Пушту

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Пушту
Pashto.svg
Самоназвание:

پښتو [paʂto], [paxto], [pāçte][1]

Страны:

Афганистан, Пакистан, Индия, Великобритания

Регионы:

Пуштунистан

Официальный статус:

АфганистанFlag of Afghanistan.svg Афганистан

Общее число говорящих:

от 40 до 60 млн.

Рейтинг:

33

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Иранская группа
Восточноиранская подгруппа
Письменность:

арабский алфавит

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

пуш 550

ISO 639-1:

ps

ISO 639-2:

pus

ISO 639-3:

pus — общий
pst — центральный пушту
pbu — северный пушту
pbt — южный пушту

См. также: Проект:Лингвистика

Пушту́ (пахто, пашто́, патани, афга́нский язык, پښتو) — язык пуштунов, один из восточно-иранских языков. Является официальным языком Афганистана (вместе с дари) и некоторых регионов Пакистана. Распространён по всему южному и юго-восточному Афганистану и северо-западному Пакистану, а также в пуштунской диаспоре. Представлен большим количеством диалектов, которые по разным классификациям объединяются в две, три или четыре группы.

Пашто на карте языков Пакистана

Содержание

О названии[править | править исходный текст]

Произношение самоназвания в различных диалектах пушту
Город Произношение
Хост Pāçte
Вардак Paçto
Банну, Вана Pāšte
Кветта Pašto
Кандагар Paʂto
Кабул Paxto
Джамруд Pāxto
Пешавар Puxto

В русском языке существует три основных термина для обозначения этого языка: пушту, пашто и афганский (язык).

«Пушту» в настоящее время является основным названием этого языка в русскоязычной литературе. Точное происхождение такой формы неизвестно.

Название «пашто» или «пахто» является самоназванием этого языка в юго-западных диалектах (Кандагар, Харнай)[2]. Оно произошло от *Parsawā- — «персидский» [3]. В разных диалектах самоназвание звучит по-другому, см. таблицу слева.

Носители этого языка называются по-русски пуштуны или афганцы. Последнее может также обозначать всех людей, живущих в Афганистане, независимо от национальной принадлежности. Самоназвание пуштунов — ед. ч. paʂtun / paxtun, мн. ч. paʂtanə / paxtanə; в Пакистане их называют также патаны.

Распределение различных названий в русскоязычных работах
Пушту Пашто Афганский
  1. Пушту // Большая российская энциклопедия.
  2. Асланов М. Г. Пушту-русский словарь. М., 1985.
  3. Бертельс Е. Э. Строй языка пушту. Л., 1936.
  4. Ганиев А. Г. Очерки по глагольной фразеологии литературного пушту. Ташкент, 1985.
  5. Дворянков Н. А. Язык пушту. М., 1960.
  6. Калинина З. М. Очерки лексикологии современного литературного пушту. М., 1972.
  7. Калинина З. М. Сложноподчиненные предложения в современном литературном пушту. М., 1966.
  8. Лебедев К. А. Граматика языка пушту. М., 1970.
  9. Лебедев К. А., Яцевич Л. С., Конарковский М. А. Русско-пушту-дари словарь. М., 1983.
  10. Лебедев К. А., Калинина З. М., Яцевич Л. С. Учебник афганского языка (пушту). М., 1963.
  11. Лебедев К. А., Яцевич Л. С., Калинина З. М. Русско-афганский словарь (пушту). М., 1973.
  1. Лебедев К. А. Грамматика языка пашто. М., 1956.
  2. Лившиц В. А., Оранский И. М. Изучение афганского языка (пашто) в отечественной науке // Очерки по истории изучения иранских языков. М., 1962.
  3. Грюнберг А. Л. Очерк грамматики афганского языка (пашто). Л., 1987.
  4. Мошкало В. В. Афганский (пашто) язык // Языки мира. Иранские языки III. Восточноиранские языки. М.: 2000.
  1. Асланов М. Г. Афганско-русский словарь. М., 1966.
  2. Грюнберг А. Л. Очерк грамматики афганского языка (пашто). Л., 1987.
  3. Грюнберг А. Л., Эдельман Д. И. Афганский язык // Основы иранского языкознания. Новоиранские языки: восточная группа. М., 1987.
  4. Зудин П. Б. Русско-афганский словарь. М., 1955; 2 е изд. М., 1963.
  5. Лебедев К. А., Калинина З. М., Яцевич Л. С. Учебник афганского языка (пушту). М., 1963.
  6. Лебедев К. А., Яцевич Л. С., Калинина З. М. Русско-афганский словарь (пушту). М., 1973.
  7. Лившиц В. А., Оранский И. М. Изучение афганского языка (пашто) в отечественной науке // Очерки по истории изучения иранских языков. М., 1962.
  8. Шафеев Д. А. Краткий грамматический очерк афганского языка // П. Б. Зудин. Русско-афганский словарь. М., 1955.
  9. Мошкало В. В. Афганский (пашто) язык // Языки мира. Иранские языки III. Восточноиранские языки. М.: 2000.

История[править | править исходный текст]

Пуштуны часто считаются теми пактиями из сочинений Геродота или народом пактха из Ригведы[4]. До сих пор не ясно, как сложилась древнейшая история этого народа, как и история его языка.

Древнейшим из образцов письменной литературы на этом языке считают стихи амира Крора VIII века[5][6], хотя это утверждение является спорным.

В Средние века языком афганской знати являлся дари, или фарси-кабули, однако в среде пуштунской элиты создавались многие художественные и исторические произведения, например «Кадастровая книга шейха Мали» XV века.

С начала XVIII в. все правители тогдашнего Афганистана (за исключением Хабибулы Калакани) являлись этническими пуштунами и владели пушту в качестве второго языка. Тем не менее, при дворе использовали персидский (дари), тогда как пушту был языком пуштунских племен.

Процесс популяризации пушту начался при Аманулла-хане и приобрел статус своеобразной государственной идеологии[7]. В 1930-х гг. активизировалось движение за расширение употребления языка пушту в общественной жизни и государственном делопроизводстве, что привело к созданию кабульского университета в 1932 году и восстанию в академии «Пашто Толына» в 1937 году. Однако, несмотря на данные события, афганская элита продолжала рассматривать дари как язык интеллигенции и как «символ культурного воспитания». В 1933 году Захир-шахом был издан указ об изучении и использовании дари и пушту должностными лицами, а через три года пушту официально получил государственный статус с полными правами на применение в правительстве и в образовании. При этом этнически пуштунская королевская семья и большая часть чиновников продолжали разговаривать на дари. В результате этих мер язык пушту приобрел статус национального языка, став символом афганского национального движения. Официальный статус языка подтвержден в 1964 году Конституционным собранием страны, вместе с этим афганский персидский язык был переименован в дари. Также был осуществлен перевод гимна страны на пушту.

В Пакистане официальный статус имеют английский и урду. На региональном уровне язык имеет статус в провинции Хайбер-Пахтунхва, Федерально управляемых племенных территориях и на севере провинции Белуджистан. В 1984 году было получено право на использование языка для преподавания в начальных школах. В государственных школах, находящихся в пуштунских регионах, пушту сейчас является языком обучения в 1-2 классах, а также обязательным предметом до 5 класса, при этом урду остается основным языком обучения. Англоязычные частные школы не преподают пушту даже на первичном уровне. По мнению некоторых исследователей, введение урду в качестве языка обучения стало причиной упадка многих языков коренных народов Пакистана, в том числе и пушту[8].

