Тунъюн-пиньинь

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Системы транскрипции китайских иероглифов
 
Путунхуа
Латиницей

Кириллицей

Прочее

Кантонский
Латиницей

Кириллицей

Южноминьский
Латиницей
п·о·р

Тунъюн-пиньинь (кит. трад. 通用拼音, пиньинь: Tōngyòng pīnyīn, буквально: «общеупотребительная звукопись» — система романизации, имевшая с 2002 до 2009 гг. официальный статус на Тайване, где она сосуществует с системами Уэйда — Джайлза, чжуинь фухао и ханьюй-пиньинь. Статус тунъюн-пиньиня имеет на Тайване политическое значение. Генератором стандартизации тунъюна является Демократическая прогрессивная партия, сторонником ханьюя является оппозиционная партия Гоминьдан.

Хотя тунъюн-пиньинь имеет много общего с ханьюй-пиньинем, есть и заметные отличия:

  • Первый тон не выражается на письме, а для нейтрального пятого используется точка (как в чжуине).
  • Вместо zh- (чж-) используется jh-.
  • Вместо x- (сь-) и q- (ць-) используются s- и c-.
  • Слоги цзы (напр. 資), цы (慈), сы (思), чжи (知), чи (吃), ши (詩), жи (日) пишутся не с -i, а c -ih.
  • После мягких согласных (j, q, x в ханьюй-пиньине) вместо ü пишется yu; так, слоги цзюй (напр. 居), цюй (区), сюй (许), пишутся не jü, qü, xü, а jyu, cyu, syu.
  • Слоги фэн, вэн пишутся не feng, weng, а fong, wong (ср. более старые правила кириллизации с -ын).
  • Слог вэнь (溫) пишется не wen, а wun (ср. более старые правила кириллизации с -ынь).
  • Финаль -юн после согласных пишется не -iong, а -yong, напр. syong вместо xiong (兇). (Однако -ян пишется -iang в обеих системах.)
  • Финали -ю и -уй (-уэй) (напр, в liu 六 и gui 鬼) разрешается писать не только как -iu и -ui, но также и как -iou и -uei.

С 2009 г. в качестве официальной системы на Тайване используется, как и в КНР, ханьюй-пиньинь[1][2].

Примечания[править | править вики-текст]