Пять священных заповедей

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Dharma wheel
Буддизм
Культура
История
Философия
Люди
Страны
Школы
Храмы
Понятия
Тексты
Хронология
Критика буддизма
Проект | Портал
п·о·р
В переводе на:
Английский: five precepts,
five virtues
Пали: pañcasīlāni
Санскрит: pañcaśīlāni
Китайский: 五戒
wǔjiè
Японский: 五戒
go kai
Портал Буддизм

Пять священных заповедей (Панча Шила; пали: pañca-sīla; санскр. pañca-śīla, буквально «пять добродетелей», «пять обетов» или «пять принципов»)[1] — базовый кодекс буддийской этики, принимаемый буддистами-мирянами в традициях как Тхеравады, так и Махаяны на время или на постоянной основе. Известны также как заповеди, зароки. Принятие пяти обетов — часть принятия буддизма и одна из регулярных практик буддистов-мирян обеих традиций. Соблюдающий эти правила постоянно называется упасака, или упасика. Их соблюдение также обязательно для буддистов-мирян непосредственно до и во время получения посвящений и т. д.

Содержание заповедей[править | править вики-текст]

  1. отказ, воздержание от причинения любого вреда живым существам (ахимса), от убийства (прана-атипата);
  2. отказ от воровства, присвоения того, что принадлежит другому (адатта-адана, астея);
  3. воздержание от неправильного сексуального поведения (кама-митхьячара);
  4. отказ от злоупотребления доверием, лжи и обмана (сатья);
  5. отказ от употребления опьяняющих напитков (мадьяпана) и от всего, что затрудняет самоконтроль.

Пять заповедей дословно согласно Палийскому канону[править | править вики-текст]

Пять заповедей (pañca-sikkhāpada) или пять добродетелей (pañca-sīla) на русском и пали звучат следующим образом:

1. Я принимаю правило учения воздерживаться от убийства живых существ. IASTātipātā veramaIASTī sikkhāpadaIAST samādiyāmi.
2. Я принимаю правило учения воздерживаться от взятия того, что мне не было дано. Adinnādānā veramaIASTī sikkhāpadaIAST samādiyāmi.
3. Я принимаю правило учения воздерживаться от прелюбодеяния Kāmesu micchācāra veramaIASTī sikkhāpadaIAST samādiyāmi.
4. Я принимаю правило учения воздерживаться от неправдивых слов. Musāvāda veramaIASTī sikkhāpadaIAST samādiyāmi.
5. Я принимаю правило учения воздерживаться от напитков и средств, вызывающих помутнение сознания Surā-meraya-majja-pamādaṭṭ IASThānā veramaIASTī sikkhāpadaIAST samādiyāmi.

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. In Pali and Sanskrit, «five precepts» is more literally translated as pañca-sikkhāpada and pañca-sikśāpada, respectively. Thus, for instance, Harvey (2007, p. 199) translates pañca-sīla as «five virtues.»

Ссылки[править | править вики-текст]