Краткая характеристика языка[править | править исходный текст]

Пашто, так же как и другие восточно-иранские языки (памирские), представляет более архаичную ступень развития языка, чем западный персидский[источник не указан 40 дней], сохранив категорию рода и различие прямого и косвенного падежей. Помимо них выделяют звательный падеж. Падежные отношения выражаются предлогами, которые дополняются и уточняются послеслогами. В фонетике и словаре заметно влияние соседних индийских языков.

Лексика состоит из собственно пуштунских (напр. ورځ «день»), персидских (آسمان «небо») и индийских (هو «да», персообразно произношение ہاں) по происхождению слов. В сферах религии, науки и политики преобладает арабская лексика (اجتماع «собрание, общество»), заимствованная, как правило, через персидское посредство (вследствие чего в пушту сохраняется персидское произношение некоторых арабских букв — напр. مريض (араб. «больной») в арабском читается «марид(ун)» с эмфатическим д, в фарси же и пушту произносят «мариз»; اجتماع, «иджтима'(ун)» (араб. «общество, собрание») по-арабски произносится с гортанным «'айном», в пушту же «'айн» не произносят: «иджтима»).

Распространено мнение[6], что пушту исконно не были свойственны церебральные (ретрофлексные) звуки и те из них, которые встречаются в языке сегодня, заимствованы из индийских языков. Это предположение может быть опровергнуто так: в урду представлены всего три церебральные согласные — урду ڑ ,ڈ ,ٹ (церб. т, д, р), в пушту же, кроме них, имеется ещё и ڼ (цереб. н), а в диалектах зачастую ښ и ږ (церебр. ш/х и ж/г). Кроме того, пуштунский ړ (церебр. р), аналог ڑ в урду, может появляться в начале слова (ړندون «слепота»), а в урду это недопустимо.

В отличие от арабского и персидского языков, пушту не знает разнообразия почерков[6]. В печати чаще всего употребляется «насх», а в качестве рукописного шрифта чаще всего используется «насталик» (особенно в Пакистане для местных диалектов) и его упрощенные безнажимные разновидности («тахрири» и т. д.). В афганских школах, как и во многих школах стран, языки которых используют арабскую графику, с 1 по 6 классы проходят предмет чистописания — «حسن خط» («хороший почерк» или «правильность письма»), дающий учащимся знания об основах каллиграфии согласно почеркам «насх» и «насталик».

Фонология[править | править исходный текст]

Гласные[править | править исходный текст]

Передние Средние Задние
Верхние i u
Средние e ə o
Нижние a ɑ

Помимо этого выделяют семь дифтонгов: /ai/, /əi/, /ɑw/, /aw/, /oi/, /ɑi/, /ui/.

Согласные[править | править исходный текст]

Губные Зубные Альвеолярные Ретрофлексные (церебральные) Постальвеолярные Палатальные Заднеязычные Увулярные Глоттальные
Носовые m n ɳ
Взрывные p b t̪ d̪ ʈ ɖ k ɡ q ʔ
Аффрикаты t͡s d͡z t͡ʃ d͡ʒ
Фрикативные f s z (ʂ ʐ) ʃ ʒ (ç ʝ) x ɣ h
Аппроксиманты l j w
Дрожащие сонанты r ɭ̆

Звуки [q] и [p] не свойственны пушту, они вошли в составе заимствований и в просторечии могут заменяться на [k] и [f] соответственно. Звук [ɭ̆] (изображается как ړ) является церебральным вариантом звука [r], на слух часто воспринимается как невнятное [rl]. Звуки, представленные в данной таблице, могут произноситься по—разному в разных говорах (см. раздел «Различия между диалектами»). В словах, заимствованных из английского, звуки [d] и [t] произносятся как церебральные и обозначаются ډ и ټ соответственно.

Звук ə (зваракай)[править | править исходный текст]

В пушту имеется звук среднего ряда и среднего подъема (зваракай, огубленное шва), обозначаемый в кириллической транскрипции либо как «ъ» (в большинстве советских изданий), либо как «ə». Во многих других языках (в том числе и в русском) этот звук также присутствует, однако в пушту он обладает смыслоразличительным значением. Представление о его произношении можно получить, если произнести слово «всплеск», тогда для удобства произношения между «в» и «с» вставляется звук «ə» («вəсплеск»). Также он схож с неударным «о» в слове «сутолока». Этот звук произносят как огубленный, поэтому во некоторых диалектах он переходит в «у». Чаще всего, при наличии этого звука, именно на него падает ударение (исключая случаи, когда в слове два или (реже) три «ə»). На письме он обозначается только в дифтонге «əi» на конце слова — в глаголах как ئ, в остальных частях речи как ۍ. Также, для более точного отображения гласных, для зваракая применяется огласовка ــٙـ, изобретенная афганцами специально для этого специфического звука.

Письменность[править | править исходный текст]

Пушту использует арабо-персидский алфавит с добавлением знаков для церебральных звуков, которых нет ни в фарси, ни в арабском. Помимо этого, в пушту добавлены знаки для аффрикаты [ц] и её звонкого варианта [дз]. Из фарси заимствована буква گ для звука [г], хотя часто, особенно в последнее время, используется чисто афганский вариант этой буквы — ګ. В Пакистане и граничащих с ним районах в письме часто можно встретить букву из урду ے вместо ې и ی. В пушту, в отличие от фарси, различают буквы ي и ی, первая употребляется для обозначения долгого [и], вторая — для дифтонгов с [й] на конце слова (кроме дифтонга əi, который обозначается как ۍ или ئ). Сочетание ـنبـ читается как «mb». Для обозначения афганской валюты (афгани) существует специальный знак ؋.

ا
ā, —
/ɑ, ʔ/
ب
b
/b/
پ
p
/p/
ت
t
/t̪/
ټ

/ʈ/
ث
s
/s/
ج
j
/d͡ʒ/
ځ
ź
/d͡z/
چ
č
/t͡ʃ/
څ
c
/t͡s/
ح
h
/h/
خ
x
/x/
د
d
/d̪/
ډ

/ɖ/

z
/z/

r
/r/
ړ

/ɺ˞~ɻ/

z
/z/
ژ
ž
/ʒ/
ږ
ǵ (or ẓ̌)
/ʐ, ʝ, ɡ/
س
s
/s/
ش
š
/ʃ/
ښ
(or ṣ̌)
/ʂ, ç, x/
ص
s
/s/
ض
z
/z/
ط
t
/t̪/
ظ
z
/z/
ع

/ʔ/
غ
ğ
/ɣ/
ف
f
/f/
ق
q
/q/
ک
k
/k/
ګ
g
/ɡ/
ل
l
/l/
م
m
/m/
ن
n
/n/
ڼ

/ɳ/
و
w, ū, o
/w, u, o/
ه
h, a, ə
/h, a, ə/
ي
y, ī
/j, i/
ې
e
/e/
ی
ay, y
/ai, j/
ۍ
əi
/əi/
ئ
əi, y
/əi, j/

Различия между диалектами[править | править исходный текст]

Традиционно в русскоязычной литературе многочисленные диалекты пушту делят на две ветви: западную и восточную[5][6][9][10]. Современный литературный язык складывается на основе говоров Кабула, Кандагара и Джелалабада в Афганистане и Пешавара в Пакистане. Основное отличие, которое указывается практически во всех работах по языку — различное произношение звуков, обозначаемых буквами ښ и ږ. На западе они произносятся как церебральные [ш] и [ж], а на востоке как [х] и [г] соответственно. Помимо этого незначительно различается произношение букв څ ,ځ ,ژ , а также звуков [у] и долгого [а], которые обозначаются следующим образом (в зависимости от диалекта): ا, و ــُ ـٗـ. Более подробная таблица — ниже.

