Панграмма

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Панграмма (c греч. «все буквы») или разнобуквица — текст, использующий все или почти все буквы алфавита. Панграммы используются для демонстрации шрифтов, проверки передачи текста по линиям связи, тестирования печатающих устройств и т.п.

Панграммы в русском языке[править | править вики-текст]

Без «ъ» или «ё»:

  • Друг мой эльф! Яшке б свёз птиц южных чащ!
  • В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!

Каждая буква по одному разу:

  • Любя, съешь щипцы, — вздохнёт мэр, — кайф жгуч.
  • Шеф взъярён тчк щипцы с эхом гудбай Жюль.
  • Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.
  • Экс-граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ!
  • Эх, чужак! Общий съём цен шляп (юфть) — вдрызг!
  • Эх, чужд кайф, сплющь объём вши, грызя цент.
  • Чушь: гид вёз кэб цапф, юный жмот съел хрящ.
  • Южно-эфиопский грач увёл за хобот мышь на съезд ящериц

Из книги В. В. Шахиджаняна «Соло на клавиатуре»:

  • Здесь фабула объять не может всех эмоций — шепелявый скороход в юбке тащит горячий мёд.
  • Художник-эксперт с компьютером всего лишь яйца в объёмный низкий ящик чохом фасовал.

Используемые в операционных системах:

  • Microsoft использует в fontview.exe для кириллических шрифтов без частицы «же» панграмму: Съешь [же] ещё этих мягких французских булок да выпей чаю.
  • В KDE используется панграмма: Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.
  • В GNOME используется панграмма: В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!
Панграмма, составленная наборным шрифтом (изображение отзеркалено, чтобы текст читался)

Панграммы в других языках[править | править вики-текст]

