Сердца в Атлантиде

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Сердца в Атлантиде
Hearts in Atlantis
Автор:

Стивен Кинг

Жанр:

драма, мистический триллер

Язык оригинала:

Английский

Оригинал издан:

1999

Переводчик:

Ирина Гурова

Серия:

«Стивен Кинг»

Издатель:

АСТ

Выпуск:

2001

Носитель:

книга

ISBN:

978-0-684-85351-2

Сердца в Атлантиде (англ. Hearts in Atlantis) — книга Стивена Кинга, впервые изданная в 1999 году. На разные премии книга номинировалась и как сборник, и как роман[1]. По другим источникам считается либо сборником коротких произведений[2], либо романом из пяти частей[3]. Сам же автор считает книгу сборником повестей.[4] На русском языке книга издавалась как единый роман в переводе Ирины Гуровой (2000)[3], и выпускалась издательством АСТ в нескольких переизданиях. За этот перевод И. Г. Гурова получила премию «Странник» 2001 года[5].

Сюжет[править | править вики-текст]

«Сердца в Атлантиде» включает в себя следующие части-повести:

  • «Низкие люди в жёлтых плащах» (англ. Low Men in Yellow Coats)
  • «Сердца в Атлантиде» (англ. Hearts in Atlantis)
  • «Слепой Уилли» (англ. Blind Willie)
  • «Ради чего мы во Вьетнаме» (англ. Why We're in Vietnam)
  • «Тени ночи спускаются с неба» (англ. Heavenly Shades of Night Are Falling)

Эти части связаны между собой некоторыми общими персонажами и описывают происходящие последовательно события, и каждая следующая по объёму меньше предыдущих. Перед каждой повестью — нечто вроде эпиграфа, вынесенного над названием. «Слепой Уилли» в первой редакции был опубликован в 1997 году как отдельное произведение в сборнике «Шесть историй» (англ. Six Stories), выпущенном ограниченным тиражом, и был значительно переработан для включения в «Сердца в Атлантиде»[6].

Низкие люди в жёлтых плащах[править | править вики-текст]

« 1960: У них была палка, заостренная с обоих концов »

Мальчик по имени Бобби Гарфилд, живущий с матерью после смерти отца, знакомится с новым жильцом — Тедом Бротигеном. Этот старик очень нравится Бобби, но не его матери Лиз. Тед нанимает Бобби на странную работу — выслеживать чужаков в желтых плащах, которые по его словам выслеживают его. Ещё у Теда есть некие парапсихологические способности. Бобби думает, что его новый друг немного не в себе, но не считает это опасным. Он ничего не говорит матери, и так подозревающей Бротигена неясно в каких грехах (Лиз особенно боится, что сосед может оказаться педофилом, хотя прямо сыну, конечно, этого не говорит). Тед дарит Бобби книгу «Повелитель мух» У. Голдинга, и этот роман становится для мальчика лучшей книгой в жизни.

Начальник Лиз Гарфилд приглашает её на некий семинар. Она, женщина скупая и жадная, чувствует подвох, но соглашается туда поехать. Ей приходится оставить сына с Бротигеном, так как лучший друг Бобби, Джон Салливан, уехал в летний лагерь, и его семья не могла принять мальчика. Тед, хотя чует за собой погоню, остается ради Бобби. Пока мать в отъезде, подружку Бобби, Кэрол Гербер, избивают мальчишки-хулиганы из приходской школы, с одним из которых, Уилли Ширменом, она даже приятельствовала. Бобби находит её с вывихнутым плечом и отводит (даже относит, когда она теряет сознание), к Теду. Тот вправляет ей плечо в домашних условиях, для чего ему приходится разрезать её блузку.

Тем временем Лиз возвращается с «семинара», который оказался оргией. Она избита и изнасилована, и, увидев, что на коленях у подозрительного ей старика сидит полуголая девочка, полностью теряет контроль над собой. Следует ужасная сцена. В итоге Лиз решается сдать Бротигена ищущим его людям. Бобби же пытается защитить своего друга, и вообще, он хочет сбежать с ним от матери, которую, как ему кажется, он ненавидит. Но, хотя он очень любит Теда, когда того ловят «низкие люди», оказавшиеся совсем не людьми (а слугами Багряного Владыки), Бобби из страха отказывается идти с ним в тюрьму в другом мире. Тед выторговывает для своего юного друга свободу, и они расстаются навсегда. Теда уводят и дальше разрушать Лучи, а Бобби возвращается к матери.