Диалекты[2] Места распространения ښ ږ څ ځ ژ Ā U
Южный Юг Афганистана, включая Кандагар [ʂ] [ʐ] [t͡s] [d͡z] [ʒ] [ɑ] [u]
Юго-восточный Северный Белуджистан, включая Кветту [ʃ] [ʒ] [t͡s] [d͡z] [ʒ] [ɑ] [u]
Ванеци (Чальгари) Округ Харнай и Синджавский техсил [ʃ] [ʒ] [t͡s, t͡ʃ] [d͡z, d͡ʒ] [ʒ, z] [ɑ] [u]
Марватский Округ Лакки-Марват [ʃ] [ʒ] [t͡ʃ] [d͡ʒ] [ʒ] [ɑ] [u]
Каракский Округ Карак [ʃ] [ʒ] [t͡s] [z] [ʒ] [o] [u]
Баннуйский Округ Банну [ʃ] [ʒ] [s] [z] [ʒ] [o] [i]
Вазирвола Вазиристан [ɕ, ʃ] [ʑ, ʒ] [t͡s] [z] [ʑ, ʒ] [o, u] [i]
Танийский Округ Тани, южный Хост [ç] [ɡ] [s] [z] [ʒ] [o] [i]
Хостский Северный и восточный Хост [ç] [ɡ] [t͡s] [t͡s] [ʒ] [o] [u]
Дзадранский Места расселения клана Дзадран, восток «Большой Пактии» [ç] [ʝ] [t͡s] [d͡z] [ʒ] [o] [u, i]
Афридийский Агентство Хайбер [x] [ɡ] [t͡s] [z] [d͡ʒ] [o] [u]
Багаш-турийский Куррам, округ Хангу, Оракзай и округ Кохат [x] [ɡ] [t͡s] [z] [d͡ʒ] [ɒ] [u]
Северо-западный Провинция Газни и провинция Логар [ç] [ɡ] [t͡s] [d͡z] [ʒ] [ɑ] [u]
Вардакский Южный Вардак [ç] [ʝ] [t͡s] [d͡z] [ʒ] [ɒ] [u]
Центральный Центральные Гильзаи [ç] [ʝ] [t͡s] [z] [ʒ] [ɑ] [u]
Северный Восточный и северо-восточный Афганистан [x] [ɡ] [t͡s] [z] [ʒ] [ɑ] [u]
Северо-восточный Центр и Север провинции Хайбер-Паштунхва [x] [ɡ] [s] [z] [d͡ʒ] [ɑ] [u]
Метатеза в диалектах
Западная ветвь Восточная ветвь
مځكه земля ځمكه
روځ день ورځ
اروېدل слышать اورېدل
پښه нога خپه, ښپه, پښه

Помимо этого, в западной и восточной ветвях можно встретить различие в произношении и написании отдельных слов. Морфологические различия проявляются в разном использовании предлогов, послеслогов, глаголов, местоимений, флексий. Например, как связка во 2 лице мн. ч. (аналог — устаревшее «(вы) есте») на западе используется форма ياست, на востоке же — ئۍ или ياستۍ. В западной ветви распространено نسته «нет, не имеется», а в восточной — نشته ,نشته دئ. Иногда можно встретить послеслог كې , كي в устаревшей форме كښي ,كښې. В одних диалектах местоимение «мой, моя» выглядит как زما, в других — اېما ,اېمو. Ниже представлена таблица, показывающая звучание разных слов в разных регионах Пуштунистана[2]. Как уже отмечалось выше, самым своеобразным диалектом пушту является ванеци, который можно услышать в округе Харнай и Синджавском техсиле.

Перевод Кандагар Кветта Харнай Банну Мирамшан Тани Тира Майдан Майдан Шар Кабул Пешавар Арабицей (разные диалекты)
Пашто Paṣ̌to Pašto Pašto Pāštē Pāštē Pāx̌tē Pāxto Pax̌to Pəxto Puxto پښتو
Четыре tsalor tsalor čalər/tsaler sālēr tsālwēr tsālēr tsālwor tsalor tsalor salor څلور، څلېر
Шесть špaẓ̌ špaž špož špēž špēž špēg špēg špaγ̌ špag špag شپږ
Как tsənga tsənga tsona sərāng tsərāng tsərgē tsərāng tsənga tsənga singa څنګه
Мы muẓ̌ muž moš miž miž mig mu muγ̌ mung mung موږ , مونږ
Мой, мое, моя zmā zmā mā eghē ēmo ēmo ēmo ēmo zmâ zəmā zamā زما، ما اغې
Твой, твое, твоя stā stā tāgha ēto ēto ēto ēto stâ stā stā ستا، تاغه، اېتو
Мальчик halək halək waṛīz, čorī wēṛkā wēṛkai wēṛkai wēṛkai halək halək halək حلک، وړیز، چوري، وېړکی
Девочка, девушка nǰiləi nǰiləi čuwara wēṛkyē ǰəlkiyē ǰəlkiyē wēṛkyē ǰiləi ǰinəi ǰinē نجلۍ، چواره، وېړکیې، ژلکیې، ژیلۍ
Нога pṣ̌a pša špa, ghədəi pšā pšā px̌ā pxā px̌a pxa xpa پښا، غدۍ
Солнце lmar lmar mērə myērə stərgā ghormə stərgā myērə stərgā myērə stərgā lmar nmar nwar لمر، مېره سترګا، غورمه سترګا، نیېره سترګا، نوار
Кто tsok tsok čok sēk tsēk tsēk tsok tsok tsok sok څوک، چوک
Много ḍēr, zyāt ḍēr, zyāt tsaṭ pirā, zyot rəṭ, zyot rəṭ, zyot ḍēr, zyot ḍēr, zyât ḍēr, zyāt ḍēr, zyāt ډېر، زیات، څت، پیرا، رټ
Маленький ləẓ̌ ləž ləž ləški ləški ləg ləg ləγ̌ ləg ləg لېږ، لېشکي
Пить čṣ̌əl čšəl ghwətəl čšəl čšəl tsəx̌əl tsəxəl tsəx̌əl tskəl skəl چښل، غوتل، څخل، څکل
Яйцо hagəi hagəi hoya yēya yēya yēya woya hagəi hagəi/hā hagē/hā حګۍ، حویه، یېیه، وویه، حا، حګې
Да wo wo wo ēh ēh ēh ēh wo wo ao وو، اېه، او، هو
Есть (связка 1-го лица ед. ч.) yəm yəm ī yəm yəm yəm yəm yəm یم، اي، یه
Иду dzəm dzəm drimī sə, drimə tsə, drimə tsəm, driməm tsəm, druməm dzəm, druməm zəm zəm ځم
Язык (средство общения) žəba žəba zbə žəbā žəbā žəbā ǰəba žəba žəba ǰəba ژبه، ژبا
Дом kor kor kor kēr kēr kēr kolə kor kor kor کور، کېر، کولې
Отец (уважительно) plār plār piyār plor plor plor plor plâr plār plār پلار, پيار

Центральный диалект[править | править исходный текст]

Центральный пушту (منځنۍ پښتو‎ manźanəi pax̌to) — диалект языка пушту, представляющий собой говоры Кабула, Северного Вардака, Логара, части провинции Пактия, большинства племени Гильзаи. Этот диалект считается основой литературного пушту в Афганистане, он используется в СМИ, медиа, Академии наук Афганистана. Большинство пуштунов в Пакистане, Афганистане и за границей (кроме говорящих на ванеци и некоторых других диалектах) хорошо понимают этот говор.

