Эта статья входит в число добротных статей

Табасаранская письменность

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Табасаранская письменность — письменность, используемая для записи табасаранского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время табасаранская письменность функционирует на кириллице. В истории табасаранской письменности выделяются следующие этапы:

  • до начала XX века — спорадическое использование письменности на основе арабского алфавита
  • 1932—1938 годы — письменность на латинской основе
  • с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы

Ранние алфавиты[править | править код]

Табасаранский алфавит, составленный П. К. Усларом

До революции 1917 года у табасаранцев имела некоторое распространение письменность на арабской графической основе. Арабское письмо, частично приспособленное к особенностям фонетики дагестанских языков, получило название «аджам». Известен ряд рукописей XVII—XIX веков, написанных на табасаранском языке с применением аджама (религиозные тексты, записи песен, хронологические списки)[1]. К старейшим памятникам табасаранской письменности относится книга религиозного содержания, написанная Хасаном ибн Рабаданом аз-Зирдаги в 1614 году[2]. Однако адажмская письменность не получила широкого распространения у табасаранцев и язык до 1930-х годов по сути оставался бесписьменным[3].

В 1860-е годы этнограф и лингвист П. К. Услар составил алфавиты для ряда языков народов Кавказа (аварского, лакского, чеченского и др.). Алфавиты Услара базировались на кириллице с добавлением нескольких латинских и грузинских букв. В начале 1870-х годов Услар разработал азбуку и для табасаранского языка, но смерть автора в 1875 году оставила работу неопубликованной, а алфавит так и не получил практического применения[4].

Латиница[править | править код]

В 1923 году на конференции мусульманских народов в Пятигорске был поднят вопрос о переходе дагестанских языков на латинский алфавит. Однако тогда этот вопрос был признан преждевременным. Вновь он был поднят в 1926 году. В феврале 1928 года 2-й объединённый пленум обкома и Совнаркома Дагестанской АССР поставил задачу разработать латинизированные алфавиты для народов республики, в том числе и для табасаранцев. В 1931 году табасаранский алфавит был составлен и утверждён, а в 1932 году на нём вышла первая книга[5].

Первоначально табасаранский алфавит не имел заглавных букв и выглядел так: a, b, c, cc, cь, ç, çь, d, e, ә, f, g, ƣ, h, i, j, k, kk, ⱪ, l, m, n, u, p, pp, , q, ꝗ, r, s, s̷, s̷s̷, ş, şь, t, tt, t̨, y, v, x, ҳ, ӿ, z, ⱬ, zz, ƶ, ƶƶ, ƶь, '[6].

Вскоре табасаранский алфавит был реформирован (в частности, введены буквы O o и Ⱬ̵ ⱬ̵), кроме того были введены заглавные буквы. В результате реформы алфавит стал выглядеть так[7]:

A a B b C c Cь cь Ç ç Çь çь D d E e Ә ә F f G g
Ƣ ƣ H h I i J j K k Ⱪ ⱪ L l M m N n O o P p
Q q Ꝗ ꝗ R r S s S̷ s̷ Ş ş Şь şь T t U u
V v X x Ҳ ҳ Ӿ ӿ Y y Z z Ⱬ ⱬ Ƶ ƶ Ⱬ̵ ⱬ̵ Ƶь ƶь '

Табасаранский латинизированный алфавит функционировал до 1938 года.

Кириллица[править | править код]

В конце 1930-х годов в СССР начался процесс перевода письменностей на кириллицу. В ходе этого процесса 5 января 1938 года бюро Дагестанского обкома ВКП(б) постановило перевести на кириллицу и алфавиты народов Дагестана. 8 февраля это решение было утверждено ЦК Дагестанской АССР[8]. 16 февраля новый табасаранский алфавит был опубликован в газете «Дагестанская правда». Он имел следующий вид: А а, Б б, В в, Г г, Гъ гъ, ГӀ гӀ, Д д, Джв джв, Е е, Ж ж, Жв жв, З з, И и, Й й, К к, Къ къ, Кь кь, КӀ кӀ, Л л, М м, Н н, О о, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, УӀ уӀ, Ф ф, Х х, Хъ хъ, Хь хь, Ц ц, ЦӀ цӀ, Ч ч, Чв чв, ЧӀ чӀ, ЧӀв чӀв, Ш ш, Шв шв, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я[9]. Авторами кириллического алфавита были Т. Шалбузов и Э. Ханмагомедов[10].

Позднее в табасаранский алфавит кириллический неоднократно вносились изменения. Так, из алфавита были исключены буквы ГӀ гӀ, Джв джв, УӀ уӀ, ЧӀв чӀв, но добавлены Аь аь, Гь гь, Ё ё, Жъ жъ, Уь уь, Чъ чъ, Ӏ. В 1950-е — начале 1960-х годов алфавит выглядел так: А а, Аь аь, Б б, В в, Г г, Гъ гъ, Гь гь, Д д, Е е, Ё ё, Ж ж, Жъ жъ, Жв жв, З з, И и, Й й, К к, Къ къ, Кь кь, КӀ кӀ, Л л, М м, Н н, О о, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, Уь уь, Ф ф, Х х, Хъ хъ, Хь хь, Ц ц, ЦӀ цӀ, Ч ч, Чв чв, Чъ чъ, ЧӀ чӀ, Ш ш, Шв шв, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я, Ӏ[11][12].