  • Азербайджанский:
    • Zəfər, jaketini də, papağını da götür, bu axşam hava çox soyuq olacaq.
      • Зафар, бери и жакет, и кепку, вечером будет очень холодная погода.
  • Английский:
    • The quick brown fox jumps over the lazy dog.
      • Шустрая бурая лисица прыгает через ленивого пса.
    • Jackdaws love my big sphinx of quartz.
      • Галки обожают моего большого сфинкса из кварца.
    • The five boxing wizards jump quickly.
      • Пятеро боксирующих волшебников быстро подпрыгивают.
  • Болгарский:
    • Ах, чудна българска земьо, полюшквай цъфтящи жита.
  • Белорусский:
    • У Іўі худы жвавы чорт у зялёнай камізэльцы пабег пад’есці фаршу з юшкай.
    • Я жорстка заб’ю проста ў сэрца гэты расквечаны профіль, што ходзіць ля маёй хаты.
    • У рудога вераб’я ў сховішчы пад фатэлем ляжаць нейкія гаючыя зёлкі.
  • Греческий:
    • Τάχιστη αλώπηξ βαφής ψημένη γη, δρασκελίζει υπέρ νωθρού κυνός
    • Γαζίες καὶ μυρτιὲς δὲν θὰ βρῶ πιὰ στὸ χρυσαφὶ ξέφωτο
    • Ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία.
    • Ζαφείρι δέξου πάγκαλο, βαθῶν ψυχῆς τὸ σῆμα.
  • Испанский:
    • Quiere la boca exhausta vid, kiwi, piña y fugaz jamón.
    • Fabio me exige, sin tapujos, que añada cerveza al whisky.
    • Jovencillo emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!
    • David exige plazo fijo para el embarque de truchas y niños New York.
    • La cigüeña tocaba cada vez mejor el saxofón y el búho pedía kiwi y queso.
    • El jefe buscó el éxtasis en un imprevisto baño de whisky y gozó como un duque
    • Exhíbanse politiquillos zafios, con orejas kilométricas y uñas de gavilán.
    • El cadáver de Wamba, rey godo de España, fue exhumado y trasladado en una caja de zinc que pesó un kilo.
    • El pingüino Wenceslao hizo kilómetros bajo exhaustiva lluvia y frío, añoraba a su querido cachorro.
    • El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi.
    • La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja.
  • Корейский
    • 키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다.
      • Основное условие поцелуя — соприкасание губ, особых навыков не требуется.
  • Латышский
    • Glāžšķūņa rūķīši dzērumā čiepj Baha koncertflīģeļu vākus.
      • Гномики, живущие в стеклянном сарае, по пьяни тырят крышки от роялей Баха.
    • Ķieģeļu cepējs Edgars Buls fraku un hūti žāvē uz čīkstošām eņģēm.
      • Обжигальщик кирпича Эдгар Буль сушит фрак и шляпу на поскрипывающих петлях.
    • Četri psihi faķīri vēlu vakarā zāģēja guļbūvei durvis, fonā šņācot mežam.
      • Четверо факиров-психов поздним вечером пилили двери сруба, пока на фоне шелестал лес.
  • Немецкий:
    • Zwölf große Boxkämpfer jagen Viktor quer über den Sylter Deich.
      • Двенадцать крупных боксёров гонятся за Виктором по зюльтской плотине.
    • Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg.
      • Неправильные упражнения по игре на ксилофоне мучают каждого большого карлика.
    • «Fix, Schwyz!» quäkt Jürgen blöd vom Paß. (В старой орфографии до 1996 года.)
      • «Шустро, Швиц!» — тупо квакает Юрген из перехода.
  • Польский:
    • Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig.
      • Положить в эту лодку ежа либо восемь ящиков фиг.
    • Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy!
      • Давай, брось свою тоску на дно бутылки!
    • Mężny bądź, chroń pułk twój i sześć flag.
      • Будь храбрым, защищай полк свой и шесть флагов.
  • Украинский:
    • Чуєш їх, доцю, га? Кумедна ж ти, прощайся без ґольфів!
    • Єхидна, ґава, їжак ще й шиплячі плазуни бігцем форсують Янцзи.
    • Жебракують філософи при ґанку церкви в Гадячі, ще й шатро їхнє п’яне знаємо.
    • Гей, хлопці, не вспію — на ґанку ваша файна їжа знищується бурундучком.
    • Хвацький юшковар Філіп щодня на ґанку готує сім’ї вечерю з жаб.
    • На подушечці форми любої є й ґудзик щоб пір’я геть жовте сховати.
    • У ґазди є ж бо гевеї, які шиють прості килими, наче хащі фацелій.
    • З’їв аґрусу — та ягода цілюща б’є жах інфекцій шипучим «ь».
    • Файкою пихкаючи, щаслива ґаво — мандруєш, зібгані цвяхи стеж!
    • Щурячий бугай із їжаком-харцизом в’ючись підписали ґешефт у єнах.
    • Фабрикуймо гідність, лящім їжею, ґав хапаймо, з’єднавці чаш!
    • Факт ґринджол: бій псюг вщух, з’їм шче яєць.
    • Глянь (!): що ж є шрифт, цей «спазм» — ґід букв? Юч їх.
    • Їхав єдиний москаль. Чув, що віз царю жезл, п’ять шуб і гофр.
    • Юнкерський джинґл, що при безхліб’ї чує фашист, це ловця гімн.
    • Грішний джиґіт, що хотів у Францію, позбувався цієї думки з’їдаючи трюфель.
    • Безпігментний шлейф інжектора здається очищався від корозії в Цюриху.
    • В Бахчисараї фельд’єґер зумів одягнути ящірці жовтий капюшон!
  • Французский:
    • Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume.
      • Отнесите этот старый виски судье-блондину, который курит.
    • Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera !


  • Чешский:
    • Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.
      • Слишком жёлтый конь выл дьявольские оды.
  • Эсперанто
    • Laŭ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj.
      • Если верить Людвику Заменгофу, вкусна свежая чешская еда с приправами.
    • Gajecvoĉa fuŝmuĝaĵo de knabĥoro haltpaŭzis.
  • Японский:
    • «Ироха», полный текст стихотворения: いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす.

См. также[править | править вики-текст]

  • Липограмма — литературный приём, когда в тексте не используется какая-то одна буква.

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип Викисловаря
В Викисловаре есть статья «панграмма»