Письмо Аристея

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Письмо Аристея ФилократуАристей (псевдо-Аристей) — эллинизированный еврей, представляющийся в «Письме» греком, живший в III в. до н. э. Согласно сюжету его «Письма», Птолемей Филадельф поручил ему привезти из Иерусалима священные книги еврейской Библии и 72 учёных от 12 колен израилевых, чтобы перевести Ветхий Завет на греческий язык. Результат перевода известен как Септуагинта. Письмо найдено в I веке и относится ко времени до рождения Христа.

Оно издано:

  • Годи в «De bibliorum textu originali» (Оксф., 1705), далее в
  • «Dissertatio super Aristea» (Амстер., 1705)
  • Галландис — «Bibliotheca patrum» (2 т.) и
  • Мерца в «Archiv» (1868, 3 тетр., т. I) с критическим примечанием Шмидта.


Литература[править | править вики-текст]

  • Аристей, автор Послания Филократу // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1906—1913.
  • Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi, III2, 468 сл.;
  • ст. "Bibelübersetzungen" Fritzsche и Eb. Nestle, в Herzog-Haugk, Realencyclopädie für protest. Theologie und Kirche, III, 2 сл. (1897; там же и более древняя литература);
  • издание Wendland'a по собранному L. Mendelssohn'oм материалу (1900) с введением, критическим аппаратом и testimonia;
  • нем. перевод того же Wendland'a с кратким, но очень содержательным введением y E. Kautzsch'a, Die Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten Testaments, II, 1 сл. (1900).
  • Н. А. Елеонский, "Свидетельства о происхождении перевода LXX и степень их достоверности", в "Чт. Общ. люб. дух. просв.", I (1875);
  • Корсунский, "Перевод LXX и его значение в истории греч. яз. и словесности";
  • Ф. И. Успенский, "Константинопольский серальский кодекс Восьмикнижия",
  • "Известия Русского археологического института в Константинополе", XII (1907).

См. также[править | править вики-текст]

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).