. --Igel B TyMaHe 18:28, 25 ноября 2014 (UTC)[ответить]
  • en:Rowing — дословно "гребля вёслами, присоединёнными к лодке" (vs. en:Paddling).
  • de:Eisenbahn — какой-то форк Железнодорожный транспорт (на него перенаправляется Железная дорога). Железнодорожный транспорт имеет enwiki и не имеет dewiki. Пересечения не проверял, но нужно подумать над объединением.
  • en:Great house — дословно "большой дом". В России или называется дворцом, или никак не называется (типа "главный дом усадьбы").

--Igel B TyMaHe 09:16, 24 ноября 2014 (UTC)[ответить]

I think en:Great house should be replaced from the list by a better topic. Boivie 06:48, 25 ноября 2014 (UTC)[ответить]
I also agree, mansion, estate or already have villa, not Great house. ~Sunpriat 07:43, 25 ноября 2014 (UTC)[ответить]
ОРИСС или на это деление найдется источник? --Igel B TyMaHe 18:21, 25 ноября 2014 (UTC)[ответить]
Ни первое, не второе, из головы, знаю что так говорят, и что это проблемы перевода. У нас всё называют "гребля", в английском два термина, "пэдлинг" и "роуинг", когда у нас дают определение типа гребли по способу закрепления весла, то там ещё хлеще конструкции, "весло закреплённое в уключинах", или просто "уключины не используются". Устоявшегося нет, но предложенный мной вариант тоже встречается. Табула раса, нет ни ОРИССОВ, ни источников.--Erokhin 18:40, 25 ноября 2014 (UTC)[ответить]

en:Dumpling - 1) Судя по англ. толковым словарям, это "клецки (тип блюда)" - как и у всех, могут быть вареные/паровые/обжаренные, без начинки и с начинкой, в том числе сладкой/фруктовой (в английском растягивается аж до яблока в клёцке) 2) Судя по употреблению в современном понимании Dumpling перешло и на "пельмени". В разных кухнях есть разные блюда с собственными названиями, но русский увидит и образно скажет марсианостанские пельмени(так и пишут даже в книгах - чьи-то пельмени), а англоговорящий - марсианостанские дамплинги. Представляется возможным наскребсти на статью "клецки (тип блюда)" и "пельмени (тип блюда)", где можно указать, что в немецком de:Teigtasche и французском fr:Boulette тоже некоторые блюда называют одним словом, но к "клецки и пельмени как тип блюда" в одной статье короткое название пока не подбирается. Хотя есть ведь в англовики статья "препозиция и постпозиция" - может ли взлететь "клёцки и пельмени (тип блюда)"? ~Сунприат 03:39, 2 января 2015 (UTC)[ответить]

  1. КЛЁЦКИ, -цек, -цкам; мн. (ед. клёцка, -и; ж.). [польск. klosek (kloski)] Кусочки теста, сваренные в кипящем бульоне, молоке и т.п. Суп с клёцками. К. с сыром. [10]
  2. ПЕЛЬМЕНИ, -ей; мн. (ед. пельмень, -я; м.). Род маленьких пирожков из пресного теста с мясной начинкой, отваренных в крутом кипятке. Сибирские п. Лепить п. Варить п. < Пельменный, -ая, -ое. П. запах. П-ое тесто. П-ая начинка. [11]
  3. dump·ling noun \ˈdəmp-liŋ\ [12]
    a small lump of dough that is boiled or steamed
    a piece of food that is wrapped in dough and cooked
  4. Teigtaschen (нем.) = (Teig = тесто) + (taschen = сумка)
  5. Вареники, Манты, Равиоли, pl:Pierogi...
Нужно по принципу немецкой статьи делать список, и назвать как-нибудь типа "Пельмени и схожие блюда". Надеюсь, АИ на такую подборку найдутся. --Igel B TyMaHe 16:47, 4 января 2015 (UTC) PS. Dumpling выкинуть с меты как неэнциклопедическое обобщение: они даже лапшу dumpling называют.[ответить]

Готовые статьи[править код]

Коллеги, а что у нас только увеличивается раздел Проект:Мириада/Недостающие статьи#Существующие соответствующие отдельные статьи? Если он предназначен для проверки интервик, пора бы проверить и убрать хотя бы наиболее очевидные статьи. Может, кто-нибудь возьмется? (Я бы и сам взялся, но на самом деле готов прямо сейчас весь раздел объявить верным). --Igel B TyMaHe 21:04, 1 декабря 2014 (UTC)[ответить]