Позднее в табасаранский алфавит был внесён ещё ряд изменений — исключены буквы Жъ жъ, Жв жв, Чв чв, Чъ чъ, Шв шв[13]. В результате всех изменений табасаранский алфавит сейчас выглядит так[14]:

А а Аь аь Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и Й й К к Къ къ Кь кь КӀ кӀ Л л М м Н н О о П п ПӀ пӀ
Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Уь уь Ф ф Х х Хъ хъ Хь хь Ц ц ЦӀ цӀ
Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ ъ ы ь Э э Ю ю Я я Ӏ '

Буква Аь аь обозначает широкий негубной гласный переднего ряда, Гъ гъ — увулярный звонкий спирант, Гь гь — ларингальный глухой /h/, Къ къ — увулярный смычный придыхательный /к/, Кь кь — увулярный смычно-гортанный /к/, КӀ кӀ — смычно-гортанный, ПӀ пӀ — смычно-гортанный /п/, ТӀ тӀ — смычно-гортанный /т/, Уь уь — узкий губной переднего ряда, Хъ хъ — увулярная глухая придыхательная аффриката /х/, Хь хь — среднеязычный глухой спирант, ЦӀ цӀ — смычно-гортанный свистящий /ц/, ЧӀ чӀ — смычно-гортанная шипящая дорсальная аффриката /ч/, ъ — гортанная смычка (кроме заимствований из русского языка)[15].

Таблица соответствия алфавитов[править | править код]

Ниже представлена таблица соответствия кириллического и латинского алфавитов табасаранского языка, а также системы транслитерации[16][17][4].

Кириллица Латиница Транслитерация
Современная
(с 1938)
по П. К. Услару
(1860—1875)
СССР
(1931—1938)
ISO 9
(1995)
ALA-LC
(1997)
TITUS[en]
(2001)
KNAB[et]
(1993—2003)
А а A a
Аь аь[18] Ӕ ӕ Ә ә A′ a′ A̱ a̱ Ä ä
Б б B b
В в V v V v, W w[19]
Г г Г г, Гꙻ гꙻ G g G g, Ɣ ɣ G g
гв gv gw
Гъ гъ Ӷ ӷ Ƣ ƣ G″ g″ Ġ ġ Ǧ ǧ
гъв g″v ġ° ǧw
Гь гь Һ һ H h G′ g′ H h
Д д D d
Дж дж Ђ ђ Ⱬ̵ ⱬ̵
Джв джв Ђ̆ ђ̆ Ⱬь ⱬ̵ь
Е е E e, Je je E e E e, Je je[20]
Ё ё Ë ë Jo jo[21], Ë ë[22]
Ж ж Ž ž Ƶ ƶ Zh zh Ž ž, Ǯ ǯ Ž ž
Жв жв Ӂ ӂ Ƶь ƶь
З з З з, Ӡ ӡ Z z Z z, Ʒ ʒ Z z
И и І і I i
Й й Ј ј J j Ĭ ĭ J j
К к Ќ ќ K k
кв kv kw
Кк кк К к Kk kk K k K̄ k̄ K k
ккв kkv k̄° kkw
Къ къ Кꙻ кꙻ Q q K″ k″ Q̄ q̄ Q q[21], Qq qq[22]
къв k″v q̄° qw
Кь кь Ԛ ԛ Ꝗ ꝗ Q′ q′ Q̇ q̇
кьв k′v q̇° q̇w
КӀ кӀ Қ қ Ⱪ ⱪ Kǂ kǂ Kḣ kḣ Ḳ ḳ Ķ ķ
кӀв kǂv kḣv ḳ° ķw
Л л L l
М м M m
Н н N n
О о[23] O o O o
П п P p
Пп пп П́ п́ Pp pp P̄ p̄ Pp pp
ПӀ пӀ Ԥ ԥ Ҏ ҏ Pǂ pǂ Pḣ pḣ Ṗ ṗ
Р р R r
С с S s
Т т T t
Тт тт Ԏ ԏ Tt tt T̄ t̄ Tt tt
ТӀ тӀ Ꚍ ꚍ T̨ t̨ Tǂ tǂ Tḣ tḣ Ṭ ṭ Ţ ţ
У у U u
Уь уь[18] У̇ у̇ Y y U′ u′ U̱ u̱ (Ü ü) Ü ü
Ф ф F f
Х х X x H h Kh kh Ꭓ ꭓ X x
хв hv khv ꭓ° xw
Хъ хъ К k Ӿ ӿ H″ h″ Kh″ kh″ Q q Qh qh[21], Q q[22]
хъв h″v kh″v qhw
Хь хь Һ꙼ һ꙼ Ҳ ҳ H′ h′ Kh′ kh′ X x Ẍ ẍ[21], X̌ x̌[22]
Ц ц Წ̶ წ̶ Ꞩ ꞩ C c T͡s t͡s C c
Цц цц Ц ц Ꞩꞩ ꞩꞩ Cc cc T͡st͡s t͡st͡s C̄ c̄ Cc cc
ЦӀ цӀ Წ წ Ⱬ ⱬ Cǂ cǂ T͡sḣ t͡sḣ C̣ c̣ Ç ç
Ч ч C c Č č Ch ch Č č
Чч чч Ч́ ч́ Cc cc Čč čč Chch chch Č̄ č̄ Čč čč
Чв чв Чꙻ чꙻ Čv čv Chv chv Č° č° Čv čv
Ччв ччв Ч̆ ч̆ Ccь ccь
Чъ чъ Č″ č″ Ch″ ch″ Č̣° č̣° Ć ć
ЧӀ чӀ Ჭ ჭ Ç ç Čǂ čǂ Chḣ chḣ Č̣ č̣ Ç̌ ç̌
ЧӀв чӀв Ჭ̆ ჭ̆ Čǂv čǂv Chḣ′ chḣ′ Ḉ ḉ
Ш ш Ş ş Š š Sh sh Š š
Шв шв Ш̆ ш̆ Şь şь Šv šv Shv shv Š° š° Šw šw
Шь шь Š′ š′ Sh′ sh′ Ś ś
Щ щ[23] Şc şc Ŝ ŝ Shch shch Šč šč
Ъ ъ ʼ ʼ X̧ x̧, ″[24]
Ы ы Y y Y y
Ь ь[23] ʼ
Э э Е е E e È è Ė ė E e È è, E e[20]
Ю ю[18] Ju ju, Y y Û û I͡u i͡u Ju ju, Ü ü[25]
Я я[18] Ja ja, Ә ә Â â I͡a i͡a Ja ja, Ä ä[25]

