Список эпонимов

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

В этот список включаются эпонимы — имена собственные, ставшие именами нарицательными.

Список[править | править вики-текст]

А[править | править вики-текст]

Б[править | править вики-текст]

  • Баббит — антифрикционный сплав, назван по имени изобретателя, Исаака Бэббита (Isaac Babbitt, 1799—1862)
  • Балаклава — вид вязаной шапки, изобретённый британцами во время Крымской войны под городом Балаклава.
  • Баян — музыкальный инструмент, названный в честь древнерусского сказителя Бояна (Баяна).
  • Батист — тонкая ткань, выпуск которой, по легенде, был начат в XIII в. во Фландрии неким Баптистом из Камбрэ.
  • Бедекер — путеводитель; от имени немецкого издателя Карла Бедекера (1801—1859).
  • Бендикс — обгонная муфта стартёра, название происходит от фирмы Bendix и её основателя, изобретателя этого устройства, американского инженера Винсента Бендикса.
  • Бердан (берданка) — винтовка, названная по имени изобретателя, полковника Хайрема Бердана (1824—1893).
  • Берилл — драгоценный камень, название которого, попавшее в европейские языки через древнегреческий из Индии, восходит к городу Белур в Южной Индии.[2]
  • Бефстроганов — от фр. Bœuf Stroganoff, «говядина по-строгановски»; названо в честь графа А. Г. Строганова (1795—1891).
  • Бешамель — соус, изобретение или усовершенствование которого приписывается Луи де Бешамелю (Louis de Béchameil, 1630—1703), французскому откупщику.
  • Бикини — женский купальный костюм из двух частей, названный по ассоциации с атоллом Бикини, на котором за 4 дня до первой демонстрации купальника (вызвавшей фурор) произошли испытания ядерного оружия.
  • Битюг — сильная ломовая лошадь крупной породы, от реки Битюг, левого притока Дона, в окрестности которой была выведена эта порода лошадей.[2]
  • Блютус — спецификация беспроводных сетей, наименование происходит от переведённого на английский язык прозвища короля Харальда I Синезубого (Harald Blåtand).
  • Боливар — модная в 1830-х годах широкополая шляпа, названная по имени Симона Боливара (1783—1830), освободителя Латинской Америки от испанского владычества.
  • Бодони — шрифт, начертание которого было разработано итальянским типографом Джамбаттистой Бодони (1740—1813).
  • Бойкот — форма политической или экономической борьбы, прекращение отношений с кем-либо в знак протеста против чего-либо, названная по фамилии английского управляющего Чарльза Бойкотта, в отношении которого в 1880 году ирландскими арендаторами была применена эта мера.
  • Браунинг — пистолет производства одноимённой компании, от имени её основателя, бельгийского оружейника Джона Мозеса Браунинга (1855—1926).
  • Брегет — марка часов, в честь часовщика Абрахам-Луи Бреге (Breguet).
  • Бурбон — алкогольный напиток, в честь королевской династии Бурбонов.

В[править | править вики-текст]

  • Вальтер — пистолет, названный по фамилии основателя оружейной фирмы Walther.
  • Вагранка — небольшая чугуноплавильная печь, названа по уральской реке Вагран, притоку Сосьвы, протекающему в районе Богословских заводов, где была построена первая вагранка.[2]
  • Ватман — белая плотная бумага, созданная в 1770-х годах английским бумажным фабрикантом Дж. Ватманом.
  • Верньер — поворотная рукоятка со шкалой, предложенной французским математиком Пьером Вернье (Pierre Vernier, 1580—1637).
  • Винчестер — винтовка, названная по имени основателя оружейной фирмы Винчестера.
  • Водевиль — одноактная комедийная пьеса, от французского названия местности Vau de Vire (долина реки Вир) в Нижней Нормандии, известной своими сатирическими народными песнями.[2]
  • Вокзал — здание для обслуживания пассажиров, восходит к англ. Vaux Hall, от имени Джейн Вокс (Jane Vaux, Fauxe или Fawkes, по некоторым предположениям, вдовы казнённого заговорщика Гая Фокса), владелицы увеселительного загородного сада Воксхолл-Гарденз близ Лондона в XVII в.[2]
  • Вулкан — гора, извергающая расплавленную лаву и раскалённые газы; термин происходит от имени древнеримского бога огня Вулкана.