Ванеци[править | править исходный текст]

Ванеци (Тарино, Чальгари) (пуштуوڼېڅي، ترينو، څلګري) — говор племени Тарин, живущего преимущественно в округе Харнай и Синджавском техсиле в Пакистане. Считается диалектом пушту, но из-за сильных различий с ним часто называется отдельным иранским языком. Схож с памирскими языками, особенно с мунджи, на котором говорят в Южном Бадахшане. В последнее время все более приближается к стандартному литературному пушту.

Ванеци Пашто (Кандагарский диалект) Перевод
اندي وګوړي چي موښ پيار غه څټ لېژدي وي
indī waguṛī čī mōš piyār gha tsaṭ lēždī wī
په دې کلي کې زموږ د پلار ډېر غويان وو
pə dē kəli kē zamuẓ̌ da plār ḍēr ghwayān wu
В этой деревне у нашего отца было много быков.
شمزې و خوارږه شوې مي دې غوزين
šamze o khwāržə šwe mī de ghōzīn
شلومبې او خواږه شوده هم چښي
šlombē aw khwāẓ̌ə šawdə ham čṣ̌i
А еще [они] пили кефир и сладкое молоко.

Вазирвола[править | править исходный текст]

Вазирвола или Вазири (пушту وزیر واله‎, وزیري‎) - один из восточных диалектов языка пушту, распространенный в Вазиристане, округе Банну, части округа Танк, а также в приграничных районах провинций Пактия, Пактика и Хост. Этот диалект схож (практически идентичен) с говорами округов Ургун и Банну, имеет общие черты с диалектом местности Карак. Он родственен Дзадранскому и Хостскому диалектам. В фонетике и грамматике этот диалект значительно разнится с литературным пушту, основанным на нормах Пешавара, Кабула и Кандагара.

Различия в правописании[править | править исходный текст]

Помимо фонетических различий, в среде грамотных пуштунов не выработано единой системы записи слов языка пушту. Таким образом выработались «пакистанские» и «афганские» стандарты написания.[11]. Таблица ниже иллюстрирует некоторые из таких различий.

Перевод Пакистан (провинция Хайбер-Пахтунхва) Афганистан (Кандагар)
о, об په حقله په هکله
Кандагар قندهار کندهار
смысл, значение معنی مانا
(послелог) کښې کې
извинение بخښنه بښنه
Кунар کنړ کونړ
утро سحر سهار
лагерь, кампус کیمپ کمپ
комиссия کمیشن کمیسیون

Грамматика[править | править исходный текст]

Местоимения[править | править исходный текст]

Диалекты пушту имеют некоторые различия в грамматике, в том числе в использовании местоимений, напр.:

Некоторые местоимения в диалектных ветвях пушту
Перевод Западная ветвь Восточная ветвь
где? куда? چيری (číri) چېرته (čérta)
сколько? څونه (cúna) څومره (cúmra, cómra)
много دونه (dúna) دومره (dúmra)
мы موږ muž مونږ mung

Личные и притяжательные[править | править исходный текст]

В пашто личные местоимения имеют формы прямого и косвенного падежа. Также сочетания местоимений в косвенном падеже с предлогом د də могут заменяться особыми формами, чаще всего использующимися как притяжательные местоимения (также для этой цели используются местоименные энклитики): د ما پلار də mā plār (мест. в косв. падеже) = زما پلار zmā plār (притяж. мест.) = پلارمي plārmi (с мест. энклитикой) — «мой отец». Существует также универсальное притяжательное местоимение — خپل xpəl «свой», которое склоняется так: в женском роде получает окончание -а неударное, в косвенном падеже в мужском роде не изменяется, а в женском меняют -а на -i неударное. Предлог د də в сочетании с местоимением ده də («он» в косв. падеже) меняет гласный «ə» на «a», то есть получается د ده da də. Местоименные энклитики на письме могут как соединяться со словом, так и писаться с разрывом или пробелом. Слово «yē» («یې», в старой орфографии — «ئې») используется и как энклитика, и как притяжательное местоимение для третьего лица. С некоторыми предлогами оно стягивается, образуя связки: تر یې — ترې trē — tər yē «через него (них)», پر یې — پرې prē — pər yē «на нём (них), над ним (ними)». Буква «ې», обозначающая звук «ē», пакистанскими пуштунами может обозначаться как ے, напр.: афганское «د دې لور یې مور ده» — пакистанское «د دے لور یے مور ده» — də dē lūr yē mōr da «Её сестра — (это) его мама». Местоимения 2-го и 3-го лица множественного числа («вы», «они») употребляются также в качестве выражения большого уважения, почтения к лицу в единственном числе.

Единственное число Множественное число
Первое лицо Второе лицо Третье лицо Первое Второе Третье
Муж. Жен.
Перевод Я Ты Он Она Мы Вы Они
Прямой падеж زه
ته
دی
dai
دا
موږ
mūẓ̌/ mūg
تاسو، تاسي
tāsō, tāsi
دوی
dūy
Косвенный падеж ما
تا
ده
دې
Притяжательное местоимение زما
zmā
ستا
stā
یې
یې
زموږ، زمونږ
zmūẓ̌/ zmūg, zmūnẓ̌/ zmūng
ستاسي، ستاسو
stāsi, stāsō
یې
Энклитика ـمي
mi
ـدي
di
ـیې
ـیې
ـمو
ـمو
mū, mō
ـیې

Помимо этого, существует класс лично-направительных местоимений, которые имеют только категорию лица. Они употребляются с послеслогами и глаголами для указания направления действия к определённому лицу (не указывая на число и род). Напр.: دی راویي dai rāvayi «он говорит мне, со мной (нам, с нами)», کتاب درڅخه دی kitāb dartsxa dəi «у тебя (у вас) есть книга».

Лично-направительные местоимения
Лицо Местоимение
1 лицо را rā
2 лицо در dar, dər
3 лицо ور var, vər

Указательные[править | править исходный текст]

Указательные местоимения могут использоваться как личные местоимения 3-го лица. В Пакистане «ې» заменяется на «ے».

دا — «это», обычно так говорят о хорошо знакомом предмете, находящемся неподалеку.

Прямой падеж دا
da
Косвенный падеж دې

دغه daɣa «это» (неподалеку)

Ед. ч. Мн. ч.
Муж. Жен.
Прямой دغه
daɣa
Косвенный دغه
daɣə
دغې
daɣē
دغو
daɣō

هغه haɣa — «то» (далеко)

Ед. ч. Мн. ч.
Муж. Жен.
Прямой هغه
haɣa
Косвенный هغۀ
haɣə
هغې
haɣē
هغو
haɣō

Вопросительные[править | править исходный текст]

В пушту к вопросительным относятся следующие местоимения: څوک tsōk кто? څٙه tsə что? какой? څٙنګَه tsənga какой? какая? څو tsо сколько? کوم kūm который? څومرَه tsōmra сколько? насколько? څونه tsōna сколько? как много? څووم tsōvəm который по счету? (частный случай местоимения کوم kūm который?, часто им заменяется) چیري čiri где? куда? چېرته čērta где? куда? کٙلَه kəla когда? وَلي vali почему? څٙلَه tsəla зачем?

Из них склоняются только три: څوک tsōk кто? в косвенном падеже — چا čā. کوم kūm который? и څووم tsōvəm который по счету? в женском роде получают окончание -а неударное, в косвенном падеже в мужском роде не изменяются, а в женском меняют -а на -i неударное.

Неопределённые[править | править исходный текст]

В пушту неопределёнными являются такие местоимения: څوک tsōk кто-то, څٙه tsə что-то, какой-то, څو tsо сколько-то, پلانی plānai такой-то, некий, ځیني dzini некоторые. Склоняется только څوک, см. выше.

