Прусский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Прусский язык
Самоназвание:

Prūsiskan, Prūsiska Bila

Страны:

Восточная Пруссия

Статус:

мёртвый язык

Вымер:

XVII век — нач. XVIII века

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Балто-славянская ветвь
Балтийские языки
Западнобалтийская группа
Письменность:

бо́льшую часть истории бесписьменный;
латиница (фиксации XIV-XVI века)

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

prg

См. также: Проект:Лингвистика

Пру́сский язы́к — вымерший язык пруссов, один из балтийских языков (западно-балтийская группа). Иногда также называется древнепрусским (нем. Altpreußische Sprache, англ. Old Prussian) для отличия от прусских говоров немецкого языка.

История. Диалекты[править | править вики-текст]

На нём говорили в юго-восточной Прибалтике, к востоку от Вислы. Ареал прусского языка после протекавших на этой территории войн XIII-XV веков распался на ряд небольших областей. С начала XVII века язык постепенно стал вымирать даже в последних традиционных ареалах (есть запись о смерти «последнего старика, жившего на Куршской косе и знавшего прусский», в 1677 году), потомки пруссов к началу XVIII века полностью перешли на нижненемецкий язык (иногда сохраняя некоторые элементы прусского субстрата в лексике). Сохранилось очень мало письменных памятников прусского языка, многие из них отражают сильное влияние польского и немецкого языков. Некоторое дополнительное представление о прусском языке дают топонимия и антропонимика, а также прусские заимствования и субстратные элементы в языках соседей (немецком, польском, западных говорах литовского языка, белорусского).

Среди дошедших до нас источников прусского языка — случайно обнаруженный в 1970-е годы Базельский фрагмент (XIV в., после 1369 г.), считающийся древнейшим балтийским текстом. Это шуточная эпиграмма, сочинённая, возможно, обучавшимся в Карловом университете в Праге пруссом:

Kails rekyse Thoneaw labonache thewelyse
Eg koyte poyte Nykoyte pennega doyte.

прусский русский литовский
Kails привет sveikas, labas
rekyse, rikīs господин  ?
Tho ne aw ты не так tu ne tiek/taip
labonache любим, хорош labas, geras
thewelyse товарищ (возм. «батюшка» (?); ср. лит. tėvelis) tėvelis «батюшка, отец» (?)
eg если jej
koyte хотите (хочешь) nori(-te)
poyte пить gerti
Nykoyte не хотите (не хочешь) nenori(-te)
peningā деньги (пенязи) pinigus
dōiti дать duoti

Обычно текст трактуют так: «Привет, сударь! Ты нехороший товарищ/батюшка(?), если хочешь пить, а денег давать не хочешь».

другие примеры:

прусский русский литовский
saūlis солнце saulė
deynnaktenis сутки (дословно день-ночь) para; diena-naktis, dieną-naktį (в выражениях)
Wakarāina вечерняя звезда vakarinė «вечерняя»
deyna день diena
nakts ночь naktis
zemē земля žemė
buttan дом būtas «квартира» (как собственность); būstas «жилище, обустройство» (вообще)
stāgs крыша (стог) stuogas
azzaran озеро ežeras
undan вода vanduo
pīws пиво alus
pints путь (пѫть) (su-)pintas «(с-)плетённый» (?); pinta (мера объёма жидкости, ёмкость) (?)
as я (азъ)
ты tu
tāns он tas «тот»
sargs страж sargas
prasīsenis вопрос (прошение) prašymas
plūgs плуг plūgas
siksna, sawinzli пояс šikšna «выделанная кожа»; šikšnosparnis «летучая мышь»
wīdātun видеть matyti; vaidinti, vaidenti «играть, изображать, воображать»; vaiduoklis «привидение»; vaizdas «вид, изображение»; veidas «лицо»
sūisargs зонт lietsargis; skėtis

Выделяют два диалекта: помезанский (западный, район Мариенбурга и Эльбинга) и самландский или самбийский (восточный, район Кёнигсберга). Помезанский диалект отражает Эльбингский словарик XIV века (802 слова), на самбийском диалекте составлены и напечатаны три катехизиса XVI века, представляющие собой переводы с немецкого (самый развёрнутый, «Энхиридион» 1561 г. — перевод «Малого Катехизиса» Мартина Лютера), выполненные немцами же. Дискуссионен вопрос о том, насколько катехизисы отражают прусскую речь информантов и насколько она искажена переводчиками, писцами и печатниками. Средневековыми авторами выделялось (помимо помезанцев и самбийцев) ещё 9 прусских племён, вероятно, свои диалекты были и у других, но от них ничего не сохранилось.

В настоящее время в Калининградской области, Польше, Литве и Латвии существует движение, связанное с именем Миккелса Клуссиса, по восстановлению (искусственного) «новопрусского языка» как на базе имеющихся сведений о прусском, так и с учётом немецких диалектов Пруссии, которые, возможно, сохранили неизвестные из традиционных источников прусские языковые факты[1].

Лингвистическая характеристика[править | править вики-текст]

Из нынешних живых языков прусский язык наиболее близкий к литовскому и латышскому языкам.

В некоторых отношениях прусский язык обнаруживает и особую близость к славянским языкам: сюда относятся общие структурные черты в области морфологии (в частности, именного склонения).

Для фонетики прусского языка характерны:

  • противопоставление гласных по долготе—краткости;
  • относительно простая система согласных;
  • свободное ударение;
  • противопоставлений интонаций;
  • палатализация и лабилизация согласных;
  • смешение шипящих и свистящих;
  • дифтонгизация долгих гласных;
  • сохранение di, ti, переходящих в шипящие в латышском и литовском, но переход si в шипящий;
  • смена глухих и звонких — в ряде случаев связана с восприятием прусского языка немцами.

В морфологии известны четыре падежа имени (именительный, родительный, дательный, винительный и звательный). В поздний период (к которому относятся памятники) отмечено вытеснение косвенных падежей конструкциями «предлог с винительным падежом», а звательного — именительным. В помезанском диалекте сохранялся средний род, утраченный в латышском и литовском. Прусский язык имел отличные от латышского и литовского основы притяжательных местоимений. В катехизисах представлен определённый и неопределённый артикль; вопрос о том, насколько это живое явление прусской речи, а не механическая пословная калька с немецкого, дискуссионен. В прусском глаголе выделяются формы времени (настоящего, прошедшего и будущего), есть аналитический перфект с глаголом быть (по-видимому, собственно прусское явление), четыре наклонения, залог. В прусском имелся лексикализованный глагольный вид славянского типа, в частности, чистовидовая приставка совершенного вида po (ср. литовское pa-), но задокументирован он в источниках слабо.

О прусском синтаксисе нет достаточных сведений (ввиду того, что в катехизисах порядок слов в большинстве случаев совершенно точно соответствует немецкому оригиналу).

В лексике представлены заимствования из славянских языков (например, dusi — «душа», swetan — «мир», somukis — «замо́к») и германских (adder — «или», werts — «достойный», penningas — «деньги»).

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов прусского языка содержится в категории «Древнепрусский язык»