Поморский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Помо́рский язы́к (польск. język pomorski, pomorszczyzna, кашубск. pòmòrsczi jãzëk, нем. Pomoranische Sprache) — в первом значении — обобщённое название диалектов автохтонного славянского населения Балтийского Поморья, генетически восходящих к древнему западнолехитскому племенному диалекту поморян (также поморянский язык, язык поморян, поморские диалекты, польск. dialekty pomorskie)[1][2][3]. Во втором значении «поморский язык» — одно из устаревших названий кашубского языка[4].

Славянские диалекты Поморья[править | править вики-текст]

К числу поморских диалектов относят вымершие в средневековье славянские диалекты Западного Поморья, не зафиксированные исследователями и известные только по данным топонимики, ономастики и субстратной лексики; вымершие в XX веке словинские и кабатские говоры, распространённые в прошлом в районе озёр Гардно и Лебско, известные по описаниям учёных XIX и начала XX веков, а также современные диалекты кашубского языка[1][2][3]. Диалекты поморских славян были близки полабскому языку, с которым их объединял ряд древних языковых черт, отличающих их от польского (кашубск. warna, młoc, miartwi, полаб. vorno, mlåt, ai̯ḿortĕ, но польск. wrona, mleć, martwy — «ворона», «молоть», «мёртвый»). Большая часть диалектов поморян в Средние века вымерла и сменилась немецким языком в результате многовековой германской экспансии. При этом западные поморяне относительно долгое время продолжали сохранять свои говоры. Так, упоминания о славянах в начале XVI века в разных районах Поморья (в окрестностях Щецина, Колобжега, Слупска, Бялогарда и Щецинека) встречаются в исторических документах, в частности, в хрониках Т. Кантцова (T. Kantzov) 1536—1542 годов[5]. Восходящие к говорам восточных поморян, сохранившиеся до настоящего времени, кашубские диалекты вследствие исторической конвергенции с польским языком в синхронном плане могут рассматриваться как польские диалекты[6]. Ряд исследователей, таких как А. Брюкнер и другие, возводит диалекты Поморья к древнепольскому языку[7]. Т. Милевский не относил поморские диалекты ни к западнолехитскому, ни к восточнолехитскому языковым ареалам[8].

Данные о западнопоморских диалектах были получены исследователями в результате анализа славянской топонимики, отмечаемой на территории Западного Поморья, и ономастики, встречающейся в средневековых латинских и немецких документах. Так же, как и польский язык, поморские диалекты (включая кашубские) вместе с полабским языком (вымершим в XVII—XVIII веках) и славянскими диалектами между Одером и Эльбой (вымершими в VIII—XIV веках) характеризовались общелехитскими чертами[3][9]:

  1. Сохранение носовых гласных.
  2. Отсутствие изменения g > h.
  3. Наличие смычки в ʒ, ʒ’, возникших на месте праславянского *dj и на месте *g в результатах второй и третьей палатализаций.
  4. Изменения ě > a, ę > ǫ перед твёрдыми переднеязычными согласными.

Кроме того диалекты Западного Поморья характеризуются западнолехитскими чертами, которые противопоставляют восточнолехитскому польскому языку все остальные лехитские языки и диалекты[~ 1]. К западнолехитским чертам, охватывающим всю или почти всю территорию диалектов поморян, относятся[10]:

  1. Случаи сохранения неметатизированных сочетаний в группе *tort: parḿėń «луч» при польск. promień; kárvinc «коровий навоз» при польск. krowa «корова».
  2. Образование на месте сонантов l’ и l (в современном кашубском — áł): máłknǫc «умолкать» при польск. milknąć.
  3. Сохранение мягкости согласных перед -ar-: čv́arti «четвёртый»; ḿarznǫc «мёрзнуть, замерзать»; čv́ardi «твёрдый» при польск. czwarty, marznąć, twardy.

Данные языковые черты в древности отмечались и на части территории восточнолехитского ареала. Формы с tart спорадически встречаются в топонимах на всей территории Польши, включая её южные районы, формы с и смягчением перед -ar- также встречаются южнее и восточнее западнолехитского поморского ареала[11].

Некоторые языковые черты, характерные для восточнолехитского ареала, распространялись вплоть до правобережья Одры. Дальше всех на запад продвигалось в прошлом восточнолехитское изменение e > o перед твёрдыми переднеязычными согласными, датируемое приблизительно X веком. Близки к изоглоссе e > o ещё две фонетические изоглоссы, распространившиеся из восточнолехитского ареала позднее, к XIII веку: переход мягкого ŕ > ř и мягких t’ и d’ в среднеязычные аффрикаты ć и ʒ́. Данные изменения мягких согласных встречаются в материалах топонимики и ономастики Гданьского и Слупского Поморья, но неизвестны в районах ближе к Щецину[12].

