Пигмей (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Пигмей
Pygmy

Обложка первого американского издания романа Пигмей.jpg
Обложка первого американского издания

Автор:

Чак Паланик

Жанр:

Роман
Контркультура

Язык оригинала:

Английский

Оригинал издан:

5 мая 2009

Переводчик:

Никита Красников

Серия:

Альтернатива

Издатель:

АСТ

Выпуск:

2010

Страниц:

320

Носитель:

бумажная книга в твёрдом переплёте

ISBN:

978-5-17-069022-0

Предыдущая:

Снафф

Следующая:

Кто всё расскажет

«Пигмей» (англ. Pygmy) (2009) — роман американского писателя Чака Паланика. Впервые напечатан 5 мая 2009 года

Сюжет[править | править вики-текст]

Сюжет романа вращается вокруг 13-летнего боевика из страны с победившим тоталитаризмом, приехавшего в неназванный штат под видом ученика по обмену. Юный боевик и его сообщники готовят серию терактов под названием «Операция Хаос». Прозвище «Пигмей» герой получил за миниатюрные размеры (настоящее его имя неизвестно, в книге он называет себя «Агентом номер 67»). В США главный герой живет жизнью простой американской семьи: ходит в школу, в церковь. При посещении магазина Wal-Mart с семьей Пигмей, в качестве наказания, в туалете жестоко насилует Тревора Стоунфилда, который впоследствии устраивает бойню на школьном мероприятии, известном как "модель ООН". Устранив Тревора, Пигмей становится героем, вследствие чего в него влюбляется "сводная сестра". Эти и многие другие сцены подробно описаны в книге. Также почти в каждом «донесении» есть цитаты выдающихся правителей (Адольф Гитлер, Иосиф Сталин, Лев Троцкий, Мао Цзэдун, Иоган Мост и др.), непосредственно связанные с темой главы.

Герои[править | править вики-текст]

  • Агент 67 — главный герой книги, от имени которого повествуется роман;
  • Брат «свин собака» — приёмный брат;
  • Сестра «кошка невидимка» — приёмная сестра;
  • Отец «одышливый корова» — приёмный отец;
  • Мать «курица моргалка» — приёмная мать.

Критика и отзывы[править | править вики-текст]

Интересные факты[править | править вики-текст]

Весь роман, за исключением цитат и прямой речи американцев, написан весьма своеобразным языком подростка-иностранца, обладающего внушительным словарным запасом и при этом патологически неспособного постичь чужую грамматику. Пример:

Для протокола: периметр жилище Седар свора шакал голодный рыскай, кровожадный шакал журналист. Много-много гиена журналист возле дверь стереги, телекамера изготовь, что спутниковая прямая трансляция способность. Добыча выжидай, как стервятник-паразит. Терпеливый безжалостный гриф трупоед.

Брат свин собака канал переключай, везде новости. Многая дьявольская программа, да сюжет один: гражданин толпа слезьмя рыдай, последствие модель ООН бойня. Телевизор экран труп делегат Бразилия мелькай, тело простыня накрыто, красный пятно проступай, где голова. Только перышко радужный попугай торчи да выдавай, что Бразилия.

Агент моя голова голос тайно цитируй мудрый пророк, великий мученик Ричард Никсон: "Когда речь идет о свежем материале, среди прессы у вас друзей нет, только враги".

Ссылки[править | править вики-текст]