Потеряв Теда, Бобби катится по наклонной — становится хулиганом, попадает в исправительные заведения для подростков. Но однажды он получает письмо от Теда — без слов, только лепестки роз, и это знак, что Тед освободился. Бобби решает остановиться, помириться с матерью и исправить то, что сумеет.

Сердца в Атлантиде[править | править вики-текст]

« 1966: И мы хохотали, просто не могли остановиться! »

Рассказ идет от лица Пита Рили, в «эпоху хиппи» учившегося в Университете штата Мэн. Он рассказывает о своей дружбе с Скипом Кирком, впоследствии ставшим известным художником, и с Натом Хоппенстендом, прилежным учеником. Пита и Скипа чуть не выгнали из университета за пристрастие к игре «Черви», которое охватило все их общежитие. Рили продолжал играть в неё, хотя и понимал всю пагубность этого занятия, но ничего не мог поделать со своей привычкой. Также он хотел осадить неприятного ему парня - Ронни Мейлфанта. Мейлфанта, в отличие от Пита с друзьями, выгнали, и он попал во Вьетнам.

Пит рассказывает и о своей первой любви к Кэрол Гербер, студентке этого же университета, активистке движения против войны во Вьетнаме. Хотя Кэрол и испытывала к Питу какие-то чувства, она решила с ним расстаться после ночи, проведенной вместе в автомобиле Пита (Кэрол стала его первой женщиной). Впоследствии деятельность организаций, к которым примкнула Кэрол, приблизилась к террористической. Значимую роль в жизни Рили сыграл ещё один активист этого движения, инвалид Стоукли Джонс по прозвищу Рви-Рви. Пит с друзьями защитили его от происков старосты Дэвида Душборна, имеющего правые взгляды, чувствуя свою вину перед Джонсом из-за того, что они смеялись над его бедой раньше.

Символом тех лет стал знак «ядерное разоружение», который Пит впервые увидел на куртке Стоукли Джонса, а потом нарисовал и на своей. Всю эпоху своей юности Рили сравнивает с Атлантидой, которая скрылась в глубинах моря и больше не вернется.

Слепой Уилли[править | править вики-текст]

« 1983: Господислави каждого из нас »

Уилли Ширмен, когда-то в детстве участвовавший в избиении маленькой Кэрол Гербер, а потом воевавший во Вьетнаме, где он спас жизнь Джону Салливану, своему бывшему недругу, наложил сам на себя епитимью. Он решил просить милостыню как ветеран Вьетнама, якобы потерявший зрение, а потом отдавать деньги на благотворительность. На Рождество ему особенно много подают, но полицейский, собирающий «дань» с нищих того района, подозревает, что Уилли совсем не слепой.

Ради чего мы во Вьетнаме[править | править вики-текст]

« 1999: Когда кто-нибудь умирает, вспоминаешь прошлое »

Ветеран Джон Салливан прибывает на похороны одного из сослуживцев. Он вспоминает войну во Вьетнаме, то, как солдат из его подразделения Ронни Мейлфант жестоко убил старуху из маленькой вьетнамской деревушки. Салливан называет её «мамасан», и с той поры её видение преследует его. Когда он едет с похорон и попадает в затор, ему вдруг кажется, что с неба начинают падать всякие предметы. Его призрачная спутница впервые пытается обнять его и говорит, что хочет его спасти. Это оказывается предсмертным бредом — Джон умирает от сердечного приступа в этом заторе.

Тени ночи спускаются с неба[править | править вики-текст]

« 1999: Иди же, сукин ты сын, иди домой »

Постаревший Бобби Гарфилд приезжает в родной город на похороны друга детства Джона Салливана и встречает там женщину, в которой узнает Кэрол Гербер. Она сменила имя, теперь она Дениз Шуновер, и очень изменилась, но она жива.

Персонажи[править | править вики-текст]