Г[править | править вики-текст]

Д[править | править вики-текст]

Ж[править | править вики-текст]

  • Жаккард — гладкая безворсовая ткань сложного плетения, названная по имени изобретателя программируемого ткацкого станка Ж. М. Жаккара (Joseph Marie Jacquard, 1752—1834).

З[править | править вики-текст]

И[править | править вики-текст]

К[править | править вики-текст]

  • Каллиопа — паровой орга́н; назван по имени Каллиопы, древнегреческой музы эпической поэзии, науки и философии.
  • Кардан — механизм, назван в честь изобретателя Кардано.
  • Кардиган — вязаный жакет на пуговицах, без воротника и лацканов; назван в честь британского генерала Джеймса Томаса Брюднелла (лорда Кардигана).
  • Картер — основная корпусная деталь машин или механизмов, от фамилии английского инженера Картера (J. Harrison Carter).
  • Кашемир — ткань (а также сырьё для её производства — пух коз), от названия индийского штата Кашмир.
  • Кингстон — клапан в подводной части судна, открывающий доступ забортной воде; назван по имени изобретателя, английского инженера Джона Кингстона (1786—1847).
  • Кларк — число, выражающие среднее содержание химического элемента в земной коре, в честь учёного Франка Кларка.
  • Кольт — огнестрельное оружие, производимое на заводах Сэмюэла Кольта.
  • Кондом — контрацептив, изобретённый Чарльзом Кондомом.
  • Коньяк — алкогольный напиток, традиционно называется как и одноимённый город во Франции.
  • Кретон — плотная жёсткая хлопчатобумажная ткань с орнаментом. Название происходит, по разным версиям, от имени ткача Поля Кретона (Paul Creton), либо от местности Кортон (Courtonne), либо от городка или деревни Кретон (Creton) в регионе Буи-сюр-Дамвиль (Buis-sur-Damville) в Нормандии, на севере Франции.
  • Ксерокс — обычное наименование копировального аппарата, по названию фирмы Xerox, первой начавшей выпускать эти устройства.
  • Кульман — чертёжный инструмент, названный по имени изобретателя, Карла Кульмана.

Л[править | править вики-текст]

М[править | править вики-текст]

Н[править | править вики-текст]

  • Наган — револьвер, разработанный бельгийскими оружейниками братьями Эмилем и Леоном Наганами.
  • Нанка — дешёвая хлопчатобумажная ткань, названная по китайскому городу Нанкин.
  • Наполеон — первоначально треугольное пирожное (в виде знаменитой треуголки императора Наполеона I), получившее своё название в 1912, во время широкого празднования 100-летия изгнания французов из России.
  • Нарцисс — растение, названо по имени героя древнегреческого мифа Нарцисса. См. также нарциссизм.
  • Николь — оптический прибор для поляризации света, изобретённый Уильямом Николем в 1828 г.
  • Нониус — вид шкалы, изобретённой португальским астрономом Педро Нунишем (в латинском написании Petrus Nonius, 1502—1578).

О[править | править вики-текст]

П[править | править вики-текст]

Р[править | править вики-текст]

С[править | править вики-текст]

  • Сарпинка — лёгкая хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения, с полосатым или клетчатым рисунком. Название — от реки Сарпа, протекавшей в Саратовской губернии, месте основного производства этой ткани.
  • Сатин — хлопчатобумажная ткань. Названа по старинному арабскому названию Зайтун китайской гавани Цюаньчжоу, откуда вывозилась эта ткань.
  • Секвойя — дерево, названное в честь индейского вождя Секвойи.
  • Сиена — коричневый пигмент, названный по итальянскому городу Сиена.
  • Сизаль — натуральное грубое волокно для изготовления канатов и т. п., от названия мексиканского порта Сисаль.
  • Силуэт — разновидность графической техники, получил название от имени министра Франции Этьена Силуетта.
  • Сомма — остатки вулкана, образующие вал вокруг молодого вулкана, первоначально — Везувия.
  • Стетсон — ковбойская шляпа, была изобретена Джоном Стетсоном.
  • Страз — имитация драгоценного камня, сделанная из свинцового стекла, от фамилии изобретателя, эльзасского ювелира Георга Штрасса (Georges Frédéric Strass, 1701—1773).
  • Сукре — денежная единица Эквадора, названа в честь Антонио Хосе Сукре.
  • Сэндвич — бутерброд, назван по имени Джона Монтегю, 4-го графа Сэндвичского.

