Словио

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Словио
Создан: М.Гучко
Категория: Искусственные языки
Плановые языки
Панславянские языки
Классификация структуры: Индоевропейские языки
Славянские языки
Тип письма: латиница, кириллица
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:
ISO 639-1:
ISO 639-2:
ISO/DIS 639-3:
Искусственные языки

Сло́вио — искусственный язык, созданный с целью быть понятным для говорящих на языках славянской группы без какого-либо дополнительного изучения, а неславяноговорящим максимально облегчить обучение. Создатель словио — словак Марк Гучко, начал работать над ним с 1999 года[1][2].

При создании словио Марк Гучко использовал опыт, накопленный при создании и развитии эсперанто — применил простую, логичную, безысключительную грамматику. Отличие между словио и эсперанто состоит в том, что эсперанто создавался на основе различных европейских языков, а словарь словио состоит из общеславянских слов.

Написание[править | править исходный текст]

В словио 26 звуков, основная система письма — латиница без всяких диакритических знаков, которую можно читать и писать на любом компьютере.

Использование кириллицы для записи словио[править | править исходный текст]

Латиница Кириллица
a а
b б
c ц
cx ч
d д
e е / е / є / е
f ф
g г / г / ґ / г
gx дж / дж / дж / џ
h х
i и / i / i / и
j й / й / й /j
k к
l л
m м
n н
o о
p п
r р
s с
sx ш
t т
u у
v в
z з
zx ж

В словио предусмотрена возможность записи кириллицей. При этом некоторые звуки в разных вариантах кириллицы обозначаются различными знаками, в таблице справа указаны различные варианты через косую черту для русской и болгарской / белорусской / украинской / сербской и македонской кириллиц, соответственно.

Специальной буквы gx (дж) в русском языке не требуется, но в других славянских языках особый звук дж присутствует, а в сербской и македонской кириллицах для его обозначения даже выделили отдельный знак. Звук можно охарактеризовать как «Ч», произнесённое не глухо, а звонко.

Запись словио кириллицей существенно упрощает понимание написанного неподготовленными читателями России, Беларуси, Украины, Болгарии, Македонии, Сербии и Черногории, стран бывшего СССР. Но следует помнить, что кириллицу не смогут не только прочитать, но иногда даже не смогут корректно отобразить в остальных странах и частях света. Записанное же латиницей кириллические пользователи смогут прочитать, хотя и с некоторыми неудобствами в первое время. Таким образом, латиница — более универсальный шрифт. А для пользователей кириллицы легко создать (и уже созданы) специальные программы для транслитерации.

Если произвести транслитерацию текста словио в кириллицу как показано в таблице, получится так называемая «система ЙА». Несколько более привычно для пишущих кириллицей пойти дальше и заменить «йа» и «йу» на «я» и «ю» и, таким образом, перейти к «системе Я». Автор языка Марк Гучко не решился утвердить ни одну из этих систем в качестве основной, оставив решение на изучающих словио из числа восточных и южных славян, сам же придерживается использования «системы ЙА». В любом случае различия между двумя системами незначительны.

Использование диграфов cx/sx/zx/gx[править | править исходный текст]

Основное преимущество использования диграфов cx/sx/zx/gx для обозначения звуков ч/ш/ж/дж в том, что в натуральных языках такие комбинации почти никогда не встречаются. Отсюда следует, что текст, записанный с использованием диграфов, будет однозначно понят читателем, однозначно распознан компьютерными программами как текст на словио, однозначно транслитерирован в другие алфавиты. Другие варианты диграфов ch/sh/zh/dzh (традиционный) или cz/sz/zs/dzs (один из вариантов записи Словянски) могут быть неоднозначно поняты, потому что хоть и редко, но комбинации из этих букв могут означать отдельные звуки ц, х, с, з.

Недостатком данного способа передачи звуков ч/ш/ж многие называют «непривычность».

Запись некоторых дополнительных звуков[править | править исходный текст]

Для написания иностранных (для словио) слов можно применять также и следующие латинские буквы и их сочетания:

  • wx — щ или шч;
  • q — мягкий знак;
  • y — ы, польское y, украинское и;
  • (апостроф) — мягкий или разделительный знак;
  • hx — как русская х;
  • hq — мягкое придыхательное h как в немецком halbe или английском hotel;
  • x — кс или гз (если не состоит в сочетаниях cx/sx/zx/gx/wx).

Грамматика словио[править | править исходный текст]

В словио используется максимально упрощённая грамматика. Нет склонения по падежам (но есть факультативный показатель прямого дополнения -(u)f[3], см. ниже). Нет грамматических родов. Это призвано облегчить и ускорить обучение языку. С другой стороны, словио насчитывает целых шесть форм причастий[3].

По классификации Д. Бланке[en] словио относится к автономным апостериорным языкам. Такой подход позволяет радикально упростить грамматику, но одновременно делает ее менее похожей на существующие славянские языки[4].

