Приют грёз

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Приют Грёз»)
Перейти к: навигация, поиск

«Приют грёз» (нем. Die Traumbude) — роман Эриха Марии Ремарка, написанный им в 1920 году. Первый крупный роман Ремарка. Посвящен памяти Фрица Харстемайера и Лючии Дитрих. На русский название точнее переводится как «Мансарда грёз» или «Каморка грёз»[1].

Главные действующие лица[править | править вики-текст]

  • Фриц Шрамм — художник, композитор, владелец «приюта грёз»
  • госпожа Фридхайм — знакомая Фрица
  • Элизабет Хайндорф — племянница госпожи Фридхайм
  • Эрнст Винтер — молодой композитор, друг Фрица
  • Фрид — знакомый Фрица
  • Паульхен — знакомая Фрица
  • Ланна Райнер — оперная прима
  • Ойген Хилмер — приятель Эрнста
  • князь Резников — миллионер, впоследствии муж Ланны
  • Трикс Берген — знакомая госпожи Фридхайм
  • Луиза (Лу) — возлюбленная Фрица. Умерла до начала описанных в романе событий

Сюжет[править | править вики-текст]

Госпожа Фридхайм знакомит Фрица со своей племянницей Элизабет. Фриц приводит ее к себе домой, где она играет ему на рояле. Фриц ударяется в воспоминания о своей возлюбленной Луизе, которой больше нет, но память о ней жива как внутри его, так и внутри квартиры, «Приюта грёз» — в блестящем портрете, написанном Фрицем. Элизабет решает остаться в городе, чтобы почаще навещать Фрица, потому что он близок ей по духу. Она знакомится с молодыми друзьями Фрица — Фридом и Паульхен, которые часто подтрунивают друг над другом, но кажется, что симпатизируют. Потом она знакомится с еще одним другом Фрица — Эрнстом Винтером, начинающим музыкантом. Между Эрнстом и Элизабет вспыхивает чувство. В это же время Фриц встречается с Ланной Рейнер, своей старой подругой, оперной певицей, которая потом сыграет большую роль в судьбах героев.

Эрнст, несмотря на отношения с Элизабет, решает уехать в Лейпциг, чтобы к началу оперного сезона постараться найти работу. Фриц наставляет своего младшего друга в дорогу. В Лейпциге Эрнст встречает Ойгена Хилмера, и тот помогает ему обустроиться. Эрнст очень тоскует по своим друзьям, по «Приюту грёз» и получает письма от Элизабет. Но на одной из «вечеринок» он встречается с Ланной и влюбляется в нее. Она отвечает ему взаимностью. Он пишет для нее музыку, аккомпанирует ей. Берлинский капельмейстер предлагает ему хорошее место, но что-то не дает покоя Эрнсту. Он начинает понимать, что совершил ошибку, начав встречаться с Ланной. Они ссорятся.

Вскоре ему приходит письмо от Элизабет, где сообщает ему о смерти Фрица. Фриц очень много сделал для близких ему людей, (в частности для Трикс Берген, которая пришла к нему почти что на грани самоубийства, но поговорив с ним снова обрела веру в жизнь) и хотел, чтобы они позаботились о «Приюте грёз». Фриц завещал квартиру Эрнсту. Эрнст решает вернуться домой. К тому же Ланна начинает отвечать на знаки внимания князя Резникова (впоследствии она выйдет за него замуж). Он прибывает к смертному одру Фрица. Рядом с гробом он кладет портрет Луизы, несомненно лучшее произведение художника в жизни. Фриц умер в канун дня рождения женщины своей мечты. Во время кремации Эрнст играл на органе, играл вдохновенно, как никогда до того. Но удар из-за смерти своего близкого друга оказался слишком сильным — после похорон Эрнст заболел нервной лихорадкой. Шесть недель провел между жизнью и смертью, и все это время за ним ухаживала Элизабет. Встав на ноги, друзья снова собираются в «Приюте грёз», но без Фрица это место не кажется им таким прекрасным, словно оно утеряло часть себя, свою душу. Эрнст остается жить там и сочиняет музыку.

В конце книги Эрнст и Элизабет признаются друг другу в любви и продолжают жить уже в своем «Приюте грёз».

Особенности книги[править | править вики-текст]

Это раннее произведение Ремарка очень отличается от большинства известных его работ. В нем нет ни слова о войне, зато книга наполнена стихотворениями немецких классиков и размышлениями о любви, при этом стиль немного возвышен и немного отдает пафосом:

" Пусть наше счастье взлетает до звезд и солнца и мы от радости воздеваем руки к небу, но однажды все наше счастье и все мечты кончаются, и остается одно и то же: плач о потерянном. Быть человеком - тяжкая доля! Хотеть вечно держать друг друга за руки - и вечно терять друг друга в соответствии с вечными законами. Всю жизнь бороться, сражаться, торжествовать, страдать, а в конце концов все потерять."

Впоследствии Ремарк немного стеснялся своих первых работ, в частности, «Приюта грёз».

Переводы романа[править | править вики-текст]

И в 1930 году появляются первые переводы романа на иностранные языки. В Риге издательстве «Грамату драугс» вышли переводы на латышский (Р. Кродерса) и русский (Г. А. Левина[2] как «Мансарда снов»). В 1931 году появляется издание на нидерландском языке[3]. Повторно русский перевод был выпущен лишь спустя 60 лет в 1991 году издательством «Медикус». В 2000 году в издательстве «Вагриус» вышел новый перевод Е. Е. Михелевич[1]. В. Михалёва, сделав анализ двух отрывков по 100 слов из русских переводов на их соответствие оригиналу, делает вывод, что оба не передают в полной мере лексическую составляющую оригинала[1].

Ссылки[править | править вики-текст]

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Приют грёз

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 3 В. Михалёва. «Лексика романа Э.М. Ремарка "Die Traumbude" и его переводов на русский язык: сопоставительный анализ»
  2. Абызов Ю.И. А издавалось это в Риге 1918—1944. — М.: Русский путь, 2006. — С. 230.
  3. Schneider T.F. Erich Maria Remarque, Die Traumbude, Station am Horizont: die unselbstständigen Publikationen (1916—1968); eine Bibliographie. — Osnabrück : Rasch, 1995. — S. 23.