Т[править | править вики-текст]

  • Твид — ткань, от названия шотландской реки Туид (Твид).
  • Тифон — прибор для подачи громких звуковых сигналов, от торговой марки Kockums Tyfon фирмы Kockum Sonics, выпускавшей такие приборы в 1930-х годах. Название восходит к Тифону (др.-греч. Τυφών, Τυφωεύς), хтоническому чудовищу древнегреческой мифологии, великану с необычайно громким голосом.
  • Тюль — лёгкая прозрачная сетчатая гладкая или узорчатая ткань (а также занавески из такой ткани), от города Тюль (Tulle), департамент Коррез, Франция.

Ф[править | править вики-текст]

  • Фиакр — наёмный городской конный экипаж, от названия гостиницы «Hôtel de saint Fiacre» («Отель святого Фиакра») в Париже; Фиакр (Fiacre, ирл. Fiáchra, лат. Fiacrius) — ирландский святой VII в.
  • Фломастер — инструмент для письма и рисования, слово происходит от торговой марки Flo-Master.
  • Френч — вид курток военного покроя, названных по имени британского фельдмаршала Джона Дентона Френча.

Х, Ц, Ч, Ш, Э[править | править вики-текст]

  • Хулиган — по фамилии английской семьи Халиган, члены которой отличались буйным нравом.
  • Хам —  библейский персонаж, переживший Всемирный потоп, один из трех сыновей Ноя.
  • Цеппелин — дирижабли жёсткой системы, в честь изобретателя графа Цеппелина.
  • Цицеро — типографский шрифт размером 12 пунктов, получил название от имени Цицерона (лат. Cicero), первое печатное издание книги которого, вышедшее в 1465 году, было набрано таким кеглем.
  • Чичероне — гид, проводник, дающий объяснения туристам при осмотре достопримечательностей, от итал. cicerone, из лат. Cicero — Цицерон.
  • Шалон — лёгкая шерстяная ткань с диагональными полосами. Название связано с первоначальным местом производства — городом Шалон-сюр-Марн во Франции.
  • Шевиот — ткань из шерсти чевиотских овец (en:Cheviot Hills, горы на севере Англии).
  • Шрапнель — вид артиллерийского снаряда, назван в честь изобретателя Генри Шрэпнела.
  • Эскулап — шуточное название врача, от латинского варианта имени древнегреческого бога медицины Асклепия.

Единицы измерения[править | править вики-текст]

Все единицы измерения, названные в честь учёных, пишутся со строчной буквы, однако их сокращения начинаются с заглавной (например, А и ампер, К и кельвин, Вт и ватт, и т. д.).

А, Б[править | править вики-текст]

В, Г[править | править вики-текст]

Д, З[править | править вики-текст]

К, Л[править | править вики-текст]

М, Н, О[править | править вики-текст]

П, Р[править | править вики-текст]

С, Т[править | править вики-текст]

Ф, Ц[править | править вики-текст]

Э, Я[править | править вики-текст]

См. также[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]

  • Словарь эпонимов: имена собственные, перешедшие в названия; образование терминов и понятий; происхождение имён нарицательных; слова, употребляемые в переносном смысле / В. Д. Рязанцев. — М.: Современник, 1998. — 284, [2] с. : ил. — (Словари школьника). — ISBN 5-270-01646-X.
  • Тайны имен и названий [Текст] / Виктор Рязанцев. — М. : Зебра Е : АСТ, 2009. — 222, [1] с. : ил. ; 21 см. — (Все тайны Земли). — Библиогр.: с. 218. — На обл. авт. не указан. — 3000 экз.. — ISBN 978-5-17-051369-7 (АСТ). — ISBN 978-5-94663-682-7 (Зебра Е).
  • М. Г. Блау. Судьба эпонимов. 300 историй происхождения слов. Словарь-справочник. — М.: ЭНАС, 2010. — (Русская речь). — 271 c. — ISBN 978-5-93196-932-9.
  • Марк Блау. От добермана до хулигана: Из имен собственных в нарицательные. — М.: ЭНАС, 2010. — (Почему мы так говорим). — 301 с. — ISBN 978-5-93196-957-2.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Как излишняя популярность убивает бренд
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 П. Я. Черных. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — М.: Русский язык. — 1999.