Название кашубского языка[править | править вики-текст]

Название «поморский язык» является вариантом лингвонима кашубского языка, употреблявшимся с конца XIX века до 1920—1930 годов XX века наряду с названием поморско-кашубский язык, кашубско-поморский язык (польск. język pomorsko-kaszubski, język kaszubsko-pomorski)[4]. В частности, название поморский употреблялось для языка кашубов и словинцев в таких научных изданиях, как работы С. Рамулта — Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego 1893 года, Ф. Лоренца — Geschichte der Pomoranischen (Kaschubischen) Sprache 1925 года, Gramatyka Pomorska 1927 года и т. д. и Ф. Хинце (F. Hinze)[13]. При этом Ф. Лоренц отмечал, что сами кашубы свой язык поморским не называли, данное название является несколько искусственным, хотя и отражает исторические реалии: его происхождение связано с названием древнего племени и княжества в прошлом (Pomorania, pomorani, Pomerania, pomerani) и всего края в настоящее время (польск. Pomorze, кашубск. Pòmòrskô, нем. Pommern), сами же кашубы свой язык называют кашубским[14]. По словам С. Рамулта, он применял термин «поморский» по отношению к кашубскому языку для указания на положение кашубского среди прочих славянских языков, а также для напоминания оставшимся потомкам поморян об исконном названии их языка[15].

Примечания[править | править вики-текст]

Комментарии
  1. Полабский язык, который был распространён на крайнем западе лехитской языковой территории, образовывал западнолехитский ареал. Польский язык представляет восточнолехитский ареал. Между полабским и польским некогда располагался широкий пояс диалектов, имевший переходный характер.
Источники
  1. 1 2 Бернштейн С. Б. Статья Славянские языки // Большая советская энциклопедия / Гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М.: «Сов. энциклопедия», 1969—1978. — Т. 23. (Проверено 29 октября 2012)
  2. 1 2 Ананьева Н. Е. История и диалектология польского языка. — 3-е изд., испр. — М.: Книжный дом «Либроком», 2009. — С. 19. — ISBN 978-5-397-00628-6
  3. 1 2 3 Rzetelska-Feleszko E. Приморски дијалекти. Одредница из књиге Кашупски језик, језички саветник (Język kaszubski, poradnik encyklopedyczny, уредник Јежи Тредер), Gdańsk, Uniwersytet Gdański, Oficyna Czec, 2002 (серб.). Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby (2004—2007). (Проверено 29 октября 2012)
  4. 1 2 Дуличенко А. Д. Западнославянские языки. Кашубский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 383. — ISBN 5-87444-216-2
  5. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN, 1980. — С. 10—11.
  6. Скорвид С. С. Статья Кашубский язык // Большая российская энциклопедия / Отв. ред. — С. Л. Кравец. — М.: «Большая Российская энциклопедия», 2009. — Т. 13. — ISBN 978-5-85270-344-6 (Проверено 29 октября 2012)
  7. Brückner A. Dzieje Języka Polskiego. — Wrocław: Zaklad Narodowy im. Ossolińskich, 1960. — С. 18—19.
  8. Milewski T. Językoznawstwo. — Wrocław: PWN, 2006. — С. 141.
  9. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN, 1980. — С. 24.
  10. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN, 1980. — С. 24—25.
  11. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN, 1980. — С. 27—29.
  12. Popowska-Taborska H. Kaszubszczyzna. Zarys dziejów. — Warszawa: PWN, 1980. — С. 25.
  13. Treder J. Leksykon kaszubski. Jezyk pomorski (польск.). Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś (2010). (Проверено 29 октября 2012)
  14. Lorentz F. Gramatyka Pomorska, Zeszyt 1. — Poznań: Instytut Zachodnio-słowiański przy Uniwersytecie Poznańskim, 1927. — С. 7.
  15. Treder J. Приморски језик. Одредница из књиге Кашупски језик, језички саветник (Język kaszubski, poradnik encyklopedyczny, уредник Јежи Тредер), Gdańsk, Uniwersytet Gdański, Oficyna Czec, 2002 (серб.). Растко-Кашуби — Rastkò-Kaszëbë — Rastko-Kaszuby (2004—2007). (Проверено 29 октября 2012)

Литература[править | править вики-текст]

Rzetelska-Feleszko E., Duma J. Językowa przeszłość Pomorza Zachodniego na podstawie nazw miejscowych. — Warszawa, 1996.