По правильному, нужно весь список 10к проверить на наличие проблемных с точки зрения 1) логически неточных интервик (как требуха, граф, письменный стол, гребли) соответствие которых под вопросом и 2) плавающих интервик (значимый другой, фронтиры, у acebot'а список вроде часто гуляет по интервикам в + и в -, поэтому он этот список не трогает). А так просто посмотреть не изменено ли соответствие, не наблюдается ли в истории викиданных войны добавления/удаления языков и не на удалении ли. Старые/стабильные/очевидные смысла хранить нет. ~Sunpriat 05:50, 2 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Электромагнетизм[править код]

Электромагнетизм в списке надо заменить на Электромагнитное взаимодействие, аналог статьи en:Electromagnetism. Непонятно, почему в полном списке электромагнетизм связан с Q11406 (куда привязан simple:Electromagnetism), а не с Q849919 (куда привязан en:Electromagnetism); может, их объединить на викидате? --V1adis1av 19:59, 4 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Электромагнетизм — наука, изучающая Электромагнитное взаимодействие. В enwiki структура неверная: наука есть, взаимодействия нет. --Igel B TyMaHe 13:22, 5 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Разве? Привожу пример типичного употребления этого термина в АИ: «Придавая времени t смысл четвёртой координаты и представляя её чисто мнимой величиной (см. Минковского пространство-время), можно заключить описание электромагнетизма в компактную форму» (Физ.энциклопедия). Тут ведь не «науку» описывают, а именно электромагнитное взаимодействие. Ещё примеры оттуда: «В абелевой калибровочной теории (теории электромагнетизма) с контуром Г сопоставляется фазовый множитель» [13]. «Представление о классич. поле возникло в недрах теории электромагнетизма Фарадея — Максвелла» [14]. «Она представляет собой первую из теорий С., в принципе объединяющую гравитацию с электромагнетизмом». [15]. Очевидно, что везде под названием «электромагнетизм» понимается именно электромагнитное взаимодействие (или поле), но никак не наука. Статьи «Электромагнетизм» в Физ.энциклопедии нет, есть «Электромагнитное взаимодействие». --V1adis1av 14:47, 5 декабря 2014 (UTC)[ответить]
Хм... похоже, так. Это я Украинскую Википедию читал, значит. У них электромагнетизм - физическая теория. --Igel B TyMaHe 20:49, 5 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Железнодорожная сигнализация[править код]

Проблема с d:Q862562 (railway signal) и d:Q1316667 (railway signalling). Русские интервики явно неверны, должны быть Железнодорожный сигнал и Железнодорожная сигнализация, есть Железнодорожная сигнализация в России и Железнодорожная светофорная сигнализация. Кроме возможности вообще написать по-русски две разные статьи про сигнал и сигнализацию, остается вопрос о том, возможно ли это по-английски и не следует ли поменять на мете Railway signal на Railway signaling. На Викидате пока не менял по чисто технической причине, что-то поломалось. --Igel B TyMaHe 18:48, 17 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Wikidata починилась, переделал сущности, создал две заглушки Железнодорожный сигнал и Железнодорожная сигнализация. --Igel B TyMaHe 08:48, 18 декабря 2014 (UTC)[ответить]

Чудеса на виражах[править код]

На мете — очередные чудеса на виражах (без русских интервик, конечно).

  • d:Q13191 — плод апельсина. Просто мания какая-то разделять плоды и ботанические виды.
  • d:Q185215 — пираньи как неформальное объединение. Нет, это не пираньевые.
  • d:Q25397панголины как род. А у нас — как отряд, потому что в современном отряде всего один род.
  • d:Q3184856 — злоупотребление веществами. Или по МКБ-10 «Психические расстройства и расстройства поведения, связанные с употреблением психоактивных веществ».
--Igel B TyMaHe 14:03, 9 июля 2015 (UTC)[ответить]
Причём, панголины (Manis) на Мете в англовики ведут на крошечную статью Phataginusподрод панголинов! Как всё это понимать? Должен же быть какой-то однообразный подход, какой-то исходный список, «окончательная бумажка», по которой сверяться или все так и будут бегать по Мете туда-сюда за неизвестно кем?
Вот ещё интересный «вираж»: берём список отсутствующих, берём d:Q3400, выбираем дойчвики «Sonnennebel» — «Солнечная туманность», — англовики и рувики нет; далее, здесь среди интервик выбираем сербов «Formiranje planeta» — уже «Формирование планет» (согласитесь, не совсем «Солнечная туманность») — англовики и рувики есть. Вот как это? И что там хотели составители Мириады — Солнечную туманность или Формирование Солнечной системы? Как с этим боролись в «1000»? — Nicklenick 17:37, 9 октября 2015 (UTC)[ответить]