Определительные[править | править исходный текст]

Определительные местоимения в пушту это: ټول ṭol весь, всё, هر har каждый, ګرد gərd весь, все. Эти местоимения склоняются как слабые прилагательные, то есть в женском роде получают окончание -а неударное, в косвенном падеже в мужском роде не изменяются, а в женском меняют -а на -i неударное. Также существуют несклоняемые местоимения: همغه hamaɣa тот самый, پٙخپٙلي pəxpəli сам.

Отрицательные[править | править исходный текст]

Отрицательными местоимениями в пушту являются هيڅ hits ничто, а также его производные: هيچیري hičiri и هیچېرته hičērta нигде, никуда, هیڅکله hitskəla никогда, هیڅوک hitsōk никто (косв. падеж — هیچا hičā). Чаще вместо отрицательных местоимений используется конструкция неопределенного местоимения и глагола с отрицанием.

Возвратные[править | править исходный текст]

Такого класса местоимений в пушту нет, как возвратные («себя») употребляется слово ځان dzān и иногда — خپل xpəl, которые склоняются как слабые прилагательные (см. выше).

Относительные местоимения[править | править исходный текст]

В качестве относительных используются сочетания неопределенных местоимений со словом چه čə, ča. Напр.: څوک چه زیات کار کوي هغه زیاتي پیسے ګټي tsok čə ziyāt kār kawi haɣa ziyāti paise gaṭi «Кто много работает, тот много зарабатывает».

Глагол[править | править исходный текст]

Общие сведения[править | править исходный текст]

Язык пушту обладает сложной и разветвленной глагольной системой. Причастия, наречия и отглагольные имена (существительные) традиционно причисляются к этой системе по образцу арабской грамматики. Это достаточно удобно по сравнению с системами, основанными на примере европейских языков[источник не указан 40 дней]. Основа глагола в языке пушту — инфинитив, который всегда оканчивается на ـٙل -əl, а также является отглагольным именем (это же явление можно видеть в фарси и урду) и склоняется соответственно. От инфинитива образуются основы для форм всех времён в несовершенном виде.

Глаголы могут быть переходными и непереходными. Переходные глаголы имеют при себе прямое дополнение (обозначающее предмет, на который направлено действие) без предлога. Спряжение переходных и непереходных глаголов имеет некоторые различия, но имеются непереходные глаголы (около 40), спрягающиеся по типу переходных.

Глагол-связка, глаголы کول и کېدل[править | править исходный текст]

Наиболее часто в пушту используются глагол-связка («быть», инфинитива не имеет), а также کول kavəl, kawəl «делать, совершать», и کېدل kedəl «делаться, становиться, совершаться». Глаголы, образованные от двух последних, называются производными. Такие глаголы либо состоят из имени и глагола کول или کېدل, либо принимают их суффиксы, то есть ـېدل -edəl или ـول -avəl.

Настоящее время[править | править исходный текст]

В настоящем времени глаголы обозначают действие или состояние, совпадающее с моментом речи (чаще выражается совершенным видом[10]), и постоянное, обычное действие, совершаемое также в момент речи (в основном обозначается несовершенными видом). Помимо этого, настоящее время может обозначать действие в ближайшем будущем, для этого в предложение обычно вводятся обстоятельства времени (напр.: سبا sabā «завтра», ماښام māxām «вечером» и др.).

Форма настоящего времени глагола образуется от основы настоящего времени, ОНВ, представляющей собой инфинитив без -əl, но у некоторых глаголов (около 30, а также все производные от کېدل) ОНВ не выделяется таким образом. К ОНВ прибавляется личное окончание.

Ед. ч. Мн. ч.
1 лицо ـٙم -əm ـو -ū
2 лицо ـې -e ـۍ -əy
3 лицо ـي -ī

Глагол-связка «быть» имеет ОНВ ی y. Он спрягается иначе. Также имеется застывшая форма для обобщенного состояния («бывает, бывают и т. д.») — وي vi.

Ед. ч. Мн. ч.
1 лицо یم yəm یو yū
2 лицо یې ye یۍ yəy
3 лицо м.р دی dəy, ж.р. ده da دي di

Форма совершенного вида образуется несколькими способами[5][9]:

1. У простых глаголов к форме настоящего времени прибавляется приставка و vu-, ударение переносится на неё.

2. У глаголов с приставками پرې pre-, کښې kxe-, ننـ nəna-, پوري pori-, puri-, را rā приставка و не прибавляется, а ударение переносится на глагольную приставку. Если ударение и так падает на приставку, видовые формы различаются только по контексту.

3. У семи глаголов совершенный вид «имеет» образуется от дополнительной основы совершенного вида. ОСВ глаголов کول и کېدل соответственно کړ kṛ и š.

4. В производных глаголах, если они состоят из имени и глаголов کول или کېدل, глагол ставится в свою ОСВ, а имя не изменяется. Если же глагол образован с помощью суффиксов -avəl или -edəl, то суффикс отделяется и принимает форму совершенного вида соответствующего ему глагола (то есть کړ или ش с личным окончанием). При отделении суффикса первая (именная) часть согласуется с прямым дополнением в переходных глаголах и с подлежащим в непереходных. Глагол всегда согласуется с подлежащим.

Причастие настоящего времени[править | править исходный текст]

Причастие настоящего времени (ПНВ) не используется в глагольном формообразовании (в отличии от причастия прош. вр.). ПНВ образуется прибавлением суффикса ـونکی -ūnkay к основе прошедшего времени. Если имеется два однокоренных глагола с похожим значением, ПНВ образуется от глагола с суффиксом ـېدل -edəl. Часто ПНВ субстантивируются, переходя в разряд имен.

Будущее время[править | править исходный текст]

Будущее время образуется аналитически. В предложении с глаголом настоящего времени после подлежащего ставится энклитика به bə. По причине образования будущего времени от настоящего, их иногда объединяют в одно настояще-будущее время. Такое объединение делается по образцу арабской грамматики[12].

Прошедшее время[править | править исходный текст]

Формы прошедшего времени достаточно сложны по сравнению с будущим и настоящим временами. Прошедшее время разделяется на простое, проходившее (перфект) и предпрошедшее (предпроходившее, плюсквамперфект). Европейские грамматисты считают их разными временами, русскоязычные называют видами одного времени. Для всех форм переходных глаголов в прошедшем времени строится эргативная конструкция.

Простое[править | править исходный текст]

Простое прошедшее время образуется либо от основы прошедшего времени (ОПВ), либо от инфинитива. Формы 3 лица, ед. ч., м.р. образуются только от ОПВ, остальные формы образуются от инфинитива, так как при образовании от ОПВ совпадают с формами настоящего времени. ОПВ выделяется от инфинитива путем отделения -əl. Глаголы, имеющие в инфинитиве в предпоследнем слоге -а, в ОПВ меняют его на -ā, а в 3-м лице ед. ч. м. р. принимают только окончание ـه -ə. Кроме них еще 10 глаголов имеют неправильную ОПВ.

Ед. ч. Мн. ч.
1 лицо ـٙم -əm ـو -ū
2 лицо ـې -e ـئ -əy
3 лицо м.р. ـه -ə, ـئ -əy, иногда (обычно в сов. виде) - нет оконч., ж.р. ـه -а м.р. совпадает с инфин., ж.р. ـې -е

Глагол-связка «быть» имеет ОПВ و v. Он спрягается следующим образом:

Ед. ч. Мн. ч.
1 лицо وم vəm وو vū
2 лицо وې ve وئ vəy
3 лицо м.р و və, vu, ж.р. وه va м.р. وو vū, وې ve

Форма совершенного вида образуется подобно форме настоящего времени совершенного. вида[5][9]:

1. У простых глаголов к форме настоящего времени прибавляется приставка و vu-, ударение переносится на неё.

