Сиритори

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Сиритори (яп. しりとり, «тянуть за зад») — японский вариант «Городов»: от двух и более игроков по очереди называют слова, каждое следующее слово должно начинаться с того же слога, на который окончилось предыдущее. Различия между хираганой и катаканой обычно не делается.

Правила[править | править исходный текст]

Поскольку в японском нет слов, начинающихся с 「ん」 ('н'), игрок, сказавший слово, оканчивающееся на 「ん」, проигрывает. Однако если учитывать заимствованные слова и имена собственные, то слов, начинающихся с 「ん」, становится отнюдь не мало, поэтому иногда конкретным правилом слова на 「ん」 могут разрешаться.

  • Среди африканских названий много начинающихся с 「ん」 в японской транскрипции, таких как 「ンジャメナ」 (Нджамена), 「ンゴロンゴロ」 (Нгоронгоро), 「ンビラ」 (мбира), 「ンドゥール」 (фамилия, Юссу Н’Дур) и т. п. В Японии иероглиф 「栂」 (обычно 「つが」) в именах встречается в прочтении 「んが」.

Правила зависят от происхождения и предпочтений игроков, но игра проводится в основном по следующим правилам:

  • Выдвигаемые слова ограничиваются только существительными.
В отношении к существительным именам собственным есть некоторая разница. Широко известные имена собственные, например страны или крупные города, названия компаний наподобие Тойоты и имена известных людей вроде Токугавы Иэясу могут быть разрешены правилами; имена друзей, названия мест в районе проживания игроков и другие необщеизвестные, но в данном случае понятные всем играющим имена собственные также могут быть разрешены правилами; или же любые имена собственные запрещаются.
  • Словосочетания вида 「○○の△△」 и 「○○と××」 не разрешаются, так как часто не номинализированы, а представляют собой два слова с союзом или словосочетание: дерево сакуры (яп. 桜の木 сакура но ки?). Но, например, «こどもの日», само по себе являющееся названием национального праздника, может быть разрешено. Названия фильмов, книг и т. п. наподобие «となりのトトロ», «罪と罰», «ハリー・ポッターと賢者の石» тоже иногда разрешаются, но в случае игры без использования имён собственных называть их нельзя.
  • Знак долготы () по различным правилам либо превращается в отдельный слог из гласной, либо не учитывается, либо отвечается таким же слогом с долгой гласной.
Пример: 「ミキサー(ミキサア)」→「アイスクリーム」 (знак долготы превращён в гласную) / 「サンドバッグ」 (знак долготы не учтён) / 「サーキット」 (отвечен таким же слогом с долготой).
  • Если последний знак является ёоном или сокуоном (「ぁ、ぃ、ぅ、ぇ、ぉ、ゃ、ゅ、ょ、っ」), то он либо берётся за полноценный слог, либо принимается в том же виде.
Пример: 「滑車(かっしゃ)」「やり」 (взят за полноценный слог) / 「しゃくなげ」 (отвечен в том же виде).
  • Если у последнего знака есть дакутэн или хандакутэн, то они либо не учитываются, либо наоборот.
Пример: 「ストーブ」→「ブランコ」 или 「フルーツ」 (не сделано различие) / 「ブランコ」 (принят за отдельный слог).
  • Однако, когда дакутэн и хандакутэн учитываются, и попадается слово, оканчивающееся на 「ぢ」 (например 「鼻血(はなぢ)」) или 「づ」 (например 「国府津(こうづ)」), то по причине отсутствия в японском языке слов, начинающихся на эти слоги, можно отвечать с 「じ」 и 「ず」 соответственно.
Пример: 「鼻血(はなぢ)」→「地獄(じごく)」.
  • Повторение слов приводит к проигрышу. В качестве дополнения к этому правилу, полностью различающиеся по звучанию японское слово и иностранное, разные по значению, но одинаковые по звучанию слова тоже могут вести к проигрышу.
Пример: 「高校」→「高等学校(こうとうがっこう)」. В этом случае первое слово является сокращением от второго, то есть несмотря на разное произношение значения полностью совпадают, поэтому может считаться повтором.
Пример: 「高校」→「ハイスクール」. В этом случае в ответ на японское слово названо английское, но ввиду одинакового значения это может считаться за повтор.
Пример: 「蜘蛛」→「雲」. Тут, по причине разного значения, но одинакового произношения, такое тоже может считаться повторением.
  • Для повышения сложности, на ответ может устанавливаться ограничение по времени.
  • По-разному правила относятся к словам, оканчивающиеся цифрами или буквами алфавита, или просто неяпонскими символами.
Например: продолжать в соответствии с произношением по кане, продолжать словом, начинающимся тем же символом, посчитать недействительным и т. д.

