Связка (лингвистика)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Связка (копула, лат. copula) в лингвистике — специальное слово для связи подлежащего и сказуемого, выраженного не глаголом, в предложении (в предложениях вроде Петя (—) школьник, Петя был школьником, Дом будет красивым, Курить (-) вредно).

Часто (но не всегда) связкой является глагол или подобная глаголу часть речи. В некоторых языках в ряде случаев, как видно из русских примеров, выступает нулевая связка.

Использование в разных языках[править | править вики-текст]

В индоевропейских языках глаголы бытия (означающие «быть», «существовать») схожи. Так, например, русский глагол есть имеет очевидное сходство с английским is, немецким ist, латинским est, несмотря на то, что германские, романские и славянские языки разделились как минимум три тысячи лет назад. Большинство форм индоевропейской связки восходят к четырем протоиндоевропейским корням: *es- (*h1es-), *sta- (*steh2-), *wes- и *bhu- (*bhuH-)

Английский язык[править | править вики-текст]

В случае английского языка таким глаголом является «to be». Также этот термин применим для всех слов, выполняющих в языке аналогичную функцию: к английским связующим глаголам относят также «to become», «to get», «to feel» и «to seem». Также и некоторые другие глаголы в ряде случаев могут являться связками (подробнее см. англ. список связок в английском языке).

Связка может иметь несколько значений. Это отражается в известной фразе бывшего президента США Билла Клинтона: англ. «it depends on what the meaning of the word 'is' is» — «все зависит от значения слова 'is'»[1].

Использование[править | править вики-текст]

  • Идентификация.
I only want to be myself. — «Я лишь хочу быть собой»
When the area behind the dam fills, it will be a lake. — «Когда место за плотиной заполнится (водой), будет озеро».
  • Принадлежность к классу или категории.
Dogs are canines. — «Собаки входят в (семейство) псовых»
Moscow is a large city. — «Москва — большой город»
  • Сказуемость (отношение к свойствам и атрибутам).
Will that house be big enough? — «Достаточно ли большой тот дом?»
I am confused. — «Я запутался»

Другие значения[править | править вики-текст]

  • Вспомогательный глагол:
    • для образования пассивного залога: I was told that you wanted to see me. — «Мне сказали, что ты хотел меня видеть»
    • для обозначения продолжительности действия: It is raining. — «Идет дождь» (букв. — «дождит»).
  • В значении «существовать», «быть».
To be or not to be, that is the question — «Быть или не быть, вот в чем вопрос».
I think therefore I am. — «Я думаю, следовательно, существую»

Следует заметить, что функция вспомогательного глагола в английском языке отличается от функции связки, несмотря на то что последующая форма глагола может показаться прилагательным или наречием.

Опускание связки[править | править вики-текст]

В неформальной речи связка часто опускается. Например:

Where you at? — «Вы где?»
We at the store. — «В магазине»

Спряжение[править | править вики-текст]

Как и в большинстве индоевропейских языков, в английском языке связка является неправильным глаголом из-за частого употребления. Большинство глаголов английского языка (т. н. «слабые глаголы») имеют четыре формы, например «start», «starts», «starting», «started». Другая большая группа (неправильные, «сильные глаголы») имеет 5 форм, например «begin», «begins», «beginning», «began», «begun». Глагол «to be» является особенным и имеет восемь форм: «be», «am», «is», «are», «being», «was», «were», «been». В прошлом он имел еще больше форм, включая «art», «wast», «wert», а также редко употребляемую форму сослагательного наклонения «beest».