2. У глаголов с приставками پرې pre-, کښې kxe-, ننـ nəna-, پوري pori-, puri-, را rā приставка و не прибавляется, а ударение переносится на глагольную приставку. Если ударение и так падает на приставку, видовые формы различаются только по контексту.

3. У семи глаголов совершенный вид имеет образуется от дополнительной основы совершенного вида. ОСВ глаголов کول и کېدل соответственно کړ kṛ и شو šv. Инфинитивы прошедшего времени — کړل и شول.

4. В производных глаголах, если они состоят из имени и глаголов کول или کېدل, глагол ставится в свою ОСВ, а имя не изменяется. Если же глагол образован с помощью суффиксов -avəl или -edəl, то суффикс отделяется и принимает форму совершенного вида соответствующего ему глагола (то есть کړ или شو с личным окончанием).

Причастие прошедшего времени[править | править исходный текст]

Причастие прошедшего времени (ППВ) участвует в формообразовании глаголов, см. ниже. Все ППВ — совершенного вида. От простых непроизводных глаголов ППВ образуется прибавлением суффикса ـی -ay к инфинитиву. От производных глаголов — заменой کول\ـول и کېدل\ېدل на کړی kəṛay и شوی šəvay соответственно.

Проходившее (перфект)[править | править исходный текст]

Перфект обозначает действие в прошлом, связанное с моментом речи и значимое в данный момент. Оно подчёркивает то, что сейчас от этого прошлого действия есть какой-то результат.

Префект представляет собой причастие прошедшего времени с формой глагола связки в настоящем времени. Если ППВ образовано от непереходного глагола, то оно, как и связка, согласуется с подлежащим. Если ППВ образовано от переходного глагола, то и причастие, и глагол согласуются с дополнением, а подлежащее стоит в форме косвенного падежа.

Схожая конструкция наблюдается в индийских языках, в урду и хинди, например, перфект (прошедшее осуществленное неповествовательное) образуется точно так же, только при переходных ППВ подлежащее имеет послеслог «ne».

Отрицательная форма перфекта образуется размещением частицы نه «na» перед глаголом-связкой. Для подчеркивания отрицания (часто употребляется) причастие прошедшего времени может ставиться после глагола. Частица لا نه «la na» в той же позиции означает, что действие не произошло, и это не повлекло за собой результат в момент речи, который, возможно, и ожидался слушающим.

Глагол-связка в перфекте может иметь форму وی «wi» в трёх случаях:

  • для обозначения обычного, массового, или многократного действия;
  • для обозначения предположения после модальных слов, таких как ښايي «xayi» возможно, наверное, ممکنه «mumkina» вероятно, возможно и т. д.;
  • в придаточных частях сложных предложений с реальным условием ("Если … [глагол в форме перфекта], то … "). Тогда у предложения также появляется оттенок обобщенности.
Предпрошедшее (плюсквамперфект)[править | править исходный текст]

Плюсквамперфект обозначает действие, происходившее ранее другого действия в прошлом, либо действие, не имеющее результата и значения к моменту речи.

Конструкция плюсквамперфекта почти совпадает с конструкцией перфекта, но глагол—связка ставится в форме прошедшего времени.

В отличие от перфекта, плюсквамперфект может употребляться с частицей به «bə», тогда он имеет следующие значения:

  • обычное, многократное действие в прошлом с наличием результата к другому моменту в прошлом;
  • в главной части сложного предложения с нереальным условием ("Если бы …, то бы …[глагол с به]);
  • нужное в прошлом действие с оттенком порицания (напр. تا به ویلي و «ta bə wayəli wu» Тебе должен был сказать!)

Страдательный залог[править | править исходный текст]

В формах страдательного залога объект действия становится подлежащим (в форме прямого падежа), а субъект (если имеется) оформляется косвенным падежом и предлогами:

  • د … له پلوه də … le palawa
  • د … له خوا də … le xwa
  • د … له طرفه də … le tarafa

Подлежащее оформляется инфинитивом и вспомогательным глаголом کېدل «kedəl», который и спрягается. В формах совершенного вида он заменяется глаголом شول «şwəl». Инфинитив обязательно заменяется в настоящем времени совершенного вида формой 3-го лица м.р. прошедшего времени (хотя иногда он спрягается по родам и числам). Также его часто заменяют на причастие прошедшего времени в перфекте и плюсквамперфекте.

Предположительное наклонение[править | править исходный текст]

Условно-желательное наклонение[править | править исходный текст]

Повелительное наклонение[править | править исходный текст]

Потенциальная форма[править | править исходный текст]

Потенциальная форма выражает те же значения, что по-русски объясняются как «мочь, быть способным». Напр. زه ویلای شم «zə wayəlay şəm» Я могу сказать.

Потенциальная форма образуется прибавлением окончания ای «ay» к инфинитиву (часто — к основе прошедшего времени) и постановкой глагола شول «şwəl» в нужной форме. Совершенный вид образуется прибавлением приставки و ко смысловому глаголу с окончанием ای.

Наречие[править | править исходный текст]

Имя[править | править исходный текст]

В русском и многих других языках есть чёткая разница между именами прилагательными и существительными. В пушту между ними нет чётких морфологических различий[5][9].

В пушту «имя» — это часть речи, включающая слова, обозначающие предметы, явления и отвлеченные понятия, в отношении которых можно задать вопрос څه؟ څوک؟ څو؟ или څووم؟ (что?, кто?, сколько? или который по счету?). Имя может выступать в качестве любого члена предложения. У имён в пушту три падежа (по другой классификации — четыре), два грамматических числа (единственное и множественное) и два рода (мужской и женский). Существует две системы классификации пуштунских падежей: трёхпадежная (прямой — косвенный — звательный) и четырёхпадежная (прямой — косвенный I — косвенный II — звательный).

Склонение имён мужского рода[править | править исходный текст]

К мужскому роду в пушту относятся слова, обозначающие лиц мужского пола, а также слова с исходом на согласный звук (кроме -št, -dz, -ən), дифтонги -ai, -ui, -āi, -oi, гласные -u, -ə, а также слова, оканчивающиеся на -i и обозначающие лиц по деятельности, профессии, роду занятий. В следующей таблице указаны формы имён (не числительных) в трех падежах. Звательный падеж множественного числа образуется так же, как и косвенный. Существует также форма, которая не считается падежом в трёхпадежной системе, а в четырёхпадежной считается косвенным II падежом. Эта форма используется после предлога له lə, числительных и счетных слов и образуется прибавление ـه -a к слову с исходом на согласный в единственном числе (слова с исходом на гласный не изменяются) и соответствует косвенному (I) падежу во множественном числе. Следует отметить, что после числительных и счетных слов слова не употребляются в форме множественного числа[9][10].