Дополнительные правила[править | править исходный текст]

Существуют и более сложные правила:

  • Слова из одного знака могут быть запрещены.

Есть тактика повторения одного и того же слога каждым словом до тех пор, пока у другого игрока не закончатся слова, и он не проиграет. Для предотвращения этого, такая тактика может запрещаться.

Пример: りとり」→「り」→「まうま」→「まわ」→「んどう」→「う」・「しりと」→「んご」→「ゴキブ」→「す」→「す и так далее.
  • Слова могут быть ограничены какой-то темой.
Например: еда, исторические личности, города и т. п.
  • Слова могут быть должны начинаться не просто с последнего знака каны, а содержать в себе два последних знака предыдущего слова (в этом случае 「ん」 можно последним, но нельзя предпоследним).
Пример: 「みかん」→「かんきり」→「きりぎりす」→「りすとら」→「とらぶる」
  • Можно разрешить только те слова, которые начинаются или оканчиваются дакутэном или хандакутэном.
Пример: 「外国語(がいこくご)」→「ゴシップ」→「プライド」
  • Запомнив, можно каждый раз повторять все использованные ранее слова.
Пример: 「しりとり」→「しりとり、りんご」→「しりとり、りんご、ゴースト」
  • Можно называть по два слова сразу, связывая одно с другим.
「しりとり、リスク」→「車(くるま)、魔法(まほう)」→「うさぎ、銀行(ぎんこう)」
  • В противоположность обычному сиритори, можно называть слова в соответствии с первым слогом предыдущего слова. В японском языке такое называется гякусаматори (яп. 逆さまとり), атаматори (яп. あたまとり).
Пример: 「しりとり」→「寿司(すし)」→「カボス」
  • Возможен также вариант игры с трехслоговыми словами, где ответ должен начинаться со среднего слога предыдущего слова.
Пример: 「はわ」→「ずな」
  • Если слово оканчивается на слог из ряда «а» годзюона, то может быть нужно отвечать словом, начинающимся на слог из ряда «о» того же столбца. В это время надо сперва назвать весь столбец от ряда «а» до ряда «э», и после рядом «о» начинающимся словом ответить.
Пример: 「しりとり」→「理科(りか)」→「かきくけ、こっぷ」
  • Другой вариант с трехслоговыми словами заключается в том, что необходимо отвечать в рифму.

Английские сиритори[править | править исходный текст]

В Японии среди изучающих английский язык распространена также игра сиритори с использованием английских слов. Большинство правил те же, но с некоторыми особенностями.

  • Можно использовать любые слова: существительные, глаголы, прилагательные.
  • Нельзя использовать глаголы в прошедшем времени за исключением неправильных глаголов. Например, можно использовать в одной игре «be», «was» и «is», но нельзя «kick» и «kicked».
  • Если слово оканчивается на гласный, например «life», следующий игрок может начинать слово не с гласной, а с предыдущего согласного.

Сиритори в интернете[править | править исходный текст]

Сиритори распространена в интернете. На 2channel существует отдельный раздел, посвящённый этой игре.