Грузинский и немецкий языки[править | править вики-текст]

В грузинском языке (и др. картвельских) связка также является неправильным глаголом: в разных временах используются разные корни. Корни -ar-, -kn-, -qav- и -qop- (причастие прошедшего времени) используются в настоящем, прошедшем, будущем и совершенном временах соответственно. Примеры:

Masc’avlebeli var. «Я — учитель»
Masc’avlebeli viknebi. «Я буду учителем»
Masc’avlebeli viqavi. «Я был учителем»
Masc’avlebeli vqopilvar. «Я работаю учителем (некоторое время)»
Masc’avlebeli vqopiliqavi. «Я работал учителем (когда-то давно)»

Следует заметить, что в двух последних случаях (совершенное и давно прошедшее времена) два глагольных корня объединены в единый блок. В первом случае корень -qop- (обозначающий совершенное время) дополнен корнем -ar- (обозначающим настоящее время). Аналогично в давно прошедшем времени корень -qop- дополнен корнем -qav-.

Подобное употребление имеется в немецком языке (индоевропейский язык), где совершенное и давно прошедшее времена выражаются следующим образом:

Ich bin Lehrer gewesen. «Я работаю учителем (некоторое время)», дословно «Я есть учитель стал»
Ich war Lehrer gewesen. «Я работал учителем (когда-то давно)», дословно «Я был учитель стал»

Здесь gewesen — причастие прошедшего времени от нем. sein — «быть».

Нулевая связка[править | править вики-текст]

В ряде языков допускается опускать связку в некоторых случаях и контекстах. В других языках это является нормой. Например, в русском, венгерском языках, в иврите и в арабском языке связка чаще подразумевается, чем произносится.

Русский: «Я — человек», ср. англ.  I (am) a human.
Венгерский: «ő ember», ср. англ.  He (is) a human.
Иврит: «אני בן-אדם», ср. англ.  I (am a) human.
Арабский: «أنا إنسان» ('ána 'insān), ср. англ.  I (am a) human.

Подобное употребление называют нулевой связкой. В других лицах и временах связка, как правило, появляется.

В венгерском нулевая связка используется только в третьем лице единственного и множественного числа:

Ő ember — «Он — человек».
Ők emberek — «Они — люди».

В других лицах:

(én) ember vagyok — «я (есть) человек».
(te) ember vagy — «ты (есть) человек».
mi emberek vagyunk — «мы (есть) люди».
(ti) emberek vagytok — «вы (все) (есть) люди».

Также связка присутствует для обозначения места и времени:

az emberek a házban vannak — «люди (есть) в доме».
hat óra van — «сейчас (есть) шесть часов».

Однако, связка, как правило, опускается в неформальной речи.

В венгерском языке используют связку в предложениях типа Itt van Róbert («Роберт здесь»), и это не зависит от лица и числа. Однако связка никогда не используется в конструкциях вида Róbert öreg («Роберт старый».) Это означает, что связка в основном используется для обозначения (кратко-)временных состояний.

Существование и состояние[править | править вики-текст]

В романских языках связка обычно состоит из двух глаголов, обозначающим «быть» или «существовать». Одна из форм произошла от латинского esse (протоиндоевропейское *es-), вторая форма — из stare (протоиндоевропейское *sta-). Различие состоит в том, что первый как правило обозначает существование, а второй — состояние и ситуацию, то есть «Роберт старый» и «Роберт хороший». В испанском языке наличие сложной системы глагольного словоизменения приводит к общему количеству в 105 словоформ у двух связок, в то время как в английском их 8, а в китайском — 1.

Связка Язык
Итальянский Испанский Русский
Произошедшие из Sum Bob è vecchio. Bob es viejo. «Боб старый»
Произошедшие из Sto Bob sta bene. Bob está bien. «Боб хороший»

В некоторых случаях форма связки изменяет значение дополнения или обстоятельства. Примеры из португальского языка:

Связка Пример 1 Пример 2
Португальский Русский Португальский Русский
Произошедшие из Sum O Bob é bom. «Боб хороший» O Bob é parvo. «Боб глупый»
Произошедшие из Sto O Bob está bom. «Боб здоровый» O Bob está parvo. «Боб дурачится»

В некоторых языках для обозначения темы сообщения (существование или состояние) изменяется не только связка, но целиком синтаксис предложения. Например, в ирландском языке, описывая состояние или ситуацию, используют порядок слов глагол-субъект-объект вместе с глаголом . При описании существования и отождествления применяется глагол is, а также порядок слов меняется так, чтобы подлежащее и связка были в предложении разделены.