Единственное число Множественное число
Прямой Косвенный Звательный Прямой Косвенный
Оконч. ـَی -ai سړی saṛai ـِي -i سړي saṛi یه -iya, əya !سړیه saṛiya! saṛəya! ـِي -i سړي saṛi یو -əyō, -ayō سړیو saṛəyō, saṛayō
Окончание — согласный کور kor اوښ ūx Без изменений کور kor اوښ ūx ـه -a کوره kora اوښه ūxa Неодушевлённый — ـونه -ūna, одуш. — ـان -ān کورونه korūna, اوښان ūxān ـونو -ūno, ـانو -āno کورونو korūno, اوښانو ūxāno
Односложный с кратк. -a خر xar Выпадение -a, + оконч. -ə خرٙه xrə ـه -a خره xara Выпадение -a, + оконч. -ə خرٙه xrə ـو -o خرو xro
-ū, -o в последнем слоге многосложного слова پښتون paxtūn Замена -ū, -o на -ā + окончание -ə پښتانه paxtānə ـه -a پښتونه paxtūna Замена -ū, -o на -ā + окончание -ə پښتانه paxtānə ـو -o پښتانو paxtāno
В последнем слоге -a سخر sxar Замена -a на -ə или без изменений ـه -a سخره sxara Замена -a на -ə или -ūna, -ān سخر sxər, سخرونه sxarūna ـو -o سخرو sxaro, سخرونو sxarūno
Окончание ـا، ـو -ā, -ū چاقو čaqu Без изменений چاقو čaqu ـګان، ـوي -wi, -gān چاقوګان، چاقووي čaquwi, čakugān ـو -o چاقوګان، چاقووي čaquwo, čakugāno
Окончание -ə, -āi, -oi, -ui زړٙه zṛə زوی zoi Без изменений زړٙه zṛə زوی zoi Окончание -ə — без изм. زړٙه zṛə, оконч. -ai, -oi, -ui — ـه -a زویه zoia Неодушевлённый — ـونه -ūna, одуш. — ـان -ān زړونو zṛūna زویان zoyān ـو -o زړونو zṛūno زویانو zoyāno
Окончание -a ساده sāda Без изменений ـګان -gān ساده‌ګان sādagān ـو -o ساده‌ګانو sādagāno
Окончание ـي -i (обозначение человека по профессии) توپچي topči Без изменений Либо без изменений, либо окончание ـه -a توپچيه topčiya ـیان -yān توپچيان topčiyān ـو -o توپچيانو topčiyāno

Склонение имён женского рода[править | править исходный текст]

В пушту к женскому роду относятся слова по значению (обозначающие лиц женского пола), а также оканчивающиеся на гласные -a, -ā, -i, -o, -e, на дифтонг -əi, согласный -dz, сочетания -št и ən, а также арабские слова на ـع، ـح после -o, -u, -i, -ā.

Единственное число Множественное число
Прямой падеж Косвенный Звательный Прямой Косвенный
Окончание -а ударный نقشه naqša ـې -e ударн. نقشې naqše ـو -o نقشو naqšo
Окончание -а неударный مځکه mdzəka ـي -i неударн. مځکي mdzəki ـو -o مځکو mdzəko
Окончание -əi کړکۍ kəṛkəi Без изменений کړکۍ kəṛkəi Либо без изменений, либо окончание -а کړکیه kəṛkəya Без изменений کړکۍ kəṛkəi ـو -o کړکیو kəṛkəyo
Окончание -i (в смысле отвлечённых понятий) بازي bāzi ـۍ -əi بازۍ bāzəi не употребляется ـۍ -əi بازۍ bāzəi ـو -o بازیو bāzəyo
Окончание -i (в смысле одушевлённых предметов) پیشي piši Без изменений Без изменений или окончание -а پیشیه pišiya ـګاني، ـوي -wi, -gāni پيشیګاني، پیشیوي pišiwi, pišigāni ـو -o پیشیوو، پیشیګانو pišigāno, pišiwo
Окончание -e (образованное от слова мужского рода на -ai) ملګرې malgəre См. в таблице для мужского рода «Оконч. ـَی -ai»
Окончание -e (непроизводное) ناوې nāwe Без изменений ـوي -wi ناوېوي nāwewi ـو -o ناوېوو nāwewo
Окончание -o پیشو pišo Без изменений ـګاني -gāni پیشوګاني pišogāni ـو -o پیشوګانو pišogāno
Окончание ـع، ـح после -o, -u, -i, -ā اصلاح islāh Без изменений ـګاني، ـات -āt, gāni اصلاحګاني، اصلاحات islāhāt, islāhgāni ـو -o اصلاحګانو islāhgāno
Окончание -dz, -št, ən میاشت miyašt ـي -i میاشتي miyašti ـو -o میاشتو miyašto

Числительные[править | править исходный текст]

В пушту числительные являются именами, обозначающими числа, количества, номера и т. д. Они не считаются отдельной частью речи, а лишь классом в составе имени.

Количественные[править | править исходный текст]

Большинство количественных числительных в пушту не имеют категории рода[9] (подробнее см. в разделе «Исключения»), являются именами множественного числа и в косвенном падеже принимают окончание ـو -o. Также числительным считается слово څو tso «несколько». После количественных числительных (начиная с دوه два) существительные мужского рода с исходом на согласный получают окончание ـه -а, а все остальные ставятся в форму множественного числа прямого падежа. Такая форма иногда называется «косвенным II» падежом. Двузначные числительные образуются по образцу 30. При образовании составных и сложных числительных иногда применяются слова دپاسه dəpāsa и دباندي dəbāndi.

На пушту Транскрипция Число
یو yav 1
دوه dva 2
درې، درے dre 3
څلور tsalor 4
پنځه pindzə 5
شپږ špəg 6
اوه ovə 7
اته atə 8
نه، نهه nə, nəha 9
لس las 10
یوولس yavolas 11
دوولس dvolas 12
دیرلس، دیارلس diyarlas, diyārlas 13
څوارلس، څورلس tsvarlas, tsvārlas 14
پنځلس pindzəlas 15
شپاړس špāṛas 16
اوه‌لس ovəlas 17
اته‌لس atəlas 18
نونس nunas 19
شل šəl 20
یوویشت yavvišt 21
دوه‌ویشت dvavišt 22
درویشت dərvišt 23
څلېرویشت tsalervišt 24
پنځه‌ویشت pindzəvišt 25
شپږویشت špagvišt 26
اوه‌ویشت ovəvišt 27
اته‌ویشت atəvišt 28
نه‌ویشت nəvišt 29
دېرش derš 30
یودېرش yavderš 31
دودېرش duderš 32
دریدېرش driderš 33
څلوردېرش tsalorderš 34
پنځه‌دېرش pindzəderš 35
شپوږدېرش špugderš 36
اوه‌دېرش ovəderš 37
اته‌دېرش atəderš 38
نه‌دېرش nəderš 39
څلوېښت tsalvešt 40
پنځوس pindzos 50
شپېته špetə 60
اویا avya 70
اتیا atya 80
نوي nvi, nəvi 90
سل səl 100
یوسلویو yav səlo yav 101
یوسلودوه yav səlo dva 102
یوسلوشل yav səlo šəl 120
دوه‌سوه dva sava 200
دوه سوه او لس dva sava aw las 210
درې سوه dre sava 300
زر zər 1000
یوزرویو yav zəro yav 1001
یوزرودوه‌سوه اوپنځه‌دېرش yav zəro dva sava aw pindzəderš 1235
لک lak 100 000
ملیون milyon 1 000 000
کروړ kroṛ 10 000 000
ملیارد milyard 1 000 000 000
Порядковые[править | править исходный текст]

Порядковые числительные образуются прибавлением окончаний ـم -əm для мужского рода и ـمه -əma для женского рода к количественным числительным и склоняются как слабые прилагательные. Некоторые числительные образуются не по правилам, см. раздел «Исключения».

Дробные[править | править исходный текст]

Дробные числительные обозначаются при помощи порядкового числительного и слов برخه barxa «часть», نیم nim «половина», پاو paw «четверть», باندي bandi «сверх, на».

