Смирнов, Яков Наумович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Советско-американская инверсия»)
Перейти к: навигация, поиск
Яков Смирнов
Yakov Smirnoff
Yakof.jpg
Имя при рождении:

Яков Наумович Похис

Род деятельности:

художник

Дата рождения:

24 января 1951({{padleft:1951|4|0}}-{{padleft:1|2|0}}-{{padleft:24|2|0}}) (63 года)

Место рождения:

СССР, УССР, Одесса

Страна:

Flag of Ukraine.svg Украина
Flag of the United States.svg США

Яков Смирнов (настоящее имя Яков Наумович Похис; 24 января 1951, Одесса) — американский комик и художник.

Биография[править | править вики-текст]

Родился в еврейской семье в Одессе (УССР). Работал учителем живописи, продолжал рисовать и сам. Эмигрировал в США в 1977 году, натурализовался (получил гражданство США) 4 июля 1986 года.

Сосед по гримёрной и друг комика Эндрю Диса Клея (англ. Andrew Dice Clay).

Снимался в нескольких фильмах, включая «Москва на Гудзоне» , «Бакару Банзай» (англ. Buckaroo Banzai). В телевизионной комедии «Ночной суд» (англ. Night Court) играл роль Якова Короленко.

С 1992 года постоянно проживает в Бренсоне, штат Миссури.

Практически неизвестен в России, вероятно, из-за цензуры в СССР и/или из-за языкового барьера, поскольку все его основные начинания на английском языке. После распада СССР его популярность в США стала падать.

В мае 2006 года Смирнов получил степень магистра в области позитивной психологии в Пенсильванском Университете.

Осенью 2006 года Смирнов стал 4-м в списке «самых худших комиков всех времён» в одном из номеров журнала «Maxim» со следующим комментарием пародирующим стиль Якова: «Якову в России было трудно: Нужно было стоять в очередях за всем, чем угодно, включая туалетную бумагу. А знаете, что было ещё труднее, чем жизнь в России? Шутить для 75-летних стариков в Миссури, которые до сих пор считают коммунистов своими врагами».[1]

Творческая деятельность[править | править вики-текст]

  • Советско-американская инверсия — приём, придуманный Яковом Смирновым в 1980-х годах. Он заключается в основном в переставлении субъекта и объекта.[2] Также большую роль играет противопоставление американского и советского как хорошего и плохого, свободного и подчинённого. Пример:
В Америке вы смотрите телевизор.
В советской России телевизор смотрит за вами!
  • Шутки о США
    • «Соединённые Штаты Америки — ну что за страна!» (размышления иммигранта о жизни в Америке)
      • Читая раздел объявлений в газете «Требуются женщины на полставки»: «Ну что за страна! Даже трансвеститы могут найти себе работу!»
      • На предложение работы барменом в «мёртвую смену»: «Кладбищенский бар?.. Ну что за страна! Хотя действительно — в определённые часы это место вымирает как кладбище…».
      • В продуктовом магазине: «Порошковое молоко, порошковые яйца, детский порошок… Ну что за страна!»
      • Рассказывая о своём первом посещении ресторана он неизменно повторял вопрос, заданный ему официантом — «Сколько человек в вашей компании?» На что он ответил — «Нас 600 миллионов». Официант, очевидно, имел в виду на сколько человек зарезервировать столики. Тут используется игра слов: party по-английски — это и партия, и компания.
    • Сравнения США и России
      • «В России нет геев — только гомосексуалисты, но им не разрешается об этом говорить. В наказание можно получить 7 лет тюремного заключения в одной камере с другими, только для этого надо ещё отстоять очередь в 3 года».
      • И как он однажды добавил Джонни Карсону — «Я получаю удовольствие проживать в Америке, это весело. Потому что тут так много вещей, которых у нас в России не было — вроде предупредительных выстрелов».
    • О Советских женщинах (1980-ые годы)
      • «В Советском Союзе нет проституции, так как у советских женщин и бесплатно не получается».
      • «Советская женщина — В свои 20 лет выглядит на 40. В свои 40 лет выглядит на 60. В свои 60 лет… не выглядит никак…».
    • Разное

Работы в живописи[править | править вики-текст]

Разное[править | править вики-текст]

  • Известно, что телефоны его гримёрной — 417-33-YAKOV, 417-33-NO-KGB и 1-800-WHATACOUNTRY, причём текстовые окончания означают, соответственно, «Яков», «Нет КГБ» и «Ну что за страна!».

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • В одной из серий мультсериала «Царь горы» Бобби продаёт созданную им шутку Якову, чем его отец часто гордится.

(«У вас в Америке на деньгах пишут „Мы верим в Бога“. А В России не пишут. В России денег нет»).

  • Также в одной из серий «Симпсонов» используется пародия на шутки Якова Смирнова с прямым указанием на него.
  • В сериале «Гриффины» использована одна из шуток Якова Смирнова, причём с указанием на его авторство[3].

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]