В славянских языках для обозначения состояния применяется творительный падеж, тогда как для описания применяется именительный падеж. Это справедливо для всех связок (например, «становиться» обычно используется с творительным падежом: рус. становиться рабочим, стать писателем, стал читателем и т. п.). Это позволяет передавать смысл в ситуациях, когда связка отсутствует (нулевая связка) в восточнославянских языках (в других славянских языках связка не опускается).

Гаитянский креольский язык[править | править вики-текст]

Данный язык, основанный на французском, имеет много своеобразных черт относительно не только французского языка, но и вообще романских языков, что заметно и во употреблению связки. В этом языке присутствуют формы se, ye, нулевая связка, а также отсутствие слова вообще (в целях иллюстрации это место обозначено символом «Ø»). Не сохранилось текстов, относящихся к раннему периоду выделения гаитянского языка из французского.

Очевидно, что se происходит из французского c’est [], которое представляет собой сокращение из ce (то, тот) и связки est (третье лицо, единственное число, изъявительное наклонение глагола être, произошедшего из латинского sum). Представляется, что в этом языке отсутствуют глаголы, произошедшие из латинского sto.

Происхождение ye менее ясно. Предполагается, что эта связка развилась из французского il est («он/она есть…»), которое при беглом произношении обычно сокращается до y est [].

Однако нулевая связка не используется во французском языке. Предполагается, что она появилась в начальное время, пока гаитянский язык развивался в виде пиджина на основе романских языков. Интересно, что нулевая связка иногда используется в латинском языке.

Использование определенной связки (se, ye или Ø) в данном предложении зависит от целого ряда синтаксических факторов, которые кратко можно изложить в следующем виде:

1. Ø (отсутствие слова) используется в повествовательных предложения, где дополнение выражено прилагательным, наречием или существительным с предлогом:

Li te Ø an Ayiti. «Она была на Гаити» (она [прошедшее время] на Гаити)
Liv-la Ø jon. «Эта книга — желтая» (книга-[определенный артикль] желтая)
Timoun-yo Ø lakay. «Дети находятся дома (в доме)» (дети [определенный артикль]-дом)

2. Se используется в предложения, где дополнение выражено существителньым:

Chal se ekriven. «Чарльз — писатель»
Chal se pa ekriven. «Чарльз не писатель» ср. с глаголом kouri («бежать»): Chal pa kouri, а не Chal kouri pa.
Chal, ki se ekriven, pa vini. «Чарльз, являющийся писателем, не придет»

3. Se также используется в местах, где во французском и английском языках употребляются формальные конструкции типа It is:

Se mwen! «Я!» англ. «It’s me!», беглое фр.  «C’est moi!»
Se pa fasil. «Не легко» англ.  «It’s not easy», беглое фр.  «C’est pas facile»

4. Ye используется в тех случаях, когда правила синтаксиса требуют помещения связки в конец предложения:

Kijan ou ye? «Как вы?» (как вы есть)
Pou kimoun liv-la te ye? «Чья была эта книга?» (чья книга-[определенный артикль] [прошедшее время] есть)
M pa konnen kimoun li ye. «Не знаю, кто это» (я не знаю кто он есть)
Se yon ekriven Chal ye. «Чарльз — писатель!» (это есть писатель Чарльз есть; ср. фр.  «C’est un écrivain qu’il est»)

Естественно, все приведенные правила не более чем краткий обзор[2].

Японский язык[править | править вики-текст]

В японском языке связка представлена большим многообразием форм. Слова да и дэсу используются в качестве сказуемого, а частицы на и дэ используются для изменения значения и связи.

