Собачий вальс

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Собачий вальс — небольшая и незатейливая пьеса для фортепиано. Её первая часть, из-за своей лёгкости, иногда разучивается людьми, не умеющими сыграть что-либо другое. Нередко именно с собачьего вальса начинается обучение игре на фортепиано. Вальсом в собственном смысле слова эта пьеса не является, так как исполняется в размере 2/4 или 4/4 вместо присущего вальсу размера 3/4. Несколько ближе она к другим танцам — польке или галопу.

Также существует трехдольный вариант «Собачьего вальса» (хотя он и не получил широкого распространения). Он звучит в фильмах «Джентльмены удачи» и «Окно в Париж».

Ноты[править | править вики-текст]

Der Flohwalzer notes.svg

Название[править | править вики-текст]

Вопреки расхожему мнению, эта пьеса по-разному называется в разных странах. Разноязычные названия «Собачьего вальса» свела воедино японский музыковед Хироми Окэтани; по её сведениям, в Германии, Бельгии, Нидерландах и Норвегии он называется «Блошиный вальс» (нем. Flohwalzer, фр. Valse de Puce, нидерл. Vlooien-Mars, норв. Loppevals), в Болгарии — «Кошачий марш» (болг. Котешки марш), в Финляндии — «Кошачья полька» (фин. Kissanpolkka), в Корее —- «Кошачий танец» (кор. 고양이 춤 Koyangi Chum), в Японии —- «Я наступил на кошку» (яп. ねこふんじゃった Neko Funjatta), в Мексике — «Маленькие обезьянки» (исп. Los Changuitos), в Венгрии — «Ослиный марш» (венг. Szamárinduló), на Майорке — «Полька дураков» (исп. Polca de los Tontos), в Китае —- «Марш воров» (кит. 小偷进行曲 Xiǎotōu jìnxíngqǔ), в Испании —- «Шоколадница (посуда)» (исп. La Chocolatera), во Франции и в Польше —- «Котлеты (отбивные)» (фр. Côtelettes, польск. Kotlety), в Швейцарии — «Котлетный вальс» (нем. Kotelett-Walzer), в Дании — «Фрикадельки убегают через забор» (дат. Frikadellens flugt over plankeværket), в Швеции — «Калле Юханссон» (швед. Kalle Johansson) и т. д.

Как видим, в названиях пьесы преобладают темы «кошачьи», «блошиные» и «котлетные» (по четыре страны каждая). И вообще, персонажи, фигурирующие в веселых сказках и забавных историях (ослы, обезьянки, дураки, воры). Калле Юханссон — незадачливый герой шведских анекдотов.

Авторство[править | править вики-текст]

Обложка книги Э. Баумана

Авторство «Собачьего вальса» достоверно не установлено. Встречающиеся иногда сообщения о его принадлежности Фредерику Шопену основаны на недоразумении: у Шопена действительно есть вальс ре бемоль мажор op.64 №1 (английск.), который он сам назвал «Вальсом маленькой собачки» (Камиль Бурникель, один из первых биографов Шопена, утверждает, что картина песика Жорж Санд Маркиза, гоняющегося за своим хвостом, вдохновила Шопена на написание этого вальса[1]. Есть, впрочем, и другая версия — что вальс этот был Шопеном сымпровизирован, по просьбе самой Жорж Санд, в честь ее любимой собачки Маркиза[2]). Так или иначе, это совершенно другая мелодия.

Немецкий музыковед Эрик Бауман утверждает, что автором «Собачьего вальса» является некий композитор Фердинанд Ло (нем. Ferdinand Loh). Эрик Бауман даже выпустил его биографию «Композитор Фердинад Ло и его опус магнум — «Собачий вальс»» (нем. Der Komponist Ferdinand Loh und sein opus magnum: Der Flohwalzer; 1996). На самом деле это мистификация — композитор этот вымышленный, фамилия его образована от немецкого слова «блоха» (нем. Floh), и биография его шуточная.