Спряжение глаголов за исключением четырех (es, mozx, hce и dolzh) — совершенно регулярное[4].

Словио, однако, сохраняет присущие всем славянским языкам грамматические особенности, затрудняющие их изучение представителями иных языковых групп, например, категории глагольного вида и деепричастия[5].

Структура предложения словио[править | править исходный текст]

Как и натуральные славянские языки, словио допускает свободный порядок следования слов в предложении. Несмотря на упрощённую грамматику, словио всегда точно передаёт подлежащее и дополнение в предложении как при прямом порядке подлежащее-сказуемое-дополнение, так и при обратном порядке дополнение-сказуемое-подлежащее.

Часто словио определяет в предложениях подлежащее-сказуемое-дополнение более точно, чем, например, в русском языке.

На русском во фразе «Дочь любит мать» кто кого любит?

На русском во фразе «Кикабидзе слушает Шеварднадзе» кто кого слушает?

В словио же смысл таких фраз передаётся однозначно.

Docx lubovit mama — дочка любит маму.

Docxuf lubovit mama — дочку любит мама.

Kikabidze slusxat Sxevardnadze — [Вахтанг] Кикабидзе слушает [Эдуарда] Шеварднадзе.

Kikabidzef slusxat Sxevardnadze — [Вахтанга] Кикабидзе слушает [Эдуард] Шеварднадзе.

Мужской и женский пол в словио[править | править исходный текст]

Поскольку грамматического рода в словио нет, то имеются средства для обозначения пола животных и людей.

Kot — просто кот или кошка

Kotic — кот мужского пола

Kotica — кошка женского пола

Множественное число в словио[править | править исходный текст]

Множественное число в словио получается добавлением -s на конце слова. Это больше характерно для неславянских европейских языков. На практике при окончании слова на согласную к слову добавляют -is, звук i используется просто для облегчения произношения, но одновременно он приближает звучание множественного числа к натуральным славянским языкам. Например, сравните в русском кот — коты, в словио

kot — kotis.

Такой несколько неестественный, синтетический способ образования множественного числа намного проще образования множественного числа в натуральных славянских языках. Например, в русском языке множественное число образуется:

при помощи -и: дождь — дожди
при помощи -ы: грузин — грузины, год — годы
при помощи -е: армянин — армяне
при помощи -а: стекло — стёкла, год — года
никак не образуется: пальто — пальто

Пример[править | править исходный текст]

Молитва «Отче наш»
латиница кириллица (система ЙА) кириллица (система Я)

Nasx otec ktor es vo nebo,
Sanktju es tvoi imen.
Tvoi kralenie pridib.
Tvoi hcenie bu na zemla takak na nebo.
Darij mi dnes nasx denju hleb.
I uprostij mi nasx grehis takak mi uprostime tamktor grehitu protiv mi.
I ne vestij mi vo pokusenie, no spasij mi ot zlo.

Наш отец ктор ес во небо,
Санктйу ес твои имен.
Твои краление придиб.
Твои хцение бу на земла такак на небо.
Дарий ми днес наш денйу хлеб.
И упростий ми наш грехис такак ми упростиме тамктор грехиту против ми.
И не вестий ми во покусение, но спасий ми от зло.

Наш отец ктор ес во небо,
Санктъю ес твои имен.
Твои краление придиб.
Твои хцение бу на земла такак на небо.
Дарий ми днес наш денъю хлеб.
И упростий ми наш грехис такак ми упростиме тамктор грехиту против ми.
И не вестий ми во покусение, но спасий ми от зло.

Версия[править | править исходный текст]

Словио постоянно развивался и дополнялся. При этом автор создавал новые версии языка, которым, как компьютерным программам, присваивались номера. Так, в первых версиях место ударения в слове не было определено, в то время как в более поздних версиях оно фиксировано на предпоследнем слоге[4]. Версия 1.1 появилась в 2001 году. Последняя версия от 24 октября 2010 года имеет номер 2.74u[6]. В 2010 году Гучко прекратил разработку языка и перестал отвечать на письма[1].

Примечания[править | править исходный текст]

  1. 1 2 Алёхин, 2010
  2. Berger, 2004, S. 20
  3. 1 2 Berger, 2004, S. 26
  4. 1 2 3 Berger, 2004, S. 22
  5. Berger, 2009, S. 310
  6. Berger, 2013, F. 5

См. также[править | править исходный текст]

Литература[править | править исходный текст]

Ссылки[править | править исходный текст]

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов языка словио содержится в категории «Словио»
  • slovio.com — официальный сайт словио. Содержит учебник, словарь и примеры текстов (словио)


Искусственные языки на славянской основе
Венедчина • Всеславянский • Глаголица • Крушевик • Лидневи • Междуславянский • Надсат • Новословенский • Прослава • Розумио • Северославянские языки • Слава • Славин • Слависк • Слованштина • Словио • Словиоски • Слово • Словянски • Язычие