  • Бобби Гарфилд (англ. Bobby Garfield) — главный герой первой и последней части, мальчик, воспитываемый одинокой матерью. Познакомившись с новым жильцом Тедом Бротигеном, подружился с ним, но из-за этого едва не попал в плен к сверхъестественным существам. Потеряв своего взрослого друга, покатился по наклонной, но сумел исправиться. К событиям последней части — вполне респектабельный пожилой мужчина, женатый и с детьми.
  • Тед Бротиген (англ. Ted Brautigan) — главный герой первой части, старик, обладающий паранормальными способностями. Фигурирует также в последней книге цикла «Темная Башня».
  • Кэрол Гербер (англ. Carol Gerber) — главная героиня первой, второй и последней частей. Подруга детства Бобби, его первая влюбленность. Стала первой подружкой Салл-Джона, потом уехала учиться в Университет штата Мэн, где познакомилась с Питом Рили. У них завязались романтические отношения, но Кэрол уехала. Связавшись с антиправительственной организацией, стала известна как террористка Красная Кэрол. Потом пропала, считалась погибшей, взяла себе другое имя и стала преподавателем математики.
  • Джон Салливан по прозвищу Салл-Джон (англ. John "Sully" Sullivan) — главный герой четвёртой части (впервые появился в первой), друг детства Бобби и Кэрол, её первый парень. Воевал во Вьетнаме вместе с Мейлфантом, получил ранение и некоторые проблемы с психикой. Умер от сердечного приступа после похорон бывшего сослуживца.
  • Пит Рили (англ. Peter Riley) — главный герой второй части, парень, влюбившийся в университете в Кэрол Гербер.
  • Уилли Ширмен (англ. Willie Shearman) — главный герой третьей части (впервые появился в первой), мальчик из приходской школы, участвовавший в избиении Кэрол в детстве и не простивший себе этого до седых волос.
  • Ронни Мейлфант (англ. Ronnie Malenfant) — второстепенный персонаж второй и четвёртой частей, соученик Пита Рили, неприятный и уродливый парень, во Вьетнаме воевавший вместе с Салливаном и жестоко убивший невооруженную вьетнамскую старуху.

Отсылки и аллюзии в произведении[править | править вики-текст]

В «Сердца в Атлантиде» включено несколько существенных отсылок к книгам, фильмам и песням. В том числе к циклу «Темная Башня» самого Кинга.

Книги[править | править вики-текст]

  • Любимой книгой Бобби становится роман У. Голдинга «Повелитель мух», подаренный ему Тедом Бротигеном. Затронутая в романе Голдинга проблема латентного насилия, скрытого в цивилизованных людях, особенно детях, играет значительную роль и в «Сердцах в Атлантиде» (эта тема — одна из ключевых в творчестве Кинга, как он сам отмечает в своих мемуарах «Как писать книги»[7]). Агрессивные мальчики, избившие Кэрол, или мужчины, надругавшиеся над матерью Бобби, представляются ему кем-то вроде охотников под предводительством Джека Меридью из «Повелителя мух». Когда сам Бобби становится «плохим» и впервые попадается полицейскому, он называет себя сначала Ральфом (положительный персонаж Голдинга), но потом поправляется и называет себя Джеком Меридью (отрицательный персонаж).
  • Бобби читает роман Клиффорда Саймака «Кольцо вокруг Солнца» и проникается идеей волчка, с помощью которого можно перемещаться по параллельным мирам. Сначала открывшееся ему видение других существующих миров он объясняет себе в терминах из романа Саймака.
  • Название повести «Ради чего мы во Вьетнаме» — аллюзия на роман Why Are We in Vietnam? Нормана Мейлера.

Фильмы[править | править вики-текст]

«Формула Атлантиды» Кэрол
  • Одним из эпиграфов ко всей книге является диалог из сериала The Prisoner («Пленный»): беседа двух секретных агентов. Фраза из этого диалога «Нам нужна информация» стала очень важной для отношений Кэрол Гербер и Пита Рили. На своем прощальном подарке Питу Кэрол нарисовала своего рода «формулу Атлантиды»: пронзенное стрелой сердце (любовь) плюс пацифик равно информация.
  • В первой повести довольно подробно описываются впечатления Бобби от просмотра фильма «Деревня проклятых». Мальчик потом пытается применить способ защиты от телепатического вмешательства, показанный в этом фильме — думать о чём-то отвлеченном.
  • Другом Пита Рили из второй повести был Стэнли Кирк, которого прозвали Капитан Кирк — в честь главного героя сериала «Звездный путь».

Песни[править | править вики-текст]

В тексте упоминается много песен 60-х годов.[8]

  • Во второй повести Пит часто слышит песню 96 Tears[9] («96 слез») группы ? and the Mysterians («? и Мистерианс»), действительно популярную в США в «эпоху хиппи»: песня заняла первое место в Billboard Hot 100 за 1966 год[10]. Тема противостояния, затронутая в песне, становится в книге метафорой для отношений США и Вьетнама того времени: «В ООН генеральный секретарь У Тан убеждал американского посла Артура Голдберга прекратить, хотя бы временно, бомбардировки Северного Вьетнама. <…> Великий Белый Отец <…> сказал, что никак невозможно: мы прекратим, когда Вьетконг прекратит, а до тех пор они будут лить 96 слез. По меньшей мере 96».
  • Название повести «Тени ночи спускаются с неба» — аллюзия на песню Twilight Time («Время сумерек») группы The Platters («Плэттеры»), в которой есть слова: «Heavenly shades of night are falling; it’s twilight time…»[11]. Любовная лирика песни перекликается с сюжетом повести: речь идет о воскрешении старого чувства.