Вариации на тему[править | править вики-текст]

Мелодия «Собачьего вальса» легла в основу виртуозной пьесы для фортепиано с оркестром британского пианиста и композитора Расса Конвея (английск.) «Первый урок» (англ. Lesson One), вышедшей в 1962 году[3].

Еще одна виртуозная пьеса для аккордеона на эту же тему написана датским композитором и дирижером Оле Шмидтом (датск.) в 1968 году. Называется она «Frikadellens flugt over plankeværket» — по датскому названию «Собачьего вальса»[4].

«Чопстикс»[править | править вики-текст]

Иногда под «Собачьим вальсом» понимается другая мелодия — «Чопстикс» (английск.). Это действительно вальс по своему музыкальному размеру, хотя нередко исполняется в ритме не 3/4, а 6/8.

Именно эта мелодия легла в основу музыки О. Кандата песни «На Унтер-ден-Линден» 1944 года, исполнявшейся дуэтом Леонида и Эдит Утесовых. Интересно, что второе название этой песни, в которой высмеиваются фашистские вояки, браво марширующие на восток, а затем позорно драпающие — «Собачий вальс»[5], а куплет со словами
«…оставлены ими давно и Невель, и Гомель, и Харьков, и Киев, и Днепропетровск и Донбасс…»
сопровождается жалобным лаем и завыванием побитой собаки…

Тем не менее, в основе такого понимания лежит смешение понятий:

  • Во-первых, «Собачий вальс» в Англии, где он именуется своим оригинальным немецким названием «Der Flohwalzer», нередко называется также «Chopstiks», между тем как в США под этим названием до сих пор понимается вышеупомянутый вальс «Чопстикс» (английск.)[6].
  • Во-вторых, в британском английском языке слово «chopsticks», в оригинале означающее «палочки для еды», приобрело также музыкальное значение «примитивная пьеска» вообще — тот же «Собачий вальс», «Чижик-пыжик», или же вальс «Чопстикс»[7].

В культуре[править | править вики-текст]

  • Мелодия «Собачьего вальса» — лейтмотив одноименной пьесы Леонида Андреева, которая названа автором «поэмой одиночества». В ней раскрывается трагедия человека, утратившего смысл существования в погоне за суетными меркантильными ценностями, разочаровавшегося в любви и пришедшего к осознанию, что жизнь — всего лишь «собачий вальс». Как писал Леонид Андреев Немировичу-Данченко, возражавшему против заглавия и навязчивой мелодии пьесы[8],

Собачий вальс — это самый потайной и жестокий смысл трагедии, отрицающей смысл и разумность человеческого существования. Уподобление мира и людей танцующим собачкам, которых кто-то дергает за ниточку или показав кусочек сахару, — может быть кощунством, но никак не простым и глупым неприличием.

  • Так же назван документальный фильм режиссера Андрея Картавцева — курсовая работа, созданная в мастерской Марины Разбежкиной. Мелодия «Собачьего вальса» соединяет два разных мира — с одной стороны грузчики, перевозящие рояли, с другой — те, к кому они приезжают — музыканты, представители «новой русской» элиты. Люди из совершенно разных социальных миров, которые едва ли могут оказаться друг у друга в гостях. Но эта встреча происходит — ее «устраивает» музыкальный инструмент, на котором исполняется «Собачий вальс».
  • В эпизоде «Кошачий марш» (болг. Котешкият марш) болгарского мультсериала «Коля и Мур» (болг. Колето и Мър, 1975, режиссёр Эмиль Абаджиев) мальчик Коля, чтобы усыпить бдительность бабушки и сбежать с домашнего урока фортепиано, учит своего кота Мура играть эту пьесу и тот вскоре привлекает своим музицированием свору чёрных котов, которые устраивают танцы прямо в квартире[9].

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • Слово «чопстикс» вошло и русский язык в том же значении — «простенькая мелодия с примитивным аккомпанементом»[10].
  • В Голландской Ост-Индии эта мелодия была известна под названием «Убей свинью» (индон. Tjingtjang babi), что расценивалось как расистское подстрекательство — «Убей китайца»[11].

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]