Три орешка для Золушки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Три орешка для Золушки
чеш. Tři ořišky pro Popelku
нем. Drei Haselnüsse für Aschenbrödel
Tři ořišky pro Popelku.jpg
Жанр

сказка

Режиссёр

Вацлав Ворличек

Продюсер

Жири Крейчик

Автор
сценария

Франтишек Павличек

В главных
ролях

Л. Шафранкова, П. Травничек

Оператор

Йозеф Иллик

Композитор

Свобода, Карел

Кинокомпания

Barrandov Studios
ДЕФА (DEFA, «Deutsche Film AG», Deutsche Film-Aktiengesellschaft)

Длительность

82 мин

Страна

ГДРFlag of East Germany.svg ГДР
ЧехословакияFlag of Czechoslovakia.svg Чехословакия

Язык

немецкий язык и чешский язык

Год

1973

IMDb

ID 0070832

«Три орешка для Золушки» — популярная киносказка производства Чехословакии и ГДР 1973 года. Для семейного просмотра.

Фильм снимался на чехословацкой киностудии «Баррандов» и немецкой киностудии ДЕФА (DEFA, «Deutsche Film AG», Deutsche Film-Aktiengesellschaft). Натурные съемки проходили в живописном месте Шумава, находящемся в западной части Чехии на границе с Баварией. Резиденцию короля снимали в немецком замке Морицбург, дом мачехи — в небольшом замке чешского населенного пункта Швихов в районе Пльзеня.

Сюжет[править | править вики-текст]

В основу была положена сказка братьев Гримм в переложении Божены Немцовой «Три сестры», отличающаяся от версии Шарля Перро тем, что у братьев Гримм Золушка обретает своё счастье не с участием феи-крёстной (как у Перро), а при помощи волшебного орешника (в фильме трёх волшебных орешков).[1]

  • Мачеха (Золушки): всячески старается выдать родную дочь Дору замуж за Принца, думает только о её благе.
  • Принц: жениться не хочет, ссорится с королём (отцом), собирается уехать из дома (дворца). Случайно встречает и тут же влюбляется в очаровательную незнакомку в маске, которую (по определённым причинам) быстро теряет из виду.
  • Золушка: является одновременно очаровательной незнакомкой в маске и ловким стрелком (принц до определённого времени об этом не знает).
  • Волшебные орешки: волшебный инструмент (в отличие от других вариантов сказки — неодушевлённый предмет), благодаря которому в сказке происходят превращения озорной девчонки Золушки в очаровательную незнакомку в маске и в стрелка. В одном орешке находился свадебный подарок для Золушки.
Замок Морицбург, в котором снимался дворец короля.
Замок Швихов, в котором снимался дом мачехи.

В ролях[править | править вики-текст]

30 лет спустя[править | править вики-текст]

  • Даниэла Главачова, исполнившая роль Доры, вспоминала спустя 30 лет после выхода сказки на большой экран: «Фильм получился таким прекрасным и нестареющим потому, что вся группа работала на необычайном воодушевлении, на съёмочной площадке царило согласие и желание сделать настоящую сказку, сказку на все времена. Что в итоге и получилось». Для самой Даниэлы это был особенный период — она ждала малыша, поэтому испытывала особое внимание со стороны коллег. Сложный трюк с падением саней с Мачехой и дочерью в полынью снимали каскадёры. Актрисы в этой сцене не участвовали[2].
  • Режиссёр Вацлав Ворличек также вспоминал о работе над фильмом: «Либуше Шафранкова — прекрасная наездница. Она очень хорошо держалась в седле и во всех сценах с конем Юрашеком снималась сама. Лишь в одном эпизоде, где в лесу Юрашек перескакивает через поваленное дерево, актрису подменили каскадером, так как побоялись рисковать здоровьем главной героини. В отличие от Либуше Павел Травничек и его „дружки“ по фильму В. Яндак и Я. Дрбоглав совсем не имели представления о работе с лошадьми и умении держаться в седле. Но благодаря собственной самоотверженности с успехом овладели всеми премудростями наездников»[3]. Вацлав Ворличек — создатель многих фильмов чехословацкого кинематографа, но все-таки особо выделяет фильм «Три орешка для Золушки» и считает его лучшей своей работой.
  • Накануне юбилея знаменитой киносказки, отмечавшей свое 30-летие, репортеры смогли взять небольшое интервью у Либуше Шафранковой, которая крайне редко идет на контакт с прессой. По поводу фильма актриса рассказывала: «Я думаю, что любая девочка и девушка хочет найти в себе Золушку. Каждая из них в душе немного Золушка. На съемках фильма было очень холодно, так как мы носили костюмы, не предназначенные для зимы. Первоначально фильм должен был сниматься летом. В начале работы снега практически не было, но в финале его выпало столько, что Павел (актер Павел Травничек) в заключительной сцене почти утонул в снегу вместе с конем. Я счастлива, что наша работа так нравится зрителям»[4].

Интересные факты[править | править вики-текст]

В фильме играли чешские и немецкие актеры, и все говорили на своих языках. Потом их дублировали.

Во многих странах Европы, например в Чехии, Германии и Норвегии эту сказку уже более 30 лет каждый год традиционно показывают по телевидению на Рождество. Например, в Германии на Рождество и новогодние праздники 2012/2013 года фильм был показан 14 раз. Существуют украинские конфеты «Горішки для Попелюшки».

Исполнительница главной роли Либуше Шафранкова сегодня является одной из ведущих актрис Чехии.

Песню к кинофильму, являющуюся также и главной музыкальной темой, исполнил хорошо известный в СССР и знаменитый чехословацкий эстрадный певец Карел Готт. Автором музыки к фильму был известный чешский композитор Карел Свобода.

В немецкой версии фильма песня К.Готта не исполняется, звучит лишь музыкальная тема.

В Чехии был признан лучшим сказочным фильмом двадцатого века.

Во время съемок фильма ни один зверь не пострадал. «Убитая» лиса осталась здоровой и невредимой.

Исполнитель роли Камила Витезслав Яндак в 20052006 годах был министром культуры Чехии.

Images.png Внешние изображения
Image-silk.png Выставка костюмов фильма в замке Морицбург

Создавая костюмы для фильма, художник по костюмам Теодор Пиштек взял за основу моду эпохи Возрождения, а также картины Брейгеля, на которых изображена зима. В настоящее время костюмы хранятся в музее киностудии «Баррандов» в Праге, их часто демонстрируют на различных выставках в Чехии и Германии.

Реставрация[править | править вики-текст]

В конце 2010 года фильм был полностью отреставрирован — был произведён рескан плёнки, устранение дефектов (царапин), осуществлён перевод в формат Full HD[5], обновлено качество звука. После реставрации фильм был выпущен на Blu-ray Disc, в одной из версий издания которого был размещён ранее утерянный советский дубляж[6]. Данная версия фильма была показана на украинском телеканале «ICTV» 31 декабря 2010 года, а также 30 декабря 2013 года.[источник не указан 184 дня]

В России показали на телеканале Семёрка 31 декабря 2011 года перед началом вещания семейного эфирного канала Канал Disney (Россия).

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]