Исключения[править | править исходный текст]

Мужской род[править | править исходный текст]

Некоторые одушевленные слова, оканчивающиеся на согласный, образуют множественное число с окончанием -una (наряду с -ān) и наоборот (неодушевленные — с -ān и -una). Слово غر ɣar «гора» во мн. числе — غره ɣrə, но и غرونه ɣruna. Слово ور var «дверь» во множественном числе — ورونه varuna (а не وره vrə). زنګون zangun во мн. ч. زنګانه zangānə, но и زنګنونه zanganuna. ورون vrun мн. ч. ورانه vranə, ورنونه vranuna. کوربه korbə, مېلمه melmə, غوبه ɣobə мн. ч. — غوبانه، مېلمانه، کوربانه kobānə, melmānə, ɣobānə. Слово غویی ɣvayai, множественное число — в восточной ветви — غوایی ɣvāyi, в западной ветви — غویان ɣvayān. Слова مېږی megai, نمسی nmasai, ځلمی dzalmai во множественном числе в восточной ветви по правилу (замена -ai на -i), а в западной: ځلمیان، منسیان، مېږیان megyan, mnasiyan, dzalmiyan.

К мужскому роду относится также слово لمونځ lmundz «молитва», которое по правилам должно относиться к женскому роду. Оно склоняется как имена мужского рода с окончанием на согласный.

Женский род[править | править исходный текст]

К женскому роду относятся следующие слова с признаками мужского рода: لار lar, لوېښت lvext, څنګل tsangəl, منګول mangul, غوجل ɣojəl, خپړ xpəṛ, درشل dəršəl, غېږ ɣeg, سمڅ sməts, چار čār. Все эти слова склоняются как слова женского рода с исходом на -dz, -št, ən.

Множественное число родственников[править | править исходный текст]

Слова, обозначающие родственников и членов семьи, образуют множественное число не по правилам.

Слово Транскрипция Перевод Множественное число Транскрипция мн.ч.
پلار plār отец پلارونه، پلرونه plaruna, plāruna
مور mor мать مندي، مېندي mandi, mendi
خور xor сестра خوندي، خوېندي xwandi, xwendi
زوی zoi сын زامن zāmən
لور lur дочь لوڼي luṇi
ورور vror брат وروڼه vruṇa
تربور tərbur двоюродный брат تربورونه، تربوران tərburuna, tərburān
ترور tror тетка (со стороны матери) تراندي، ترېندې trāndi, trende
تره trə дядя (со стороны отца) ترونه truna
خورځه xurdza племянница (дочь сестры) خورځیاني، خورځیان xurdziyān, xurdziyāni
وراره vrārə племянник (сын брата) ورېرونه، وررونه vreruna, vraruna
یور yor жена деверя یوني yuni
ندرور ndror, nədror золовка (сестра мужа) ندرندي، ندرېندې ndrandi, ndrendi
مېړه meṛə муж مړونه، مېړونه maṛuna, meṛuna
پلندر plandar отчим پلندرونه plandaruna
نيکه nikə дед نيکونه، نيکه‌ګان nikuna, nikəgān
نږور ngor, nəgor сноха (жена сына) نږندي، نږيندي ngandi, ngendi
لېور levar деверь (брат мужа) لېورونه levaruna
Числительные[править | править исходный текст]

Числительные لس las, شل şəl, سل səl, زر zər, لک lak, کروړ kroṛ, ملیون milyon являются именами и склоняются как слабые прилагательные, а слова شل şəl, سل səl, زر zər, помимо прочего, образуют множественное число с окончанием ګونه -guna. После числительных, начиная с двух, слово سل səl «сто» употребляется в форме سو sav.

Некоторые числительные имеют категорию рода.

Склонение некоторых числительных
Прямой падеж Косвенный падеж
یو yav один یوه yavə
یوه yava одна یوې yave
دوه dva два دوو dvo
دوې dve две دوو dvo
دواړه dvāṛa оба دواړو dvāṛo
دواړي dvāṛi обе دواړو dvāṛo

Порядковое числительное «первый» имеет несколько форм: لمړی lumṛai (ж.р. — لمړۍ lumṛəi), ړومبی ṛumbai (ж.р. — ړومبی ṛumdəi), اول avval (ж.р. — اوله avvala). Числительное «второй» имеет формы دویم и دوهم (dvayəm, dvahəm), «третий» — دریم dreyəm, «четвёртый» — څلرم и څلورم (tsalorəm, tsalarəm). У количественных числительных, оканчивающихся на гласный, при образовании порядковых этот гласный выпадает.

В сочетании с предлогом په числительные приобретают следующие значения: с прибавлением یو yav перед په и количественного числительного после него определенное количество раз (یو په لس yav pə las «в десять раз»); за (на) несколько (یو په یو yav pə yav «один на один», یو په څلور بدلوم yav pə tsalor badlavəm «меняю один на четыре»); с наименованием валюты — за сколько; с наименованием единицы времени — во сколько. Во всех этих случаях числительное стоит в прямом падеже. Если количественное числительное повторяется дважды, оно приобретает распределительное значение (یو یو yav yav «по одному», دوه دوه dva dva «по два»). Для обозначения процентов используется конструкция په سلو کي … pə səlo ki (ke) … «… процентов» (дословно: «в сотне …»).

Частицы, предлоги, послелоги[править | править исходный текст]

Синтаксис[править | править исходный текст]

Словообразование[править | править исходный текст]

См. также[править | править исходный текст]

Примечания[править | править исходный текст]

  1. См. таблицу по диалектам в статье.
  2. 1 2 3 Hallberg, Daniel G. 1992. Pashto, Waneci, Ormuri. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 4.
  3. Comrie, Bernard. The World's Major Languages. Oxford University Press, 1990
  4. Translated by George Rawlinson. The History of Herodotus Chapter 7 (англ.). The History Files. 440 BC (3 ноября 2013).
  5. 1 2 3 4 5 Дворянков Н. А. Язык пушту. — Москва : "Восточная литература", год не указан.
  6. 1 2 3 4 Бертельс Е.Э. Строй языка пушту. — Ленинград : Ленинградский научно-исследовательский институт языкознания, 1937.
  7. Tariq Rahman. Pashto Language & Identity Formation in Pakistan. Contemporary South Asia, July 1995, Vol 4, Issue 2, p151-20.
  8. Septfonds, D. 2006. Pashto. In: Concise encyclopedia of languages of the world. 845 – 848. Keith Brown / Sarah Ogilvie (eds.). Elsevier, Oxford: 2009.
  9. 1 2 3 4 5 6 Лебедев К. А. Афганистан: Язык, литературы, этнография. — Москва : "Муравей", 2003.
  10. 1 2 3 Новгородова И.Ю. Яцевич Л.С., Остапенко В.Б. Учебник языка пушту. — Москва : "Муравей", 200й.
  11. Hadi Hairan. Learn Pashto: Introduction (پښتو زده کړه: پېژندګلوی) (англ.). Hadi Hairan.
  12. ‌‌‌Ибн аль-Касим Абдур-Рахман ибн Исхак аз-Заджаджий. Мукаддама аль-Аджуррумия фи мубадаи 'ильми аль-'арабия.

Литература[править | править исходный текст]

  • Мсерианц Л. З. Статья в сборнике Научной ассоциации «Афганистан». — М. 1924.
  • Raverty H. G. Dictionary of the Pushto or Afghan Language. 1867.
  • Raverty H. G. Pushto Manual. — L. 1880.
  • Geiger W. Die Sprache der Afghanen, Grundriss d. iranischen Philologie. B. II. — Strassburg. 18951904 (с подробной библиографией).
  • Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.
  • Н. А. Дворянков. Язык пушту.
  • К. А. Лебедев. Афганистан: язык, литература, этнография. — М. 2003.
  • М. Г. Асланов. Пушту-русский словарь. — М. 1985.

Ссылки[править | править исходный текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на языке пушту
«لومړی مخ»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов языка пушту содержится в категории «Пушту»