Три орешка для Золушки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Три орешка для Золушки (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Три орешка для Золушки
чеш. Tři ořišky pro Popelku
нем. Drei Haselnüsse für Aschenbrödel
Tři ořišky pro Popelku.jpg
Жанр

сказка

Режиссёр

Вацлав Ворличек

Продюсер

Q7069443?

Автор
сценария

Франтишек Павличек

В главных
ролях

Л. Шафранкова, П. Травничек

Оператор

Q1704894?

Композитор

Свобода, Карел

Кинокомпания

Barrandov Studios
ДЕФА (DEFA, «Deutsche Film AG», Deutsche Film-Aktiengesellschaft)

Длительность

82 мин

Страна

ГДРFlag of East Germany.svg ГДР
ЧехословакияFlag of Czechoslovakia.svg Чехословакия

Язык

немецкий язык и чешский язык

Год

1973

IMDb

ID 0070832

«Три орешка для Золушки» — популярная киносказка производства Чехословакии и ГДР 1973 года. Для семейного просмотра.

Фильм снимался на чехословацкой киностудии «Баррандов» и немецкой киностудии ДЕФА (DEFA, «Deutsche Film AG», Deutsche Film-Aktiengesellschaft). Натурные съемки проходили в живописном месте Шумава, находящемся в западной части Чехии на границе с Баварией. Резиденцию короля снимали в немецком замке Морицбург, дом мачехи — в небольшом замке чешского населенного пункта Швихов в районе Пльзеня.

Сюжет[править | править вики-текст]

В основу была положена сказка братьев Гримм в переложении Божены Немцовой «Три сестры», отличающаяся от версии Шарля Перро тем, что у братьев Гримм Золушка обретает своё счастье не с участием феи-крёстной (как у Перро), а при помощи волшебного орешника (в фильме трёх волшебных орешков).[1]

  • Мачеха (Золушки): всячески старается выдать родную дочь Дору замуж за Принца, думает только о её благе.
  • Принц: жениться не хочет, ссорится с королём (отцом), собирается уехать из дома (дворца). Случайно встречает и тут же влюбляется в очаровательную незнакомку в маске, которую (по определённым причинам) быстро теряет из виду.
  • Золушка: является одновременно очаровательной незнакомкой в маске и ловким стрелком (принц до определённого времени об этом не знает).
  • Волшебные орешки: волшебный инструмент (в отличие от других вариантов сказки — неодушевлённый предмет), благодаря которому в сказке происходят превращения озорной девчонки Золушки в очаровательную незнакомку в маске и в стрелка. В одном орешке находился свадебный подарок для Золушки.
Замок Морицбург, в котором снимался дворец короля.
Замок Швихов, в котором снимался дом мачехи.

В ролях[править | править вики-текст]

30 лет спустя[править | править вики-текст]

  • Даниэла Главачова, исполнившая роль Доры, вспоминала спустя 30 лет после выхода сказки на большой экран: «Фильм получился таким прекрасным и нестареющим потому, что вся группа работала на необычайном воодушевлении, на съёмочной площадке царило согласие и желание сделать настоящую сказку, сказку на все времена. Что в итоге и получилось». Для самой Даниэлы это был особенный период — она ждала малыша, поэтому испытывала особое внимание со стороны коллег. Сложный трюк с падением саней с Мачехой и дочерью в полынью снимали каскадёры. Актрисы в этой сцене не участвовали[2].
  • Режиссёр Вацлав Ворличек также вспоминал о работе над фильмом: «Либуше Шафранкова — прекрасная наездница. Она очень хорошо держалась в седле и во всех сценах с конем Юрашеком снималась сама. Лишь в одном эпизоде, где в лесу Юрашек перескакивает через поваленное дерево, актрису подменили каскадером, так как побоялись рисковать здоровьем главной героини. В отличие от Либуше Павел Травничек и его „дружки“ по фильму В. Яндак и Я. Дрбоглав совсем не имели представления о работе с лошадьми и умении держаться в седле. Но благодаря собственной самоотверженности с успехом овладели всеми премудростями наездников»[3]. Вацлав Ворличек — создатель многих фильмов чехословацкого кинематографа, но все-таки особо выделяет фильм «Три орешка для Золушки» и считает его лучшей своей работой.
  • Накануне юбилея знаменитой киносказки, отмечавшей свое 30-летие, репортеры смогли взять небольшое интервью у Либуше Шафранковой, которая крайне редко идет на контакт с прессой. По поводу фильма актриса рассказывала: «Я думаю, что любая девочка и девушка хочет найти в себе Золушку. Каждая из них в душе немного Золушка. На съемках фильма было очень холодно, так как мы носили костюмы, не предназначенные для зимы. Первоначально фильм должен был сниматься летом. В начале работы снега практически не было, но в финале его выпало столько, что Павел (актер Павел Травничек) в заключительной сцене почти утонул в снегу вместе с конем. Я счастлива, что наша работа так нравится зрителям»[4].

Интересные факты[править | править вики-текст]

В фильме играли чешские и немецкие актеры, и все говорили на своих языках. Потом их дублировали.

Во многих странах Европы, например в Чехии, Германии и Норвегии эту сказку уже более 30 лет каждый год традиционно показывают по телевидению на Рождество. Например, в Германии на Рождество и новогодние праздники 2012/2013 года фильм был показан 14 раз.

Исполнительница главной роли Либуше Шафранкова сегодня является одной из ведущих актрис Чехии.

Песню к кинофильму, являющуюся также и главной музыкальной темой, исполнил хорошо известный в СССР и знаменитый чехословацкий эстрадный певец Карел Готт. Автором музыки к фильму был известный чешский композитор Карел Свобода.

В немецкой версии фильма песня К.Готта не исполняется, звучит лишь музыкальная тема.

В Чехии был признан лучшим сказочным фильмом двадцатого века.

Во время съемок фильма ни один зверь не пострадал. «Убитая» лиса осталась здоровой и невредимой.

Исполнитель роли Камила Витезслав Яндак в 20052006 годах был министром культуры Чехии.

Images.png Внешние изображения
Image-silk.png Выставка костюмов фильма в замке Морицбург

Создавая костюмы для фильма, художник по костюмам Теодор Пиштек взял за основу моду эпохи Возрождения, а также картины Брейгеля, на которых изображена зима. В настоящее время костюмы хранятся в музее киностудии «Баррандов» в Праге, их часто демонстрируют на различных выставках в Чехии и Германии.

Реставрация[править | править вики-текст]

В конце 2010 года фильм был полностью отреставрирован — был произведён рескан плёнки, устранение дефектов (царапин), осуществлён перевод в формат Full HD[5], обновлено качество звука. После реставрации фильм был выпущен на Blu-ray Disc, в одной из версий издания которого был размещён ранее утерянный советский дубляж[6]. Данная версия фильма была показана на украинском телеканале «ICTV» 31 декабря 2010 года, а также 30 декабря 2013 года.[источник не указан 128 дней]

В России показали на телеканале Семёрка 31 декабря 2011 года перед началом вещания семейного эфирного канала Канал Disney (Россия).

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]