Падение Артура

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Падение Артура
The Fall of Arthur
Обложка первого издания
Обложка первого издания
Автор Джон Рональд Руэл Толкин
Жанр фэнтези
Язык оригинала британский вариант английского языка и английский
Оригинал издан 2013
Издатель HarperCollins и Houghton Mifflin Harcourt[d]
Страниц 240
ISBN 978-0-544-11589-7
(в твёрдом переплете)
978-0-007-48989-3
(подарочное издание)
Предыдущая Легенда о Сигурде и Гудрун
Следующая Beowulf: A Translation and Commentary[d]

«Падение Артура» (англ. The Fall of Arthur) — неоконченная поэма Дж. Р. Р. Толкина, выпущенная посмертно 21 мая 2013 года. Книгу скомпилировал, отредактировал и выпустил его сын — Кристофер Толкин. Сюжет представляет собой рассказ о походе короля Артура на далёкие языческие страны, сомнениях Ланселота, изгнанного во Францию, предательстве Мордреда, которого король оставил у себя в замке заместителем и их возвращении в Великобританию с целью отвоевать захваченное. Произведение представляет собой аллитерационный стих, снабжённый обширными комментариями Кристофера Толкина, а также значительные его эссе, касаемые связи «Падения Артура» с легендариумом и эволюцией поэмы.

История создания[править | править код]

Первые записи были сделаны в начале 30-х годов, однако ближе к 1937 году, он отказался от её продолжения. Однако, в письме № 165 в «Хоутон-Мифлин», датированным июнем 1955 года, он вновь изъявил желание закончить эту поэму[1]. Кроме того, это произведение упоминается в «Биографии Толкина» Хамфри Карпентера[2].

Связь произведения с легендариумом[править | править код]

Кристофер Толкин предполагает, что остров Авалон, упоминаемый в поэме и набросках её концовки, отождествляется с островом Тол Эрессеа[3].

Публикация на русском языке[править | править код]

Впервые перевод небольшого фрагмента поэмы "Падение Артура" первой главы на русском языке был опубликован 30-09-2013г. писателем Александром Ульяненковым

На русском языке полный перевод, выполненный лингвистом и переводчиком Светланой Борисовной Лихачевой, выпустило издательство «Аст»[4][5].

Примечания[править | править код]

  1. Карпентер, Джон Рональд Руэл Толкин. Письма, 2004, Письмо №165: «Я с удовольствием пишу аллитерационные стихи, хотя, помимо нескольких фрагментов во „Властелине Колец“, опубликовал совсем мало, если не считать „Возвращения Беорхтнота“ (в „Эссе и очерках Ассоциации английского языка“, 1953, Лондон, Джон Марри); этот драматический диалог о сути „героики“ и „рыцарственности“ за последнее время дважды транслировался по Би-би-си. Все ещё надеюсь закончить длинную поэму „Гибель Артура“, написанную тем же стихом»».
  2. Карпентер, Джон Р. Р. Толкин. Биография, 2002, Часть IV. Глава 6: «В своей артуровской поэме Толкин не стал затрагивать тему Грааля, а начал писать собственное переложение «Смерти Артура». Король с Гавейном отправляются на войну в «Саксонские земли», но их заставляет вернуться домой весть о предательстве Мордреда. Поэма так и не была окончена, но Э. В. Гордон и Р. У. Чеймберз, профессор английского языка в Лондонском университете, прочли и одобрили её. Профессор Чеймберз отозвался о ней так: «Отличная штуковина, по-настоящему героическая, плюс ценна уже тем, что показывает, как можно использовать стих „Беовульфа“ в современной английской поэзии».
  3. «Сравнивая плавание Эарендиля и Эльвинг, где, после прохождения затенённых морей и зачарованных островов, „они узрели Одинокий Остров, но не остановились“, весьма вероятно, что „Авалон“ несёт смысл „Тол Эрессеа“, что и было в текстах тысяча девятьсот тридцатых годов [Аваллоне в ранних черновиках — название не гавани, а всего острова — прим.пер.]. Если это так, то, когда мой отец написал в раннем „Сильмариллионе“, что Аваллон был переименован в Тол Эрессеа, значит, он имел в виду „Авалон“ для „Тол Эрессеа“ в „Падении Артура“.»
    «Comparing the description of the voyage of Eärendel and Elwing in the quotation from The Quenta given on see here, where after the passage of the Shadowy Seas and the Magic Isles ‘they looked upon the Lonely Isle and they tarried not there’, it seems at least very probable that ‘Avalon’ here bears the meaning ‘Tol Eressëa’, as in the texts of the 1930s cited on see here. If this is so, then where my father wrote in a ‘Silmarillion’ context that Tol Eressëa was renamed Avallon, he also wrote Avalon for Tol Eressëa in an Arthurian context.»
  4. Дж. Р. Р. Толкин «Смерть Артура». ast.ru. Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 11 сентября 2016 года.
  5. Смерть Артура. Лаборатория Фантастики. Дата обращения: 23 апреля 2016. Архивировано 15 июня 2016 года.

Литература[править | править код]

  • Карпентер, Х. Джон Рональд Руэл Толкин. Письма = The Letters of J.R.R. Tolkien / Под ред. С. Таскаевой; Пер. с англ. С. Лихачевой. — М.: ЭКСМО-Пресс, 2004. — 576 с. — 3000 экз. — ISBN 5-699-05080-9.
  • Карпентер, Х. Джон Р. Р. Толкин. Биография = J.R.R. Tolkien. A Biography / Под ред. С. Лихачевой; Пер. с англ. А. Хромовой. — М.: ЭКСМО-Пресс, 2002. — 432 с. — 10 000 экз. — ISBN 5-04-008886-8.
  • J.R.R. Tolkien, Christopher Tolkien (eds.), «The Fall of Arthur», «The Unwritten Poem and its Relation to The Silmarillion»

Ссылки[править | править код]