Тамильское письмо

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Тамильское письмо
Тип письма:

абугида

Языки:

тамильский, санскрит, саураштра

Период:

~ с VIII века до н. э.

Направление письма:

слева направо

Происхождение:

брахми

грантха
Родственные:

сингальское

Диапазон Юникода:

U+0B80 ... U+0BFF

ISO 15924:

Taml

Тамильское письмо — письменность тамильского языка.

Краткая информация[править | править вики-текст]

Тамильская письменность состоит из 247 основных знаков: 12 гласных (уйирелутты), 18 согласных (мэййелутты), 216 сочетаний гласных с согласными (уйирмэййелутты) и знак айдам. Образование 216-ти уйирмэййелутты происходит с помощью 8 вспомогательных знаков тунаиккурийиды (துணைக் குறியீடு). Отсутствие огласовки обозначается знаком пулли (вирама). Для записи санскрита дополнительно используются четыре буквы из алфавита грантха (ஜ் ஸ் ஷ் ஹ்).

Начертание[править | править вики-текст]

Согласные (мэййелутты)[править | править вики-текст]

k [k], [g], [x], [ɣ], [h] ṅ [ŋ] c [ʧ], [ʤ], [ʃ], [ʒ] ñ [ɲ] ṭ [ʈ], [ɖ], [ɽ] ṇ [ɳ]
t [t̪], [d̪], [ð] n [n] p [p], [b], [β] m [m] y [j] r [ɾ]
l /l/ v /ʋ/ ẓ, ḻ, ṛ [ɹ] ḷ /ɭ/ ṟ, R [r], [t], [d] ṉ, N /n/
க்ஷ
j [ʤ] ṣ /ʂ/ s /s/ h /h/ kṣ /kʂ/

Гласные (уйирелутты)[править | править вики-текст]

a [ɐ] ka
ā [ɑː] கா
i [i] கி ki
ī [i:] கீ
u [u], [ɯ] கு ku
ū [u:] கூ
e [e] கெ ke
ē [e:] கே
ai [ɐj] கை kai
o [o] கொ ko
ō [o:] கோ
au [ɐʋ] கௌ kau

216 знаков (уйирмэййелутты)[править | править вики-текст]

க் கா கி கீ கு கூ கெ கே கை கொ கோ கௌ
ங் ஙா ஙி ஙீ ஙு ஙூ ஙெ ஙே ஙை ஙொ ஙோ ஙௌ
ச் சா சி சீ சு சூ செ சே சை சொ சோ சௌ
ஞ் ஞா ஞி ஞீ ஞு ஞூ ஞெ ஞே ஞை ஞொ ஞோ ஞௌ
ட் டா டி டீ டு டூ டெ டே டை டொ டோ டௌ
ண் ணா ணி ணீ ணு ணூ ணெ ணே ணை ணொ ணோ ணௌ
த் தா தி தீ து தூ தெ தே தை தொ தோ தௌ
ந் நா நி நீ நு நூ நெ நே நை நொ நோ நௌ
ப் பா பி பீ பு பூ பெ பே பை பொ போ பௌ
ம் மா மி மீ மு மூ மெ மே மை மொ மோ மௌ
ய் யா யி யீ யு யூ யெ யே யை யொ யோ யௌ
ர் ரா ரி ரீ ரு ரூ ரெ ரே ரை ரொ ரோ ரௌ
ல் லா லி லீ லு லூ லெ லே லை லொ லோ லௌ
வ் வா வி வீ வு வூ வெ வே வை வொ வோ வௌ
ழ் ழா ழி ழீ ழு ழூ ழெ ழே ழை ழொ ழோ ழௌ
ள் ளா ளி ளீ ளு ளூ ளெ ளே ளை ளொ ளோ ளௌ
ற் றா றி றீ று றூ றெ றே றை றொ றோ றௌ
ன் னா னி னீ னு னூ னெ னே னை னொ னோ னௌ

Цифры[править | править вики-текст]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 100 1000
ஒன்று இரண்டு மூன்று நான்க ஐநது ஆறு ஏழு எட்டு ஒன்பது பத்து நுறு எந்
oṉṟu iraṇtu mūṉṟu nāṉku aintu āṟu ēLu ettu oṉpatu pattu nūṟu en

கிடை, பெறு இந்த ஓழிந்து ப்போ கண் முன் நிற்காதே எங்காவது போய் தொலை

Пример текста[править | править вики-текст]

மனிதப் பிறவியினர் சகலரும் சுதந்திரமாகவே பிறக்கின்றனர்; அவர்கள் மதிப்பிலும் உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள். அவர்கள் நியாயத்தையும் மனசாட்சியையும் இயற்பண்பாகப் பெற்றவர்கள். அவர்கள் ஒருவருடனொருவர் சகோதர உணர்வுப் பாங்கில் நடந்துகொள்ளல் வேண்டும்.

Транслитерация:

Maṉitap piṛaviyiṉar čakalarum čutantiramākavē piṛakkiṉṛaṉar; avarkaḷ matippilum urimaikaḷilum čamamāṉavarkaḷ. Avarkaḷ niyāyattaiyum maṉačāṭčiyaiyum iyaṛpaṇpākap peṛṛavarkaḷ. Avarkaḷ oruvaruṭaṉoruvar čakōtara uṇarvup pāṅkil naṭantukoḷḷal vēṇṭum.

Перевод:

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

См. также[править | править вики-текст]

Литература[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]