В большинстве японских предложений со связкой происходит отождествление понятий, то есть «А — это Б». Например:

私は学生だ。 Ватаси ва гакусэй да. «Я — студент» (досл., я [тема] студент [связка])
これはペンです。 Корэ ва пэн дэсу «Это — ручка» (досл., это [тема] ручка [вежливая форма связки])

Разница между да и дэсу заключается в уровне вежливости: дэсу — более официальная и вежливая форма, чем да. Таким образом, две приведённые выше фразы одинаковы по значению и отличаются только вежливостью говорящего, его отношением к адресату и, в некоторой степени, уверенностью говорящего в сообщении. Однако, дэсу используется только в конце предложения, тогда как только да может выражать подчинённость. Также да используется только в изъявительных предложениях и не применяется в вопросительных.

あれはホテルだ。 Арэ ва хотэру да «Это — отель» (досл., это [тема] отель [связка])
あれはホテルです。 Арэ ва хотэру дэсу «Вы видите отель» (досл., это [тема] отель [вежливая форма связки])

Японское сказуемое может быть выражено связкой или глаголом. Дэсу не всегда выступает в роли сказуемого. В некоторых случаях дэсу используется с глаголами состояния для выражения вежливости. В то же время да используется только в роли сказуемого и не совмещается с глаголами состояния, потому как в предложение может содержать только одно сказуемое.

このビールはうまい。 Коно би: ру ва умай «Пиво хорошее» (досл., это пиво [тема] есть-хорошее)
このビールはうまいです。 Коно би: ру ва умай дэсу «Ваше пиво хорошее» (досл., это пиво [тема] есть-хорошее [вежливая форма])
*このビールはうまいだ。 *Коно би: ру ва умай да Такое предложение недопустимо, потому как да может быть только сказуемым.

Существует несколько версий появления слова дэсу. По одной из них, дэсу — это сокращение от вежливой формы であります дэ аримасу от である дэ ару. Обе формы употребляются только в письменной речи. Другая возможная изначальная форма — でございます дэ годзаимасу (ещё более официальная форма от であります дэ аримасу, этимология: でござる дэ годзару + суффикс вежливости -ます -масу), что используется в ряде ситуаций для обозначения большого уважения. Следует заметить, что である дэ ару и でござる дэ годзару образованы с вежливой частицей で дэ и существующими в языке глаголами ある ару и ござる годзару. В беглой речи です дэсу может сокращаться до っす -ссу. Связка сильно различается в диалектах японского языка и может принимать даже формы や я (область Кинки) и じゃ дзя (Хиросима).

В японском языке имеются ещё два глагола, перекликающиеся со связкой — ару и иру. Это не связки, а полнозначные глаголы. Для неодушевлённых предметов и растений используется ару, а для людей и животных — иру, но из этого весьма общего правила есть исключения.

本はテーブルにある。 Хон ва тэ: буру ни ару «Книга на столе»
キムさんはここにいる。 Киму-сан ва коко ни иру «Ким здесь»

Китайский язык[править | править вики-текст]

Приведенные здесь примеры основаны на стандартном китайском диалекте путунхуа и его романизации — пиньинь.

В китайском языке состояние и качество передаются глаголами состояния, поэтому связка не требуется. Например, «быть уставшим» (累 lèi), «быть голодным» (饿 è), «быть расположенным в» (在 zài), «быть глупым» (笨 bèn) и т. п. Перед этими глаголами может употребляться наречие, например «очень» (很 hěn), «не» (不 ) и т. п. Это может упрощать структуру предложения, например 我饿。 wǒ è. («Я голоден»)

Глагол бытия 是 shì («быть») часто используется только в предложениях, где дополнение выражено существительным (например, типа «это — моя сестра»). В других случаях используется прилагательное с номинализаторомde, то есть 那只大的狗不喜欢猫。 nà zhī dà de gǒu bù xǐ huan māo. — «Это большая собака не любит кошек». В этом случае de модифицирует прилагательное («большой»), показывая, что большая собака.

