ПРОМТ

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Компания PROMT
Год основания

1991

Расположение

РоссияFlag of Russia.svg Россия: Санкт-Петербург, Москва

ГерманияFlag of Germany.svg Германия: Гамбург

СШАFlag of the United States.svg США: Сан-Франциско

Ключевые фигуры

Светлана Соколова (основатель)

Продукция

Системы машинного перевода

Сайт

www.promt.ru www.translate.ru

Последняя версия = 9.0 / 9.5 (2010)

PROMT (от PROject MT — проект машинного перевода) — российская компания, разработчик систем машинного перевода. В настоящий момент переводчики PROMT существуют для английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского и русского языков. Офисы компании открыты в России, США и Германии. В последние годы PROMT поставляет наряду с различными вариантами своей системы автоматического перевода и сопутствующими специализированными словарями ещё и собственные решения на основе технологии памяти переводов.

История[править | править исходный текст]

Компания основана в Санкт-Петербурге в 1991 году бывшими сотрудниками лаборатории инженерной лингвистики ЛГПИ им. А. И. Герцена. Руководитель компании со дня основания — Светлана Соколова.

Первая система машинного перевода называлась PROMT (1991), в 1992 году название было изменено на STYLUS, а в 1998 — обратно на PROMT.

6 марта 1998 года PROMT запускает первый российский веб-сервис Translate.ru, предназначенный для перевода части текста или веб-страниц на другой язык.

В 1997 году PROMT вместе с французской компанией Softissimo выпускает линейку продуктов для западного рынка под названием Reverso[1].

В 2008 году контрольный пакет акций компании был выкуплен Renova Capital. Сумма сделки не разглашается, но по данным Реновы, общий объём мирового рынка услуг перевода для компаний составил в 2007 году $9-10 млрд, при этом продажи PROMT составили 2 % от этой суммы, то есть $180-200 млн. Исходя из этих данных, по оценкам одного из наблюдателей рынка, пожелавшего остаться не названным, стоимость приобретенного «Реновой» пакета составила не более $20-40 млн.[2]

Принципы работы[править | править исходный текст]

В основе перевода PROMT лежит технология машинного перевода, основанная на правилах (RBMT). RBMT строится на основе лингвистического описания двух естественных языков (двуязычных словарей и других баз данных, содержащих морфологическую, грамматическую и семантическую информацию), формальных грамматик и, собственно, алгоритмов перевода. Качество перевода зависит от объёмов лингвистических баз данных (словарей) и глубины описания естественных языков, то есть необходим учет максимального количества особенностей грамматической структуры.

В конце 2010 года PROMT представил Гибридную технологию перевода, совмещающую в себе подход RBMT и SMT[3]. Суть такого совмещения в том, что вместо одного варианта перевода программа порождает множество переводов, число которых у одного предложения, в зависимости от многозначности слов, конструкций, и результатов статистической обработки, может доходить до нескольких сотен. Далее вероятностная модель языка позволяет выбрать самый вероятный из предложенных вариантов.

Совмещение RBMT и SMT подходов дает преимущество от обеих технологий. Такой подход также позволяет быстро обучать переводчик[4].

Основные возможности[править | править исходный текст]

  • Перевод слов, словосочетаний и текстов
  • Использование, редактирование и создание специализированных словарей и профилей перевода
  • Подключение баз Translation Memory и глоссариев
  • Доступ к словарным статьям Мультитран
  • Интеграция в офисные приложения и веб-браузеры
  • Проверка правописания

Основные продукты[править | править исходный текст]

  1. Пользовательские продукты
    1. PROMT4U
    2. PROMT Standard
    3. PROMT Professional
  2. Серверные решения для компаний
    1. PROMT Language Service Provider (LSP)
    2. PROMT Translation Server (PTS)

См. также[править | править исходный текст]

Примечания[править | править исходный текст]

Ссылки[править | править исходный текст]