Сырокомля, Владислав

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Людвик Кондратович
Władysław Syrokomla.PNG
А. Шемеш. Портрет Владислава Сырокомли.
Имя при рождении:

Ludwik Władysław Franciszek Kondratowicz

Псевдонимы:

NN, Влади́слав Сыроко́мля

Дата рождения:

17 (29) сентября 1823

Место рождения:

фольварк Смольгов, Бобруйский уезд,Минская губерния[1]

Дата смерти:

3 (15) сентября 1862 (38 лет)

Место смерти:

Вильна

Гражданство:

Российская империя

Род деятельности:

поэт, драматург, переводчик

Годы творчества:

С 1844

Язык произведений:

польский, белорусский

Дебют:

стихотворение «Почтальон», 1844, в журнале «Athenaeum» (Вильна)

Подпись:

Autograph-WladyslawSyrokomla.png

 (белор.)
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Commons-logo.svg Людвик Кондратович на Викискладе

Лю́двик Влади́слав Франти́шек Кондрато́вич (польск. Ludwik Władysław Franciszek Kondratowicz, более известный как Владислав Сырокомля[2], польск. Władysław Syrokomla; 17 (29) сентября 1823, фольварк Смольгов, Бобруйский уезд, Минская губерния — 3 (15) сентября 1862, Вильна) — белорусский и польский поэт, краевед, историк литературы, переводчик.

Биография[править | править вики-текст]

Смольгов. Усадьба, в которой родился поэт.

Родился в небогатой шляхетской семье рода Кондратовичей герба «Сырокомля», занимавшейся сельским хозяйством в арендуемых фольварках. Учился в Несвиже и Новогрудке. Служил в управлении радзивилловскими имениями в Несвиже. В 1844 году женился на Паулине Митрошевской и оставил службу. В 18441853 годах арендовал фольварк в Залучье, с 1853 года — в Борейковшине под Вильной, занимаясь сельским хозяйством и литературным трудом.

Подолгу жил в Вильне с 1852 года. Состоял членом-сотрудником Виленской археологической комиссии. В 18601862 годах был постоянным сотрудником газеты Адама Киркора «Виленский вестник». В 18561858 годах, 1861 году выезжал в Варшаву и Краков. Состоял под негласным надзором властей. Участие в национально-патриотических манифестациях вызвало арест и затем принудительное поселение под надзором в Борековщине.

«Здесь закончил жизнь Владислав Сырокомля 3/15 сентября 1862 года»

В начале 1862 года из-за болезни ему было позволено вернуться в Вильну, где он и умер в доме по нынешней улице Барбары Радзивилл (Barboros Radvilaitės g. 3). Похороны с участием, по разным сведениям, от 6 до 20 тысяч человек, превратились во внушительную национально-патриотическую антиправительственную манифестацию. Похоронен на кладбище Росса в Вильне.

Николай Лесков, побывавший в Вильне вскоре после похорон Сырокомли, писал, что на погребении «была почти вся Вильна», и оценивал поэта таким образом:

Сырокомлю знают, не только в Литве и Польше, но и вообще, во всех славянских землях, и где его знали, там его любили за его симпатический талант и неуклонно честное направление. Он никогда не искал ничьих милостей, и очень мало заботился, или, лучше сказать, совсем не заботился о своей репутации. Он не обладал искусством маскироваться, и не умел скрывать своих слабостей, которые, впрочем, не приносили никакого вреда никому, кроме самого покойного, много и много пострадавшего в своей жизни. Сколько я могу судить по слышимым теперь рассказам о Сырокомле, у него было очень много общего в характере и нраве с покойным Тарасом Григорьевичем Шевченком, но положение его в Вильне было гораздо тяжелее положения Шевченки в Петербурге.[3]

Памятник в костёле Святых Иоаннов, Вильнюс.

На двухэтажном доме, в котором умер поэт, в Вильнюсе над воротами вмурована мемориальная таблица на польском языке. В костёле Святых Иоаннов у северной стены в 1908 году был открыт памятник Владиславу Сырокомле с бронзовым бюстом по проекту скульптора работы Пиуса Велёнского, выполненного Пятрасом Римшой[4]. Имя В. Сырокомли носят средняя школа в Смольгово, улицы в Минске, Несвиже, Новогрудке, Вильнюсе (в Новой Вильне; V. Sirokomlės g.). В Варшаве поэту посвящено две улицы: одна — улица Людвика Кондратовича, другая — Владислава Сырокомли.

