Три цвета (гимн)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Trei culori
Трей кулорь
Три цвета
Coat of arms of the Socialist Republic of Romania.svg
Автор слов Чиприан Порумбеску, 1977
Композитор Чиприан Порумбеску, ???
Страна СР РумынияFlag of Romania (1965-1989).svg СР Румыния,
Утверждён 1977 год (СРР)
Отменён 1989 год (Румыния)
Флаг Румынии
Гимны Румынии
Trăiască Regele (1866—1948)
Zdrobite cătuşe (1948—1953)
Te slăvim Românie (1953—1977)
Trei culori (1977—1989)
Deşteaptă-te, române! (с 1989)

«Trei culori» («Три цвета») — гимн Румынии в 19771989 годах. После Румынской революции 1989 был заменен гимном «Deşteaptă-te, române!».

Текст гимна основан на одноименной румынской патриотической песне, слова и музыку к которой написал Чиприан Порумбеску. Первоначальный текст песни претерпел серию изменений, чтобы более соответствовать коммунистической идеологии.

В первые годы правления Николае Чаушеску, когда началось ухудшение отношений Румынии и СССР, гимн 1953 года стал исполняться только в оркестровой версии, без слов. Националистическая сущность режима Чаушеску потребовала создания нового гимна. 28 октября 1977 года был принят закон #33, утверждающий адаптированный текст песни «Три цвета» в качестве государственного гимна.

Название гимна символизирует румынский флаг, стостоящий из полос трех цветов: красного, желтого и синего.

Текст гимна[править | править вики-текст]

Румынский оригинал Перевод на русский

Trei culori cunosc pe lume,
Amintind de-un brav popor,
Ce-i viteaz, cu vechi renume,
În luptă triumfător.

Multe secole luptară
Strabunii noştri eroi,
Să trăim stăpîni în ţară,
Ziditori ai lumii noi.

Roşu, galben şi albastru
Este-al nostru tricolor.
Se înalţă ca un astru
Gloriosul meu popor.

Suntem un popor în lume
Strâns unit şi muncitor,
Liber, cu un nou renume
Şi un ţel cutezător.

Azi partidul ne uneşte
Şi pe plaiul românesc
Socialismul se clădeşte,
Prin elan muncitoresc.

Pentru-a patriei onoare,
Vrăjmaşii-n luptă-i zdrobim.
Cu alte neamuri sub soare,
Demn, în pace, să trăim.

Iar tu, Românie mindră,
Tot mereu să dăinuieşti
Şi în comunista eră
Ca o stea să străluceşti.

Три цвета знаю я на свете:
Они напоминают о храбром народе,
Который храбрый и с древней известностью
Победителей в сражениях.

Многие века сражались
Наши праотцы-герои,
Чтобы мы были владельцами в этой стране,
Строителями нового мира.

Красный, жёлтый и синий -
Наш триколор (наши три цвета)
Он восстаёт как звезда,
Наш славный народ.

Мы, народ в мире -
Солидарный, соединённый и рабочий,
Свободные, с новой славой
И отважной целью.

Сегодня Партия объединяет нас,
И на румынской земле
Будет построен социализм
Духом рабочих.

Для чести нашей Родины
Мы сокрушим врагов в бою.
С другими народами под солнцем
Достойно живём в мире.

Но тебе, прекрасная/гордая Румыния,
Вечно существовать,
И в эпоху коммунизма
Ты свети, как звезда.

Первоначальный текст Патриотической песни[править | править вики-текст]

Румынский оригинал Перевод на русский

Trei culori cunosc pe lume
Ce le ştiu ca sfânt odor,
Sunt culori de-un vechi renume
Amintind de-un brav popor.

Cât pe cer şi cât pe lume,
Vor fi aste trei culori,
Vom avea un falnic nume,
Şi un falnic viitor.

Roşu-i focul vitejiei,
Jertfele ce-n veci nu pier
Galben, aurul câmpiei,
Şi-albastru-al nostru cer.

Multe secole luptară
Bravi şi ne-nfricaţi eroi
Liberi să trăim în ţară
Ziditori ai lumii noi.

Три цвета знаю на свете,
и их знаю как святая ценность,
Они цветы старой известности,
Напоминая о храбром народе.

Столько на небе и на земле,
Будут эти три цвета,
У нас будет славное имя,
И славное будущее.

Красная — огонь храбрость,
жертвы которые никогда не умрут
Желтое — золото поля,
И синее — наше небо.

Многие века сражались,
Храбрые и бесстрашные герои,
Чтобы мы свободно жили в стране,
Строителями нового мира.

Ссылки[править | править вики-текст]