Примечания[править | править код]

  1. А. А. Исаев. М.-С. Саидов — основоположник исследования истории зарождения письменности на языках народов Дагестана // Вестник института ИАЭ. — 2006. — № 2. — С. 72—74. — ISSN 2078-1423.
  2. М. Гасанов. Из истории становления и развития табасаранской письменности. Зори Табасарана. Газета «Табасарндин нурар» (15 апреля 2016). Дата обращения: 3 июня 2017. Архивировано из оригинала 11 июля 2017 года.
  3. М. Алексеев, С. Шихалиева. Табасаранский язык. — М.: Academia, 2003. — С. 13—14. — 140 с. — ISBN 5-87444-196-4.
  4. 1 2 П. К. Услар. Табасаранский язык. — Тбилиси: «Мецниереба», 1979. — 1070 с. — 1200 экз.
  5. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 158—179. — 352 с. — 2650 экз.
  6. t. şalbuzuv. əxydariz alifar. — mahac-qala, 1932.
  7. T. Şalbuzov. Bukvar. — Mahacqala, 1937.
  8. Исаев А. А. О формировании и развитии письменности народов Дагестана // Социологический сборник. — Мх., 1970. — Вып. I. — С. 173—232.
  9. Дагестанская правда. 16 февраля 1938
  10. Письменные языки мира. Российская Федерация. — М., 2000. — Т. I. — С. 423—424. — 651 с.
  11. Русский алфавит. — Большая советская энциклопедия. — М. : «Большая советская энциклопедия», 1955. — Т. 37 (Рона — Самойлович). — С. 415.
  12. Т. Шалбузов. Букварь. — Дагестанское уч.-пед. изд-во. — Махачкала, 1960. — 136 с. — 1500 экз.
  13. Б. Г. Ханмагомедов. Букварь. — Махачкала: Дагестанское уч.-пед. изд-во, 1978. — 144 с. — 6000 экз.
  14. Б. Гь. Ханмягьмадов, Къ. К. Къурбанов. Букварь: Гъуларин мектебарин сабпи классдиз учебник. — Мягьячгъала: ООО «Издательство НИИ педагогики», 2007. — 128 с. — ISBN 978-5-94328-256-0.
  15. К. М. Мусаев. Языки и письменности народов Евразии. — Алматы: «Гылым», 1993. — С. 102—105. — 242 с. — 100 экз. — ISBN 5-628-01418-4.
  16. Tabasaran romanization (англ.). Institute of the Estonian Language (26 апреля 2003). Дата обращения: 3 июня 2017. Архивировано 1 апреля 2022 года.
  17. Transliteration of Non-Roman Scripts: Tabasaran. Дата обращения: 17 сентября 2020. Архивировано 19 января 2022 года.
  18. 1 2 3 4 аь и уь используются только в начале слова или слога, после согласных я и ю
  19. После гласных г, гь, ж, к, къ, кь, кӏ, х, хъ, ч, чӏ, ш.
  20. 1 2 После гласной, а также в начале слова.
  21. 1 2 3 4 KNAB 1993
  22. 1 2 3 4 KNAB 2003
  23. 1 2 3 Не встречается в табасаранских словах.
  24. В русских заимствованиях.
  25. 1 2 После согласной.