Литературная деятельность[править | править вики-текст]

В. Барвицкий. Портрет Сырокомли.

В печати дебютировал балладой «Почтальон» в виленском журнале Юзефа Крашевского «Atheneum» (1844). В русском переводе Леонида Трефолева она стала популярной русской народной песней «Когда я на почте служил ямщиком…». В 18511851 годах издал свои переводы на польский язык польских поэтов, писавших в эпоху барокко на латинском языке.

С 1853 годах издавал небольшие по объёму сборники «гавенд» (польск. gawęda) — разновидности стихотворных баллад, имитирующих бесхитростный рассказ человека из народа. Другой культивируемый Сырокомлей жанр — «образек» (польск. obrazek), то есть «картинка», близкая гавенде по стилистическим средствам, «сценка» из народной жизни. Писал также поэмы о прошлом Литвы от эпохи средневековых войн с крестоносцами («Маргер») до войны 1812 года с Наполеоном. Автор нескольких пьес, ставившихся виленским театром. Из драматических произведений Сырокомли наибольшим успехом пользовалась пьеса «Каспар Карлинский». Автор двухтомной истории литературы в Польше (18511852). Издал том стихов Юзефа Баки «Возрождённый Бака» (Вильна, 1855).

Переводческая деятельность[править | править вики-текст]

Помимо переводов польско-латинских поэтов, переводил отдельные произведения Беранже, Гёте, Г. Гейне, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, П. В. Кукольника, поэму К. Ф. Рылеева «Войнаровский». Отдельным изданием в Вильне был выпущен «Кобзарь» Шевченко в переводе Сырокомли.

Важнейшие произведения[править | править вики-текст]

  • Маргер. Поэма из истории Литвы (Margier, 1855); см. опера Маргер Константина Горского
  • Янко-могильщик (Janko Cmentarnik, 1856)
  • Ян Демборог (Urodzony Jan Dęboróg; поэма, ориентированная как на образец на поэму «Пан Тадеуш» А. Мицкевича)
  • О Заблоцком и мыле.
  • Граф Вонторский. Комедия из XVI века.
  • Хатка в лесу (Chatka w lesie, 1855—1856; драма)

Переводы[править | править вики-текст]

На русский язык произведения Сырокомли переводили преимущественно поэты демократической ориентации М. Л. Михайлов, В. С. Курочкин, И. В. Фёдоров-Омулевский, Л. Н. Трефолев (в том числе стихи известной песни «Когда я на почте служил ямщиком»), Л. И. Пальмин, а также П. В. Быков, П. А. Козлов, Л. А. Мей.

В советское время среди переводчиков Сырокомли можно назвать такие имена, как М. Замаховская, В. К. Звягинцева, М. А. Зенкевич, Л. Н. Мартынов, М. Живов, М. Павлова, С. Мар.

Издания[править | править вики-текст]

  • Людвик Кондратович (В. Сырокомля). Избранные произведения. Перевод с польского. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1953.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Ныне д. Смольгово, Любанский район Минской области, Беларусь.
  2. Псевдоним оставлен из его второго имени и названия его фамильного герба «Сырокомля»
  3. Николай Лесков. «Из одного дорожного дневника»
  4. Venclova, Tomas. Wilno. Przewodnik / Tłumaczenie Beata Piasecka. — R. Paknio leidykla, 2006. — С. 109. — 216 с. — ISBN 9986-830-47-8. (польск.)

Литература[править | править вики-текст]

  • Багалзяж, М. К. Сыракомля Уладзіслаў // Мысліцелі і асветниікі Беларусі. Энцыклапедычны даведнік / гал. рэд. Б. I. Сачанка. — Мінск: Беларуская энцыклапедыя, 1995. — С. 565—568. — 672 с. — 6000 экз. — ISBN 985-11-0016-1. (белор.)
  • Цвірка, К. А. Слова пра Сарыкомлю. Быт і культура беларусаў у творчасці «вясковага лирніка». — Мінск: Навука і тэхніка, 1975. — 200 с. — 2600 экз. — ISBN отсутствует. (белор.)

Ссылки[править | править вики-текст]