Граница = Государственная граница. - ?[править код]

Коллеги, рискнул сделать очевидное и исправил интервики в статье «Государственная граница». — Дефиниция и даже структура статьи полностью соответствуют статье в Англовики «Border». Решающим аргументом было сопоставление одноимённой статьи в Польской вики.
Наоборот, статью «Граница» переименовал в «Граница (значения)», поскольку это чистый дизамбиг. Когда и если появится статья «Граница», вряд ли она вырастет в избранную, поскольку основное её содержание будет мало чем отличаться от «Государственной границы», — что и видно в различных языковых разделах википедии, где существуют по две статьи — одна «Граница», сопоставленная с «Border», а другая «Государственная граница», не имеющая аналога в Англовики. Добавочным аргументом может быть соображение, что составители списка «Мириады» имели в виду основополагающее значение границ между государствами, а не многозначное понятие граница, являющееся дизамбигом по существу (который не может стать избранной статьёй, если я правильно понимаю этот статус). — Nicklenick 21:15, 16 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Реализм[править код]

There is a problem with Realism. The item that is included in the Myriad list is d:Q10857409, which links to en:Realism (arts), but not to any article at ruwiki. The article Реализм (живопись) is connected to the Wikidata item d:Q2642826, which is also connected to en:Realism (art movement). There is however an iw-link directly from Реализм (живопись) to en:Realist visual arts, which redirects to en:Realism (arts). I don't know enough about the subject to understand which links are correct. Boivie 06:57, 18 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Boivie, an iw-link is not correct: there is no article about realism in general in ruwiki yet. — Nicklenick 18:25, 9 октября 2015 (UTC)[ответить]

«Коэффициент совершенства»[править код]

Всем здравия!
Есть идея: ввести в сводную таблицу дполнительный показатель «Perfect rank», отражающий количество хороших и избранных статей из массива Мириады. Он показывал бы, насколько авторы разделов близки к заявленной цели. Ещё лучше, хотя и сложнее, чтобы это количество как-то «взвешивало» массу, выражая не количественную, а качественную сторону проекта, — стало бы коэффициентом, наподобие «весов» по языку, где у нас коэффициент 0,908.
Я очень слаб в переводе с русского на английский, а идея касается всего проекта. Если кто-нибудь из участников в состоянии обсудить эту идею на странице обсуждения проекта, было бы интересно узнать мнение сообщества об этой идее. — Nicklenick 18:10, 9 октября 2015 (UTC)[ответить]

По недостающим статьям railway system[править код]

Хотелось бы поговорить по недостающим статьям. Нынешний пункт 64 Недостающие статьи:

СтатьяИнтервикиРазмерПросмотров
90 дней [1]
Категория
1железнодорожная система, железнодорожный, железные дорогиrailway systemТехнология

Дело в том, что Железнодорожная система и Железные дороги у нас ссылается на весьма подробную статью железнодорожный транспорт. Куда уж лучше?

Железнодорожный - ну у нас это список топонимов, неоднозначность.

railway system - на немецком это de:Eisenbahn, перевод однозначный - железная дорога (у нас это редирект на железнодорожный транспорт - и там всё чудесно описано, причём объём и тематика чудесно стыкуются с немецким Eisenbahn). На белорусской тарашкевице be-tarask:Чыгунка - там определение Железная дорога - вид наземного транспорта и немного воды вокруг понятия (путь, подвижной состав и история по 1-2 абзаца). Смотрел структуру других статей на разных языках. У нас получается railway system как раз очень хорошо соответствует статье железнодорожный транспорт.

А просто на белорусском есть be:Чыгуначны транспарт - Железнодорожный транспорт, там негусто надо сказать, определение - служит для перевозки грузов, затем повторение Чыгунка (с тарашкевицы стащили?) и список систем по странам. Соответствует это rail transport а это буквально рельсовый транспорт (и у нас есть такая, ведёт буквально на Рельсовые транспортные средства, что не корректно).

Так что же хочется получить? Сделать отдельную статью-определение из железная дорога чтобы не пустовала railway system и не скучала там? Или это просто неправильные интервики и конфликт решается в другом месте? --Зимин Василий 17:14, 15 октября 2015 (UTC)[ответить]