Происхождение китайской связки 是 shì спорно. Ранее династии Хань в этой функции употреблялось указательное местоимение «этот» (что сохранилось в некоторых идиомах и в японском языке). По мнению некоторых лингвистов, 是 shì превратилось в связку из-за частого употребления в качестве второго подлежащего. Например, в вэньяне правильное предложение: «Джордж Буш, это президент США», что на самом деле означает «Джордж Буш является президентом США»[3]. Этимологическиshì развилось из значения «прямой», однако в современном китайском языке оно может объединяться с частицей 的 de со значеним «да» или согласия. Например:

  • Вопрос: 你的车是不是红色的? nǐ de chē shì bu shì hóng sè de? — «Ваш автомобиль красный?»
  • Ответ: 是的。 shì de. — «Да» (Показывает согласие с вопросом, ответ можно представить так: «Это так»)

Есть более чёткий способ показать, что фраза является ответом на вопрос. Для этой цели можно использовать слова типа «точно», «правильно» — 对 duì, который заменяет 的 de.

Глаголы бытия[править | править вики-текст]

Глаголы бытия («быть», «to be» и т. п.) в различаются в различных языках, а кроме того могут выполнять функции связки. В языках, к которым неприменима формальная логика, глагол бытия чаще является сказуемым, чем связкой, но эти функции тесно связаны и чётко выделить среди них преобладающую зачастую достаточно сложно. В современной лингвистике поднимается вопрос о т. н. «бытийных конструкциях», которые, вероятно, включают неформальные способы выражения: например, «это» в разговоре часто выполняет функции сказуемого.

Примеры:

  • Японский: 吾輩は猫である。名前はまだないВагахай ва нэко дэ ару. Намаэ ва мада най' — Я — кошка. Пока что у меня нет имени. — Нацумэ Сосэки
  • Английский: To be or not to be, that is the question. — Быть или не быть, вот в чём вопрос. — Шекспир
  • Английский: [Why climb Mount Everest?] Because it is there — [Зачем идти на Эверест?] Потому что он — там. — Джордж Мэллори.
  • Иврит: אהיה אשר אהיה Ehyeh asher ehyeh — Я есмь Сущий. — Исход 3:14.
  • Русский: Страна, которую ищут дети, есть — М. М. Пришвин; В современном русском языке более официальный глагол в данном случае — существовать. В зависимости от ситуации могут применяться глаголы являться, иметь(ся) и т. п.
  • Латинский: Cogito ergo sum. — Мыслю, следовательно, существую. — Декарт
  • Французский: Je pense, donc je suis. — Мыслю, следовательно, существую.
  • Венгерский: Gondolkodom, tehát vagyok. — Мыслю, следовательно, существую.
  • Турецкий: Düşünüyorum, öyleyse varım. — Мыслю, следовательно, существую.

В других языках, например в шведском, бытийные значения передается другим словом, нежели связка. Так, в шведском языке существует связка vara («быть»), но также существуют глаголы bli («становиться») и finnas («существовать», досл. «быть найденным»), которые используются в собственном значении.

  • Шведский: Vem vill bli miljonär? — (досл.) Кто хочет стать миллионером?. — Bengt Magnusson
  • Шведский: Varför bestiga Mt. Everest? Därför att det finns där. — Зачем идти на Эверест? Потому что он — там. (досл. «Зачем взбираться на Эверест? Потому что он существует там») — Джордж Мэллори

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Импичмент Билла Клинтона
  2. Для более подробного знакомства с грамматическими особенностями Гавайского языка, например типа se kouri m ap kouri (это есть я [продолжительность действия] бегу; «Я сейчас бегу!»), см. статью, написанную Catherine Howe, в издании Haitian Creole Newspaper Reader (источник информации для англоязычной статьи и, соответственно, для этой), а также см. книгу Valdman & Philippe Ann Pale Kreyol: An Introductory Course in Haitian Creole.
  3. Pulleyblank Edwin G. Outline of Classical Chinese Grammar. — Vancouver: UBC Press.