Отсылки к «Темной Башне»[править | править вики-текст]

Почти все отсылки к циклу «Темная Башня» содержатся в первой повести. Это, во-первых, образ Теда Бротигена, человека с пара-способностями «ломателя» (в переводе основной серии — «разрушителя»), способного силой мысли разрушать Лучи — сверхмощные энергетические потоки, поддерживающие миры. Дальнейшая история Теда рассказывается в последней книге гепталогии. Во-вторых, это образ «низких людей», слуг Багряного Владыки (англ. Crimson King, в переводе основной серии — «Алого Короля»). В последних книгах основной серии этим существам уделено много внимания.

Также в повести «Низкие люди в желтых плащах» однократно упоминаются Роланд и его новый ка-тет, как «пистолетчик и его друзья», и говорится, что они уже достигли пределов Конечного Мира (англ. End-World, в переводе основной серии — Крайнего мира). Это описание соответствует событиям книги «Волки Кальи»[12]. Упоминается и сама Темная Башня, вначале Бобби представляет её волчком, по спиралям которого расположены миры, но потом понимает, что это — башня, ось миров.

Помимо этого Тед отправил Бобби письмо с лепестками розы. Роза во вселенной Тёмной Башни является одним из «двойников» Башни, её символом.

Награды[править | править вики-текст]

  • Deutsche Phantastik Preis (2000) — лучший иностранный роман (нем. Bester internationaler Roman)[13]

Номинации[1][править | править вики-текст]

  • Stoker (2000) — лучший роман (novel)
  • World Fantasy (2000) — сборник (collection)
  • Stoker (2000) — сборник (collection)
  • Locus (2000) — сборник (collection)
  • British Fantasy (2000) — сборник (collection)

Экранизация[править | править вики-текст]

  • Фильм «Сердца в Атлантиде» является экранизацией только первой повести книги («Низкие люди в желтых плащах»), и, отчасти, последней, где описывается возвращение Бобби в родной город. Отсылки к циклу о Темной Башне из экранизации исключены.

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • В первой повести Тед Бротиген рассказывает Бобби о времени, и упоминает, что «Борис Пастернак сказал, что мы пленники времени, заложники вечности». Он имеет в виду финал стихотворения «Ночь»: «Не спи, не спи, художник, Не предавайся сну. Ты — вечности заложник У времени в плену»[14].
  • Переводчик Ирина Гурова в своем интервью рассказывала, что её долго уговаривали взяться за перевод Кинга, но потом «оказалось, что книга изумительная»[15].

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Описание на «Стивен Кинг.ру — Творчество Стивена Кинга»
  2. Описание на сайте horrorking.com
  3. 1 2 Сердца в Атлантиде: Роман / С. Кинг; Пер. с англ. И. Гуровой — М.: ООО «Издательство АСТ», 2004. — 477, [3] с. — (Мировая классика).
  4. Stephen King on 'Lord of the Flies' - Telegraph
  5. Список лауреатов премии «Странник-2001» на официальном сайте премии
  6. О рассказе «Слепой Уилли» на официальном сайте StephenKing.com
  7. Как писать книги. Мемуары о ремесле. / Глава 10 / С. Кинг; Пер. с англ. М. Левина — М.: ООО «Издательство АСТ», 2004. — 317 с.
  8. Список упоминаемых в произведениях Кинга музыкальных произведений на сайте kingclub.ru
  9. Текст песни 96 Tears группы ? and the Mysterians
  10. Bronson Fred The Billboard book of number 1 hits. — 5. — Billboard Books, 2003. — P. 210. — ISBN 0823076776
  11. Текст песни Twilight Time группы The Platters
  12. О географии миров «Темной Башни» на сайте «Темная Башня.ру — Творчество Стивена Кинга»
  13. Страничка с наградами за 2000 год с официального сайта премии Deutsche Phantastik Preis
  14. «Ночь», Борис Пастернак
  15. Интервью с Ириной Гуровой

Ссылки[править | править вики-текст]